Makita 4334D Manual De Instrucciones
Makita 4334D Manual De Instrucciones

Makita 4334D Manual De Instrucciones

Sierra de cacadora a batería
Ocultar thumbs Ver también para 4334D:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

GB Cordless Jig Saw
F
Scie sauteuse sans fil
D
Akku-Stichsäge
I
Seghetto alternativo a batteria
NL Snoerloze figuurzaag
E
Sierra de cacadora a batería
P
Serra de vaivém a bateria
DK Akku-pendulstiksav
S
Sladdlös sticksåg
N
Batteridrevet løvsag
SF Akkukäyttöinen kuviosaha
GR Ασύρµατο παλινδροµικ πρι νι
4334D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 4334D

  • Página 1 NL Snoerloze figuurzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de cacadora a batería Manual de instrucciones Serra de vaivém a bateria Manual de instruções DK Akku-pendulstiksav Brugsanvisning Sladdlös sticksåg Bruksanvisning Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje GR Ασύρµατο παλινδροµικ πρι νι Οδηγίες χρήσεως 4334D...
  • Página 7: Specific Safety Rules

    22 Slot SPECIFICATIONS (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. Model 4334D A battery short can cause a large current flow, Length of stroke ............ 26 mm overheating, possible burns and even a break- Max. cutting capacities down.
  • Página 8 Always use safety glasses or goggles. Ordi- 15. Always use the correct dust mask/respirator nary eye or sun glasses are NOT safety for the material and application you are work- glasses. ing with. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Página 9 • Always hold the tool with the base flush with the work- base. Then connect a Makita vacuum cleaner to the vac- piece. Failure to do so may cause a slanted cutting sur- uum head.
  • Página 10 To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- slowly. nance or adjustment should be carried out by a Makita 3. As the blade slices into the workpiece, slowly Authorized Service Center.
  • Página 11: Protection De L'environnement

    32 Bouchon du porte-charbon SPECIFICATIONS Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau Modèle 4334D conducteur. Longueur de course ..........26 mm (2) Évitez de ranger la batterie dans un conte- Capacités maximum de coupe neur avec d’autres objets métalliques, par...
  • Página 12: Consignes De Sécurité Spécifiques

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES 11. Couper l’alimentation et attendre que la lame soit complètement arrêtée avant de dégager la NE laissez PAS une impression de confort ou d’habi- lame d’un élément partiellement scié. tude de l’outil (acquise par une utilisation répétée) 12.
  • Página 13 être installée du côté gauche ou sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. droit de la base. Raccordez ensuite un aspirateur Makita Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 4) à la tête d’aspirateur.
  • Página 14 Retrait Découpage (Fig. 24 et 25) Le découpage peut s’effectuer par la méthode A ou B. Appuyez sur le levier de pose de lame dans le sens (1) pour le libérer. (Fig. 16) A) Perçage d’un trou de départ : Pour le découpage interne sans coupe d’introduc- Tirez le levier de pose de lame dans le sens (2) tion à...
  • Página 15 • Lame de scie (En paquets de 5) d’usure. Gardez les charbons propres et dégagés pour • Les divers types de batteries et chargeurs Makita leur insertion dans les porte-charbons. Les deux char- authentiques bons doivent être remplacés en même temps.
  • Página 16 32 Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Modell 4334D Material berührt werden. Hubhöhe ............... 26 mm (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter Maximale Schnittleistung zusammen mit anderen Metallgegenständen, Holz ..............
  • Página 17: Spezielle Sicherheitsregeln

    (Batterieverordnung) muß der ver- das Werkstück berührt, bevor die Stichsäge ein- brauchte Akku bei einer öffentlichen geschaltet wird. Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Halten Sie während des Betriebs die Hände von dienst oder Ihrem Fachhändler zum den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
  • Página 18 Drehen Sie das Drehzahl-Stellrad nur innerhalb des rechten Seite der Grundplatte angebracht werden. Bereichs der Zahlen 1 bis 5. Gewaltsames Drehen des Schließen Sie dann einen Makita-Staubsauger an den Drehzahl-Stellrads über diesen Bereich hinaus kann zu Absaugkopf an. einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
  • Página 19 Montage Gehrungsschnitte (Abb. 21 u. 22) Den Sägeblatt-Montagehebel zum Lösen in Rich- VORSICHT: tung (1) schieben. (Abb. 11) Nehmen Sie stets den Akku vom Werkzeug ab, bevor Sie Den Sägeblatt-Montagehebel in Richtung (2) zie- irgendwelche Einstellungen ausführen. hen, bis er mit einem Klicken einrastet. Falls das Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungsschnitte Herausziehen schwierig ist, bewegen Sie ihn gleich- in jedem Winkel zwischen 0°...
  • Página 20 (Abb. 31) Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Die Klemme unter Drehung um eine Viertel- bis volle hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Umdrehung in Richtung (6) in den Sägeblatthalter Kundendienststelle. einführen, so dass ihr Schlitz nach vorn zeigt.
  • Página 21: Dati Tecnici

    12 Bullone DATI TECNICI Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con qualche metallo Modello 4334D conduttivo. Lunghezza corsa ..........26 mm (2) Evitare di conservare la cartuccia della batte- Capacità massima di taglio ria in un contenitore con altri oggetti metallici Legno ...............
  • Página 22 SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA 12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione subito dopo l’operazione; potrebbero essere NON lasciare che la comodità o la familiarità con il estremamente caldi e causare ustioni. prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la 13.
  • Página 23 Per attaccare la testa di aspirazione all’utensile, inserire il gancio della testa nel foro della base. La testa di aspira- zione può essere installata sul lato destro o sinistro della base. Collegare poi l’aspiratore Makita alla testa di aspi- razione.
  • Página 24 Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le 4. Completare il taglio nel modo normale. riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
  • Página 25 • Gruppo guida circolare • Testa aspirapolvere • Dispositivo antiframmenti • Coperchio di plastica • Righello di guida • Manicotto 19 - 2,5 • Lama seghetto alternativo (Pacchetti di 5 ciascuna) • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita • Coperchio batteria...
  • Página 26 TECHNISCHE GEGEVENS Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, spoel dan uw ogen met schoon water en roep Model 4334D onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt Slaglengte ............26 mm in de ogen kan blindheid veroorzaken. Max. zaagcapaciteiten Bedek de accuklemmen altijd met de accukap Hout ..............
  • Página 27: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    AANVULLENDE 11. Schakel altijd uit en wacht tot het zaagblad volle- dig tot stilstand is gekomen, alvorens het VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gereedschap van het werkstuk te verwijderen. Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com- 12. Raak onmiddellijk na gebruik het zaagblad of het fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- werkstuk niet aan, aangezien het nog gloeiend dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften...
  • Página 28 In het alge- rechter zijde van de gereedschapsvoet worden beves- meen, kunt u met hogere snelheden sneller zagen, maar tigd. Sluit daarna een Makita stofzuiger aan op de stof- het zaagblad zal dan minder lang meegaan. zuigkop.
  • Página 29 Verwijderen Figuren uitzagen (Fig. 24 en 25) Voor het uitzagen van figuren kunt u methode A of B Ontgrendel de zaagbladinstallatiehendel door deze gebruiken. in de richting (1) te duwen. (Fig. 16) A) Voorboren van een startgaatje: Trek de zaagbladinstallatiehendel in de richting (2) Om figuren direct in het midden van het werkstuk uit totdat deze op zijn plaats vastklikt.
  • Página 30 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Steek de klem in de zaagbladhouder en draai deze voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze tussen een vierde en een volle slag in de richting (6) gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van zodat zijn sleuf naar voren is gericht.
  • Página 31: Especificaciones

    23 Sierra ESPECIFICACIONES No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material Modelo 4334D conductor. Longitud de carrera ..........26 mm (2) Evite guardar el cartucho de batería en un Capacidades de corte máximas cajón junto con otros objetos metálicos, Madera ............
  • Página 32: Normas De Seguridad Específicas

    NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS 12. No toque la cuchilla ni la pieza de trabajo inme- diatamente después de la operación; puede que NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- estén extremadamente calientes y le produzcan ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya quemaduras en la piel.
  • Página 33 Luego conecte un aspi- altas podrá cortar las piezas de trabajo más rápida- rador Makita al succionador. mente, pero la vida útil de la hoja de sierra se acortará. Instalación y desmontaje de la sierra Pieza de trabajo Número en el control...
  • Página 34: Operación

    Desmontaje Recortes (Fig. 24 y 25) Los recortes se pueden hacer empleando cualquiera de Empuje la palanca de instalación de la sierra en la los dos métodos A o B. dirección (1) para soltarla. (Fig. 16) A) Perforando un agujero de inicio: Empuje la palanca de instalación de la sierra en la Para hacer recortes internos sin cortar desde el dirección (2) hasta que se pare produciendo un...
  • Página 35 (4). • Estos accesorios o aditamentos están recomendados (Fig. 31) para su uso con la herramienta Makita especificada en Inserte la mordaza en el portasierra mientras la gira este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- en la dirección (6) entre un cuarto de vuelta y una...
  • Página 36 ESPECIFICAÇÕES Cubra sempre os terminais da bateria com a capa da bateria quando a não estiver a utilizar. Modelo 4334D Não curte-circuite a bateria: Comprimento do corte ......... 26 mm (1) Não toque nos terminais com qualquer mate- Capacidade máxima de corte rial condutor.
  • Página 37: Instruções De Funcionamento

    REGRAS DE SEGURANÇA ESPECIFICAS 11. Quando desligar a ferramenta, aguarde sempre até a lâmina estar completamente parada antes NÃO permita que conforto ou familiaridade com o de a retirar da superfície de trabalho. produto (adquirido com o uso repetido) substituam 12.
  • Página 38 Para colocar a cabeça de aspiração na ferramenta, colo- que o gancho na cabeça de aspiração no orifício na base. A cabeça de aspiração pode ser instalada tanto no lado esquerdo como direito da base. Em seguida ligue um aspirador Makita à cabeça de aspiração.
  • Página 39 OPERAÇÃO Acabamento de extremidades (Fig. 26) Para aparar as extremidades ou fazer ligeiras regulações Operação de corte dimensionais, passe com a lâmina ligeiramente ao longo das extremidades de corte. PRECAUÇÃO: • Pegue sempre na ferramenta com a base nivelada com Corte de metal a peça de trabalho.
  • Página 40 • Cabeça de aspiração Makita. • Mecanismo de anti-fragmentação • Cobertura plástica • Régua guia • Mangueira 19 - 2,5 • Lâmina da serra (Fornecidas 5 de cada) • Vários tipos de baterias Makita e carregadores • Cobertura da bateria...
  • Página 41: Specifikationer

    22 Rille 32 Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- slutte batteripatronen: Model 4334D (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende Slaglængde ............26 mm materiale. Max. skærekapacitet (2) Undgå at opbevare batteripatronen i en Træ...
  • Página 42 SPECIFIKKE SIKKERHEDSFORSKRIFTER 11. Sluk altid værktøjet og vent til klingen er helt stoppet, før De fjerner klingen fra emnet. LAD IKKE bekvemmelighed og kendskab til produk- 12. Undlad at røre klingen eller emnet umiddelbart tet (opnået gennem gentagen anvendelse) forhindre efter brugen.
  • Página 43 For at sætte vakuumhovedet på maskinen sættes krogen på vakuumhovedet ind i hullet i sålen. Vakuumhovedet kan monteres på enten venstre eller højre side af sålen. Tilslut dernæst en Makita støvsuger til vakuumhovedet.
  • Página 44 BETJENING Afglatning af kanter (Fig. 26) For at trimme kanter eller foretage små dimensionelle Savning justeringer køres klingen let hen langs kanten af savspo- ret. FORSIGTIG: • Hold altid maskinens sål plant med emnet. Hvis sålen Savning af metal ikke ligger plant mod emnet, kan det give en skrå snit- Anvend altid et passende kølemiddel (skæreolie), når der flade og klingen kan knække.
  • Página 45 • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til gen. Hold kulbørsterne rene, så de altid passer ind i brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i holderne. Begge kulbørster skal udskiftes samtidigt. Brug denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør kun identiske kulbørster.
  • Página 46 24 Håll sågbladet mot bladhållaren TEKNISKA DATA Se alltid till att batteripolerna är täckta med bat- teriskyddet när batterikassetten inte används. Modell 4334D Kortslut inte batterikassetten: Slaglängd ............26 mm (1) Rör inte vid polerna med något ledande mate- Maximal sågningskapacitet rial.
  • Página 47 Använd exempelvis tvingar för att fästa arbets- 15. Använd alltid ett munskydd eller andningsmask stycket i en stabil arbetsbänk eller motsvarande. med ett filter som är avsett för det material som Om du håller i arbetsstycket med handen eller du arbetar med. lutar det mot kroppen kan du förlora kontrollen SPARA DESSA ANVISNINGAR.
  • Página 48 • För verktyget framåt mycket långsamt vid sågning av eller höger sida om bottenplattan. Anslut sedan en kurvade och vågade linjer. Att tvinga verktyget kan Makita dammsugare till dammsugarhuvudet. orsaka att den sågade ytan bli sluttande och bladet kan brytas av.
  • Página 49 Avslipning av kanter (Fig. 26) • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för Kör bladet längs sågkanterna för att trimma dem eller användning med den Makita-maskin som anges i den göra smärre måttjusteringar. här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd Metallsågning...
  • Página 50 11 Sekskantnøkkel 22 Åpning TEKNISKE DATA Når batteriet ikke er i bruk, må batteripolene all- tid være tildekket av batteridekselet. Modell 4334D Ikke kortslutt batteriet. Slaglengde ............26 mm (1) Ikke berør batteripolene med ledende materi- Maks skjærekapasitet aler. Tre ..............135 mm (2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som Bløtt stål .............
  • Página 51 SPESIFIKKE SIKKERHETSREGLER 11. Slå strømmen av og vent til sagbladet har stop- pet helt før det fjernes fra arbeidsstykket. IKKE LA hensynet til hva som er "behagelig" eller det 12. Rør aldri bladet eller arbeidsstykket like etter en faktum at du kjenner produktet godt (etter mange skjæreoperasjon;...
  • Página 52 (Fig. 20) montertes enten på venstre eller høyre side av foten. Kople en Makita-støvsuger til støvsugerhodet. Montere eller demontere sagbladet • Se alltid til at verktøyet er slått av og batteriet tatt ut før bladet monteres eller demonteres.
  • Página 53 Hvis spon eller fremmedlegemer trenger inn i klemmen • Slange 19 - 2,5 på bladholderen, må klemmen renses etter at den er • Stikksagblad (Pakke med 5 stk.) demontert fra bladholderen. • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita • Batterideksel...
  • Página 54: Erityisiä Turvallisuusohjeita

    12 Ruuvi 24 Pidä terää teränpidintä vasten TEKNISET TIEDOT Älä kytke akkua oikosulkuun: (1) Älä kosketa liittimiä millään sähköä johtavalla Malli 4334D esineellä. Iskun pituus ............26 mm (2) Älä säilytä akkua yhdessä metalliesineiden Suurin sahauskyky kuten naulojen, kolikoiden tms. kanssa.
  • Página 55 Käytä aina suojalaseja. Tavalliset silmälasit tai SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. aurinkolasit EIVÄT ole suojalaseja. VAROITUS: Älä leikkaa nauloja. Tutki työkappale ennen työs- VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä ohjekirjassa mainittujen kentelyä ja poista kaikki naulat. turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheut- Älä sahaa ylisuuria työkappaleita. taa vakavan loukkaantumisen.
  • Página 56: Koneen Käyttö

    VARO: Pidä terä teränpidintä vasten ja kierrä terän kiinnitys- Säädä nopeudensäätökehään vain numeroiden 1 ja 5 vipua suuntaan (5), kunnes se pysähtyy. (Kuva 14) välillä. Älä pakota kehää tämän alueen ulkopuolelle, sillä Pidä terän kiinnitysvipu tässä asennossa ja paina tämä voi vioittaa konetta. sitä...
  • Página 57 Aukkosahaus (Kuvat 24 ja 25) Kiinnikkeen kiinnittäminen Aukkosahauksessa voidaan käyttää kahta eri menetel- Varmista, että olet kiertänyt terän kiinnitysvipua mää A tai B. suuntaan (4), kunnes se pysähtyy. (Kuva 31) A) Aloitusreiän sahaaminen: Työnnä kiinnike teränpitimeen samalla kun kierrät Kun haluat sahata kappaleen keskelle ilman reu- sitä...
  • Página 58 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Πάντοτε καλύπτετε τους π λους της µπαταρίας µε το κάλυµµα της µπαταρίας ταν η κασέτα Μοντέλο 4334D µπαταρίας δεν χρησιµοποιείται. Μήκος µίας κοπής ..........26 χιλ. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα µπαταρίας: Μέγιστη δυνατ τητα κοπής (1) Μην αγγίζετε τους π λους µε οτιδήποτε...
  • Página 59: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    ΕΙ∆ΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 11. Πάντοτε σβήνετε το µηχάνηµα και περιµένετε τη λάµα να σταµατήσει τελείως πριν αφαιρέσετε MHN επιτρέπετε στη βολικ τητα και εξοικείωση µε τη λάµα απ το αντικείµενο εργασίας. το προϊ ν (που αποκτήθηκε µε επανειληµµένη 12. Μην αγγίξετε την αιχµή ή το αντικείµενο χρήση) να...
  • Página 60 Λειτουργία δράσης (Εικ. 3) ΠΡΟΣΟΧΗ: Προτού τοποθετήσετε την κασέτα µπαταρίας στο µηχάνηµα, πάντοτε να ελέγχετε τι η σκανδάλη διακ πτης λειτουργεί κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” ταν απελευθερωθεί. Για να προλάβετε η σκανδάλη διακ πτης απ το να πατηθεί κατά λάθος, ένα κουµπί απασφάλισης παρέχεται. Για...
  • Página 61 Με τα δ ντια της λάµας να βλέπουν προς τα Λοξή κοπή (Εικ. 21 και 22) εµπρ ς, βάλτε τη λάµα µέσα στη θηκη της ΠΡΟΣΟΧΗ: λάµας σο βαθειά µπορεί να πάει. Βεβαιωθείτε Πάντοτε αφαιρείτε τη µπαταρία απ το εργαλείο τι...
  • Página 62 Τελειώµατα άκρων (Εικ. 26) Αντικατάσταση ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 34 και 35) Για να περιποιηθείτε τα άκρα ή για να κάνετε µικρές Αφαιρείτε και ελέγχετε τις ψήκτρες άνθρακα ρυθµίσεις στις διαστάσεις, τρέξτε τη λάµα ελαφρά τακτικά. Αλλάζετέ τις ταν έχουν υποστεί φθορά κατά...
  • Página 63 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Página 64 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Página 65 ENG004-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 85 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A). di 85 dB (A).
  • Página 66 ENG004-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 85 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 85 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). Usikkerheten er på...
  • Página 68 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884361D991...

Tabla de contenido