Unold 28120 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 28120:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

KAFFEEAUTOMAT COMPACT
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 28120/28125/28128
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Unold 28120

  • Página 1 KAFFEEAUTOMAT COMPACT Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 28120/28125/28128...
  • Página 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 28120–28128 Stand: Juli 2015 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail [email protected] Internet www.unold.de...
  • Página 3 Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Protection de l’environnement ....25 Informationen für den Fachhandel .... 12 Service ..........13 Service-Adressen ........13 Gebruiksaanwijzing model 28120/28125/28128 Instructions for use Model 28120/28125/28128 Technische gegevens ......26 Technical Specifications ......14 Verklaring van de symbolen ...... 26 Explanation of symbols ......14 Veiligheidsvoorschriften ......
  • Página 5 INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 28120/28125/28128 Návod k obsluze model 28120/28125/28128 Dati tecnici ........... 32 Technické údaje ........44 Significato dei simboli ......32 Vysvětlení symbolů ........44 Avvertenze di sicurezza ......32 Bezpečnostní pokyny ....... 44 Consigli per preparare un ottimo caffè ..35 Rady pro nerušený...
  • Página 6: Bedienungsanleitung Modell 28120/28125/28128 Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28120/28125/28128 TECHNISCHE DATEN Leistung: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz ~ Gehäuse/Deckel: 28120 Kunststoff, weiß 28125 Kunststoff, schwarz 28128 Kunststoff, blau Wasserbehälter: Kunststoff, mit Skala Kanne: Glas, spülmaschinengeeignet, mit wärmeisoliertem Kunst- stoffgriff Volumen: 1,25 l, max. 10 Tassen Filtergröße:...
  • Página 7 die Wartung des Geräts dür- 9. Reinigen Sie das Gerät aus fen von Kindern nur unter Gründen der elektrischen Aufsicht durchgeführt wer- Sicherheit nicht in der Spül- den. maschine. 2. Kinder unter 3 Jahren soll- 10. Schalter und Kabel dürfen ten dem Gerät fernbleiben nicht mit Wasser oder ande- oder...
  • Página 8 16. Das Gerät darf nur zur Zube- zwischendurch für mindes- reitung von Kaffee verwendet tens 5 Minuten abkühlen. werden, auf keinen Fall zum 25. Verwenden Sie die Kaffee- Erhitzen/Warmhalten kanne nie in der Mikrowelle, Milch oder anderen Flüssig- da die Kanne hierfür nicht keiten.
  • Página 9: Tipps Für Einen Ungetrübten Kaffeegenuss

    Gefahren für den Benutzer schluss der Garantie zur führen und haben den Aus- Folge. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
  • Página 10: Kaffeezubereitung

    KAFFEEZUBEREITUNG Vergewissern Sie sich, dass das den Papierfilter an der Unterseite Gerät ausgeschaltet ist. umknicken und direkt in den Fil- Zum Einfüllen von Wasser den terhalter stellen. Der Papierfilter Deckel hochklappen. Kaltes Was- darf nicht über den Rand des Fil- ser bis zur gewünschten Füll- terhalters hinaus stehen.
  • Página 11: Reinigen Und Pflegen

    15. Lassen Sie nach dem vollständi- 16. Zum Ausschalten den Ein-/Aus- gen Ausschenken des Kaffees die schalter auf O stellen, die rote leere Kaffeekanne nicht auf der Kontrolllampe erlischt. heißen Warmhalteplatte stehen. REINIGEN UND PFLEGEN Lassen Sie das Gerät abkühlen, gung in der Spülmaschine können bevor Sie es reinigen.
  • Página 12: Garantiebestimmungen

    Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Kaffeeautomat Compact 28120/28125/28128 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
  • Página 13: Service-Adressen

    68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
  • Página 14: Instructions For Use Model 28120/28125/28128 Technical Specifications

    INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28120/28125/28128 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 925–1,100 W, 220–240 V~, 50 Hz Housing / Lid: Model 28120 Plastic, white Model 28125 Plastic, black Model 28128 Plastic, blue Carafe: Glass, dishwasher proof, with isolated plastic handle Water tank:...
  • Página 15 be made by children without contact with water or other supervision. liquids. In case this ever 2. Children of less than 3 years happens, all parts must be should be kept away unless completely dry before opera- continuously supervised. ting the appliance again. 3.
  • Página 16 18. Route the power cord so that 27. Make sure that all users, there is no possibility of the especially children, cord being pulled or tripped aware of the danger of injury over. from emerging steam and 19. Do not wrap the power cord hot splashing water –...
  • Página 17: Tips For Perfect Coffee Enjoyment

    TIPS FOR PERFECT COFFEE ENJOYMENT Make sure that your coffeemaker Use only fresh water. is clean and descaled at all times. Coffee tastes best when it‘s freshly Keep coffee beans and ground brewed. If coffee is kept warm too coffee in a tightly closed can and long, it can become bitter.
  • Página 18: Cleaning And Care

    If you prefer to use filter paper ker is switched on and that brew- (size 1x4) remove the permanent ing has started. filter from the filter holder and 12. When the brewing process is fini- place a filter paper into the filter shed and the filter is empty you cone after having folded the lower can remove the carafe.
  • Página 19: Descaling

    By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
  • Página 20: Notice D'utilisation Modèle 28120/28125/28128 Spécification Technique

    NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 28120/28125/28128 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Capacité: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz Boîtier / Couvercle: Modéle 28120 Plastique, blanc Modéle 28125 Plastique, noir Modéle 28128 Plastique, bleu Récipient d’eau: Plastique, avec échelle Verseuse: Verre, lavable dans le lave-vaisselle, avec poignée, isolée en plastique Contenu: 1,2 litres, max.
  • Página 21 se trouve dans la position 11. Ne jamais manipuler d‘utilisation prévue norma- l’appareil et/ou le câble lement, qu‘ils sont surveillés d’alimentation avec ou qu‘ils ont été instruits au mains humides. niveau de l‘utilisation sûre et 12. L’appareil est prévu pour ont compris les dangers qui l’utilisation dans les ména- en résultent.
  • Página 22 18. Le câble d‘alimentation doit 27. Assurez-vous que tous les être disposé de façon à ce utilisateurs, notamment les qu‘il soit impossible de tirer enfants, ont connaissance dessus ou de trébucher. des risques que comporte 19. N’enroulez jamais le câble la vapeur formée et les écla- autour de l’appareil et évitez boussures...
  • Página 23: Conseils Pour Un Café Parfait

    CONSEILS POUR UN CAFÉ PARFAIT 1. Veillez à ce que votre cafetière électrique 4. Utilisez uniquement de l’eau fraîche. reste toujours propre et détartrée. 5. Le café fraichement préparé est meilleur. Si 2. Conservez le café en grains et le café moulu le café...
  • Página 24: Nettoyage Et Entretien

    7. Remplir la quantité nécessaire de café 13. Il est de même possible d’enlever la verseuse moulu dans le filtre permanent ou dans le pendant la cuisson. L’arrêt-gouttes évite que filtre en papier, ce sont selon votre goût le café restant dans le filtre goutte. Dans ce 5-7 g par tasse (env.
  • Página 25: Détartrage

    DÉTARTRAGE 1. Détartrer la cafetière régulièrement. Utiliser 2. Après avoir détartré l’appareil, le laisser un détartrant pour appareils de ménage refroidir et faire deux cycles de cuisson avec (Suivre les instructions du producteur!). la quantité maximale d’eau fraîche pour Répéter le détartrage, si nécessaire. supprimer le gôut du détartrant.
  • Página 26: Gebruiksaanwijzing Model 28120/28125/28128 Technische Gegevens

    GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 28120/28125/28128 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz Behuizing/deksel: Model 28120 Kunststof, wit Model 28125 Kunststof, zwart Model 28125 Kunststof, blauw Waterreservoir: Kunststof, met schaal Kan: Glas, vaatwasmachinebestendig, met plastiek handvat Inhoud: 1,2 l, max. 10 kopjes...
  • Página 27 of permanent onder toezicht Wanneer dit toch gebeurt, staan. moeten alle onderdelen voor 3. Kinderen tussen de 3 en een volgend gebruik weer 8 jaar mogen het apparaat helemaal droog zijn. uitsluitend in- en uitscha- 11. Raak het apparaat resp. het kelen, wanneer het apparaat snoer nooit met natte han- zich in zijn voorziene, nor-...
  • Página 28 kleine kinderen er aan trek- 27. Zorg ervoor dat alle gebrui- ken. kers, met name kinderen, op 18. Het snoer moet zo worden de hoogte zijn van de geva- geplaatst dat eraan trekken ren, zoals het naar buiten of erover struikelen voorko- komen van stoom en spet- men wordt.
  • Página 29: Tips Voor Een Ongestoord Koffiegenot

    De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd. TIPS VOOR EEN ONGESTOORD KOFFIEGENOT 1. Zorg ervoor dat uw koffiezetapparaat altijd 5. Gebruik alleen vers water. schoon en ontkalkt is. 6.
  • Página 30: Reiniging En Onderhoud

    8. Zwenkfilter weer volledig in de hiervoor 13. U kunt de kan ook op elk moment tijdens bedoelde uitsparing plaatsen. het kookproces uitnemen. De druppelstop 9. Plaats de glazen kan met deksel op de voorkomt dat de resterende koffie uit warmhoudplaat.
  • Página 31: Ontkalken

    ONTKALKEN 1. Ontkalk uw koffiezetapparaat regelmatig opvolgen!). Ontkalkingsproces indien nodig naarmate hoe vaak u het apparaat gebruikt herhalen. en de lokale hardheid van het water om de 2. Na het ontkalken het apparaat laten afkoelen levensduur van het apparaat te verlengen en en tenminste twee keer de maximale invul- het stroomverbruik laag te houden.
  • Página 32: Istruzioni Per L'uso Modello 28120/28125/28128 Dati Tecnici

    ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 28120/28125/28128 DATI TECNICI Potenza: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz Corpo / Coperchio: Modello 28120 Plastica, bianco Modello 28125 Plastica, nero Modello 28128 Plastica, blu Recipiente per l’acqua: Plastica con indicatore di livello dell’acqua Brocca: Brocca in vetro con maniglia in plastica isolata Volume: 1,25 l, max.
  • Página 33 essere sorvegliati costante- 10. L’interruttore e il cavo non mente. devono entrare in contatto 3. I bambini età com- con l’acqua o con altri presa tra 3 e 8 anni dov- liquidi. Se ciò dovesse suc- rebbero accendere e speg- cedere, prima di riutilizzare nere l‘apparecchio soltanto l’apparecchio tutte le parti...
  • Página 34 riscaldare/mantenere 26. Accertarsi tutte caldo latte o altri liquidi. persone utilizzano 17. Accertarsi che il cavo di ali- l’elettrodomestico, in par- mentazione non penda dal ticolare i bambini, siano a bordo della superficie di conoscenza dei pericoli deri- lavoro in quanto pericoloso, vanti dal vapore sprigionato per esempio se i bambini o dagli spruzzi di acqua bol-...
  • Página 35: Consigli Per Preparare Un Ottimo Caffè

    ATTENZIONE: Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto! Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate. CONSIGLI PER PREPARARE UN OTTIMO CAFFÈ...
  • Página 36: Pulizia

    consentito per evitare che durante la 8. Chiudere il filtro girevole. bollitura l’acqua trabocchi. 9. Mettere la brocca con il coperchio sulla 4. Durante il programma di bollitura una piastra termica. piccolo quantità di acqua può evaporare, 10. Inserire la spina in una presa elettrica quindi la quantità...
  • Página 37: Decalcificazione

    4. Si sconsiglia vivamente di utilizzare prodotti 5. Tutte le parti devono essere completamente per la pulizia forti o aggressivi. asciutte prima di riutilizzare l’apparecchio. DECALCIFICAZIONE 1. Decalcificando regolarmente l’apparecchio in un litro d‘acqua. Sistemare la brocca è possibile aumentare le prestazioni e la del caffè...
  • Página 38: Manual De Instrucciones Modelo

    MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 28120/28125/28128 DATOS TÉCNICOS Leistung: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz Carcasa / tapa: Modelo 28120 plástico, blanco Modelo 28125 plástico, negro Modelo 28128 plástico, azul Depósito de agua: De plástico con indicador de nivel de agua Jarra: Jarra de cristal con mango de plástico aislante al calor...
  • Página 39 si este se encuentra en su 11. No toque el equipo ni el posición normal de funcio- cable de alimentación con namiento prevista, si están las manos mojadas. siendo supervisados o si han 12. Este aparato está destinado sido correspondientemente a ser utilizado en el hogar instruidos manejo...
  • Página 40 mismo o quedarse engan- por vapor y salpicaduras de chado en él. agua caliente. ¡Peligro de 19. No guarde nunca el cable quemaduras! enrollándolo alrededor del 27. Para evitar daños, el equipo equipo y evite dobladuras, no debe utilizarse con acce- para evitar daños en el cable sorios de otros fabricantes o de alimentación.
  • Página 41: Consejo Para Disfrutar De Un Café Excelente

    CONSEJO PARA DISFRUTAR DE UN CAFÉ EXCELENTE 1. Mantenga su cafetera siempre limpia y libre 4. Utilice sólo agua fresca. de cal. 5. El café sabe mejor cuando está recién 2. Guarde el café en grano o en polvo en hecho.
  • Página 42: Limpieza Y Mantenimiento

    6. Llene la cantidad de café necesaria, a su para servirlo. Sin embargo, no deje que gusto, por taza 5-7 g (máx. 1 cuchara de transcurran más de 30 seg. hasta volver a café), de café molido semifino. El café colocar la jarra en la placa calentadora, para molido demasiado fino puede tapar los evitar que se desborde el filtro.
  • Página 43: Condiciones De Garantia

    y deje que se filtre un tercio de la cantidad 5. A continuación vuelva a encender y deje de agua. corer el resto de la solución descalcifica- 3. Apague el aparato y deje que haga efecto la dora. solución descalcificadora aprox. 15-30 min- 6.
  • Página 44: Návod K Obsluze Model 28120/28125/28128 Technické Údaje

    NÁVOD K OBSLUZE MODEL 28120/28125/28128 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz Kryt / víko: Model 28120 Plastové, bílý Model 28125 Plastové, černý Model 28128 Plastové, modrý Nádobka na vodu: Plast, s ukazatelem výšky hladiny Konvice: Sklo, odolná při mytí v myčce, s tepelně izolovanou plastovou rukojetí...
  • Página 45 byly poučeny o bezpečném ƒ personál kuchyňské prostory používání přístroje v obchodech, kancelářích porozuměly z něj vyplýva- a jiných pracovních prost- jícím rizikům. Děti mezi 3 a ředích; 8 roky by neměly přístroj ani ƒ usedlostí; připojovat ani ovládat, čistit ƒ...
  • Página 46 k nehodám, kdyby za něj troubě, protože k tomu není náhodou potáhly např. malé určena. děti. 29. Nepohybujte přístrojem 21. Přívod musí být položen tak, dokud je v provozu, abyste aby nebylo možné za něj zamezili poraněním. potáhnout ani přes něj zako- 30.
  • Página 47: Rady Pro Nerušený Požitek Z Kávy

    RADY PRO NERUŠENÝ POŽITEK Z KÁVY 1. Zajistěte, aby byl váš kávovar vždy čistý a 4. Používejte pouze čerstvou vodu. bez vodního kamene. (viz kapitola Čištění a 5. Čerstvě spařená káva chutná nejlépe. Pokud odstranění vodního kamene). kávu udržujete příliš dlouho teplou, může 2.
  • Página 48: Čištění A Péče

    10. Zapojte zástrčku do zásuvky (220–240 V~, 14. Plotýnka zůstane zapnutá tak dlouho, dokud 50 Hz). je zapnutý i automat na kávu, aby se ohřívala 11. Automat na kávu zapněte na spínači Zap./ zbylá káva v konvici. Vyp. (I/O). Červená kontrolka se rozsvítí a 15.
  • Página 49: Záruční Podmínky

    ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí...
  • Página 50: Instrukcja Obsługi Model 28120/28125/28128 Dane Techniczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 28120/28125/28128 DANE TECHNICZNE Moc: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz Obudowa/pokrywa: Model 28120 sztuczne, biały Model 28125 sztuczne, czarny Model 28128 sztuczne, niebieski Zbiornik: Tworzywo sztuczne, ze wskaźnikiem ilości wody Dzbanek: Dzbanek szklany z izolowanym uchwytem z tworzywa sztucznego Pojemność...
  • Página 51 znajduje się w swojej nor- 11. Urządzenia przewodu malnej pozycji obsługi, są nigdy nie dotykać mokrymi nadzorowane zostały dłońmi. poinstruowane temat 12. Urządzenie przeznaczone bezpiecznego użytkowania jest wyłącznie do użycia w i zrozumiały wynikającego gospodarstwie domowym z tego zagrożenia. Dzieci lub w podobnych zastosowa- w wieku od 3 do 8 lat nie niach, np.
  • Página 52 18. Przewód zasilający musi być 27. Nie przesuwać urządzenia tak ułożony, aby zapobiec podczas pracy, aby uniknąć pociągnięciu lub potknięciu obrażeń. się o niego. 28. Zagwarantować, aby wszy- 19. Nie owijać przewodu wokół scy użytkownicy, szczegól- urządzenia i nie zaginać go, nie dzieci, znali niebez- uniknąć...
  • Página 53: Uruchomienie

    URUCHOMIENIE 1. Usunąć cały materiał opakowaniowy i 5. Postawić dzbanek na płycie grzewczej. Do ewentualne zabezpieczenia transportowe. parzenia kawy pokrywa dzbanka musi być Przechowywać opakowania poza zasięgiem zamknięta. dzieci – ryzyko uduszenia! 6. Włożyć wtyczkę do gniazda. Urządzenie jest 1. Proszę sprawdzić, czy paczka zawiera wsz- teraz gotowe do użycia.
  • Página 54: Czyszczenie I Pielęgnacja

    umieścić ponownie na płycie grzewczej, aby minut po rozpoczęciu procesu parzenia zapobiec przelaniu się kawy poza filtr. kawy urządzenie wyłączy się automatycznie. 12. Po zakończeniu procesu parzenia można 14. Jeżeli urządzenie wyłączy się przed czasem, wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk może to oznaczać, że jest zakamienione. EIN/AUS.
  • Página 55: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para- gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii.
  • Página 56 Aus dem Hause...

Este manual también es adecuado para:

2812528128

Tabla de contenido