Makita 4334D Manual De Instrucciones
Makita 4334D Manual De Instrucciones

Makita 4334D Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 4334D:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

GB Cordless Jig Saw
F
Scie sauteuse sans fil
D
Akku-Stichsäge
I
Seghetto alternativo a batteria
NL Snoerloze figuurzaag
E
Sierra de cacadora a batería
P
Serra de vaivém a bateria
DK Akku-pendulstiksav
S
Sladdlös sticksåg
N
Batteridrevet løvsag
SF Akkukäyttöinen kuviosaha
GR Ασύρµατο παλινδροµικ πρι νι
4334D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 4334D

  • Página 1 NL Snoerloze figuurzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de cacadora a batería Manual de instrucciones Serra de vaivém a bateria Manual de instruções DK Akku-pendulstiksav Brugsanvisning Sladdlös sticksåg Bruksanvisning Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje GR Ασύρµατο παλινδροµικ πρι νι Οδηγίες χρήσεως 4334D...
  • Página 7: Additional Safety Rules For Tool

    22 Slot SPECIFICATIONS (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. Model 4334D A battery short can cause a large current flow, Length of stroke ............ 26 mm overheating, possible burns and even a break- Max. cutting capacities down.
  • Página 8 10. Do not leave the tool running. Operate the tool OPERATING INSTRUCTIONS only when hand-held. Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) 11. Always switch off and wait for the blade to come • Always switch off the tool before insertion or removal of to a complete stop before removing the blade the battery cartridge.
  • Página 9 • Advance the tool very slowly when cutting curves or base. Then connect a Makita vacuum cleaner to the vac- scrolling. Forcing the tool may cause a slanted cutting uum head.
  • Página 10 To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- the tool. nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. Cleaning clamp on blade holder If chips or foreign matter get into the clamp on the blade...
  • Página 11: Protection De L'environnement

    32 Bouchon du porte-charbon SPECIFICATIONS Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau Modèle 4334D conducteur. Longueur de course ..........26 mm (2) Évitez de ranger la batterie dans un conte- Capacités maximum de coupe neur avec d’autres objets métalliques, par...
  • Página 12 PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR 10. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le mettre en marche que lorsque vous l’avez en L’OUTIL main. Ayez bien conscience que l’outil est constam- 11. Couper l’alimentation et attendre que la lame ment en état de marche, car il n’a pas à être rac- soit complètement arrêtée avant de dégager la cordé...
  • Página 13 (6). Puis tournez tête d’aspirateur peut être installée du côté gauche ou le levier de pose de lame jusqu’à sa position origi- droit de la base. Raccordez ensuite un aspirateur Makita nale. (Fig. 19) à la tête d’aspirateur.
  • Página 14 FONCTIONNEMENT Finition des bords (Fig. 26) Pour égaliser les bords ou pour ajuster légèrement les Coupe dimensions, faites passer la lame doucement le long des bords de la coupe. ATTENTION : • Tenez toujours l’outil en maintenant la base bien à plat Coupe du métal sur la pièce à...
  • Página 15 • Tête d’aspiration • Dispositif anti-éclats • Cache en plastique • Règle de guidage • Tuyau 19 – 2,5 • Lame de scie (En paquets de 5) • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Couvercle de batterie...
  • Página 16 32 Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Modell 4334D Material berührt werden. Hubhöhe ............... 26 mm (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter Maximale Schnittleistung zusammen mit anderen Metallgegenständen, Holz ..............
  • Página 17 Halten Sie während des Betriebs die Hände von brauchte Akku bei einer öffentlichen den sich bewegenden Teilen der Maschine fern. Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- 10. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand dienst oder Ihrem Fachhändler zum aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in Recycling abgegeben werden.
  • Página 18 Hubzahl kann jedoch je nach Art und Dicke rechten Seite der Grundplatte angebracht werden. des Werkstücks unterschiedlich sein. Höhere Hubzahlen Schließen Sie dann einen Makita-Staubsauger an den ermöglichen im allgemeinen schnelleres Sägen von Absaugkopf an. Werkstücken, bewirken aber auch eine Verkürzung der Lebensdauer des Sägeblatts.
  • Página 19 Demontage Ausschnitte (Abb. 24 u. 25) Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durchzuführen. Den Sägeblatt-Montagehebel zum Lösen in Rich- tung (1) schieben. (Abb. 16) A) Vorbohrung: Bei Innenausschnitten ohne Zuführschnitt vom Rand Den Sägeblatt-Montagehebel in Richtung (2) zie- bohren Sie eine Vorbohrung von mindestens 12 mm hen, bis er mit einem Klicken einrastet.
  • Página 20 VORSICHT: Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Drehen Sie die Klemme beim Einführen in den hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Sägeblatthalter nicht mehr als eine volle Umdre- Kundendienststelle. hung. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das •...
  • Página 21: Dati Tecnici

    12 Bullone DATI TECNICI Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con qualche metallo Modello 4334D conduttivo. Lunghezza corsa ..........26 mm (2) Evitare di conservare la cartuccia della batte- Capacità massima di taglio ria in un contenitore con altri oggetti metallici Legno ...............
  • Página 22 REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER 11. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazione staccare la corrente ed aspettare che la lama si L’UTENSILE fermi completamente. Tenere a mente che questo utensile è sempre in 12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione condizioni operative, in quanto non è...
  • Página 23 Per attaccare la testa di aspirazione all’utensile, inserire il gancio della testa nel foro della base. La testa di aspira- zione può essere installata sul lato destro o sinistro della base. Collegare poi l’aspiratore Makita alla testa di aspi- razione.
  • Página 24 Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le 4. Completare il taglio nel modo normale. riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
  • Página 25 • Gruppo guida circolare • Testa aspirapolvere • Dispositivo antiframmenti • Coperchio di plastica • Righello di guida • Manicotto 19 - 2,5 • Lama seghetto alternativo (Pacchetti di 5 ciascuna) • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita • Coperchio batteria...
  • Página 26 TECHNISCHE GEGEVENS Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, spoel dan uw ogen met schoon water en roep Model 4334D onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt Slaglengte ............26 mm in de ogen kan blindheid veroorzaken. Max. zaagcapaciteiten Bedek de accuklemmen altijd met de accukap Hout ..............
  • Página 27 AANVULLENDE 10. Schakel altijd het gereedschap uit als u weg moet. Schakel het gereedschap alleen in als u VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET het in handen houdt. GEREEDSCHAP 11. Schakel altijd uit en wacht tot het zaagblad volle- Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiks- dig tot stilstand is gekomen, alvorens het klaar is, omdat het niet op een stopcontact hoeft gereedschap van het werkstuk te verwijderen.
  • Página 28 In het alge- rechter zijde van de gereedschapsvoet worden beves- meen, kunt u met hogere snelheden sneller zagen, maar tigd. Sluit daarna een Makita stofzuiger aan op de stof- het zaagblad zal dan minder lang meegaan. zuigkop.
  • Página 29 Verwijderen Figuren uitzagen (Fig. 24 en 25) Voor het uitzagen van figuren kunt u methode A of B Ontgrendel de zaagbladinstallatiehendel door deze gebruiken. in de richting (1) te duwen. (Fig. 16) A) Voorboren van een startgaatje: Trek de zaagbladinstallatiehendel in de richting (2) Om figuren direct in het midden van het werkstuk uit totdat deze op zijn plaats vastklikt.
  • Página 30 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Steek de klem in de zaagbladhouder en draai deze voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze tussen een vierde en een volle slag in de richting (6) gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van zodat zijn sleuf naar voren is gericht.
  • Página 31: Especificaciones

    23 Sierra ESPECIFICACIONES No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material Modelo 4334D conductor. Longitud de carrera ..........26 mm (2) Evite guardar el cartucho de batería en un Capacidades de corte máximas cajón junto con otros objetos metálicos, Madera ............
  • Página 32: Normas De Seguridad Adicionales Para La Herramienta

    NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 11. Cuando desconecte la herramienta,espere siem- pre a que la cuchilla se detenga completamente PARA LA HERRAMIENTA antes de separar la cuchilla de la pieza de tra- Tenga en cuenta que esta herramienta está bajo. siempre en condición de funcionamiento, por- 12.
  • Página 33 Para instalar el succionador en la herramienta, inserte el gancho del succionador en el agujero de la base. El suc- cionador se puede instalar tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la base. Luego conecte un aspi- rador Makita al succionador.
  • Página 34: Operación

    OPERACIÓN Acabado de bordes (Fig. 26) Para suavizar los bordes o hacer ligeros ajustes de Operación de corte dimensiones, pase ligeramente la sierra a lo largo de los bordes cortados. PRECAUCIÓN: • Sujete siempre la herramienta con la base plana sobre Corte de metales la pieza de trabajo.
  • Página 35 • Estos accesorios o aditamentos están recomendados carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la para su uso con la herramienta Makita especificada en marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- y que entren libremente en el portaescobillas.
  • Página 36 ESPECIFICAÇÕES Cubra sempre os terminais da bateria com a capa da bateria quando a não estiver a utilizar. Modelo 4334D Não curte-circuite a bateria: Comprimento do corte ........26 mm (1) Não toque nos terminais com qualquer mate- Capacidade máxima de corte rial condutor.
  • Página 37: Instruções De Funcionamento

    REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA 10. Nunca deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Trabalhe com ela apenas quando puder segurá- A FERRAMENTA la com as mãos. Não se esqueça que esta ferramenta está sem- 11. Quando desligar a ferramenta, aguarde sempre pre em condições de funcionamento porque não até...
  • Página 38 útil da lâmina lado esquerdo como direito da base. Em seguida ligue será reduzida. um aspirador Makita à cabeça de aspiração. Número no marcador Instalar ou retirar a lâmina da serra Peça a ser cortada de regulação...
  • Página 39 Retirar B) Corte penetrante: Não necessita de fazer um furo inicial ou um corte Empurre a alavanca de instalação da lâmina na de início se executar cuidadosamente o seguinte. direcção (1) para a libertar. (Fig. 16) 1. Incline a ferramenta para cima na extremidade da Puxe a alavanca de instalação da lâmina na direc- frente da base com a ponta da lâmina mesmo em ção (2) até...
  • Página 40 Substitua-as quando estiverem gastas até à marca • Lâmina da serra (Fornecidas 5 de cada) limite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a desli- • Vários tipos de baterias Makita e carregadores zarem livremente nos suportes. As duas escovas de car- • Cobertura da bateria vão devem ser substituídas ao mesmo tempo.
  • Página 41: Specifikationer

    22 Rille 32 Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER (3) Udsæt ikke batteripatronen for vand elller regn. Model 4334D Kortslutning af batteriet kan være årsag til en Slaglængde ............26 mm kraftig øgning af strømmen, overophedning, Max. skærekapacitet mulige forbrændinger og endog maskinstop. Træ ..............135 mm Opbevar ikke maskinen og batteripatronen på...
  • Página 42 1 – 4 kan monteres på enten venstre eller højre side af sålen. FORSIGTIG: Tilslut dernæst en Makita støvsuger til vakuumhovedet. Hastighedsvælgeren må kun drejes så langt som til 5 og tilbage til 1. Tving den ikke udenfor dette område, da...
  • Página 43 Montering og afmontering af savklinge BETJENING FORSIGTIG: Savning • Kontrollér altid, at saven er slået fra og at akkuen er FORSIGTIG: fjernet, før De monterer eller afmonterer savklingen. • Hold altid maskinens sål plant med emnet. Hvis sålen • Sørg for altid at fjerne spåner eller andre fremmedlege- ikke ligger plant mod emnet, kan det give en skrå...
  • Página 44 ADVARSEL: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til Rengøring af klampe på klingeholder brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i Hvis det sætter sig spåner eller andre fremmedlegemer denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør på klampen på klingeholderen, skal klampen rengøres eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person-...
  • Página 45: Tekniska Data

    11 Sexkantsnyckel 22 Springa TEKNISKA DATA Se alltid till att batteripolerna är täckta med bat- teriskyddet när batterikassetten inte används. Modell 4334D Kortslut inte batterikassetten: Slaglängd ............. 26 mm (1) Rör inte vid polerna med något ledande mate- Maximal sågningskapacitet rial.
  • Página 46 SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER FÖR 11. Stäng alltid av strömmen, och vänta tills bladet har stannat helt, innan bladet tas bort från MASKINEN arbetsstycket. Tänk på att maskinen alltid är i driftsläge efter- 12. Vidrör inte bladet eller arbetsstycket omedelbart som den inte behöver kopplas till ett elektriskt efter arbetets slut;...
  • Página 47 Anslut sedan en Sätt på verktyget utan att bladet är i kontakt. Vila botten- Makita dammsugare till dammsugarhuvudet. plattan plant mot arbetsstycket och för försiktigt verktyget Montering och demontering av sågbladet framåt längs den tidigare markerade såglinjen. (Fig. 20) FÖRSIKTIGHET!
  • Página 48 FÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för UNDERHÅLL användning med den Makita-maskin som anges i den FÖRSIKTIGHET! här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att kraftkas- används finns det risk för personskador. Använd setten tagits ur maskinen innan Du utför arbete på...
  • Página 49: Tekniske Data

    11 Sekskantnøkkel 22 Åpning TEKNISKE DATA Når batteriet ikke er i bruk, må batteripolene all- tid være tildekket av batteridekselet. Modell 4334D Ikke kortslutt batteriet. Slaglengde ............26 mm (1) Ikke berør batteripolene med ledende materi- Maks skjærekapasitet aler. Tre ..............135 mm (2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som Bløtt stål .............
  • Página 50 EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR 10. Forlat ikke verktøyet når det er igang. Verktøyet må bare betjenes når det holdes med begge hen- MASKINEN der. Vær oppmerksom på at maskinen alltid vil være i 11. Slå strømmen av og vent til sagbladet har stop- startposisjon siden den ikke skal koples til pet helt før det fjernes fra arbeidsstykket.
  • Página 51 (Fig. 20) Kople en Makita-støvsuger til støvsugerhodet. Skråskjæring (Fig. 21 og 22) Montere eller demontere sagbladet Ta alltid batteriet ut av verktøyet før eventuelle justeringer...
  • Página 52 å vrikke den frem og tilbake i • Stikksagblad (Pakke med 5 stk.) retning (3). • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita Roter bladets monteringshendel i retning (4) til den • Batterideksel stanser. Klemmen vil stikke ut av bladholderen.
  • Página 53: Tekniset Tiedot

    11 Kuusioavain 22 Rako TEKNISET TIEDOT Älä kytke akkua oikosulkuun: (1) Älä kosketa liittimiä millään sähköä johtavalla Malli 4334D esineellä. Iskun pituus ............26 mm (2) Älä säilytä akkua yhdessä metalliesineiden Suurin sahauskyky kuten naulojen, kolikoiden tms. kanssa. Puu ..............135 mm (3) Suojaa akku vedeltä...
  • Página 54 Ennen sahaamista tarkista että työkappaleen KÄYTTÖOHJEET takana on riittävästi tilaa ettei terä osu lattiaan, Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 1) työpöytään, jne. • Sammuta kone aina ennen akun kiinnittämistä ja irrot- Pitele konetta käsin tukevasti. tamista. Varmista että terä koskettaa työkappaleeseen •...
  • Página 55: Koneen Käyttö

    Imupää (lisävaruste) (Kuvat 9 ja 10) KONEEN KÄYTTÖ Siistiin sahaukseen suositellaan imupäätä. Kiinnitä muo- Sahaaminen vinen suojus koneeseen sovittamalla se koneessa oleviin koloihin. VARO: • Pidä koneen jalusta aina tasaisesti työkappaletta vas- Kiinnitä imupää koneeseen työntämällä imupään koukku ten. Jos et toimi näin, sahauspinta on vino ja terä voi jalustan reikään.
  • Página 56 Reunojen viimeistely (Kuva 26) Harjahiilten vaihtaminen (Kuvat 34 ja 35) Voit hioa reunat tai hienosäätää mittoja käyttämällä terää Irrota ja tarkasta harjahiilet säännöllisesti. Vaihda ne kevyesti sahausreunaa pitkin. uusiin, kun ne ovat kuluneet rajamerkkiin saakka. Pidä harjahiilet puhtaina ja vapaina liukumaan pitimissä. Metallin sahaaminen Molemmat harjahiilet tulee vaihtaa samalla kertaa.
  • Página 57: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Πάντοτε καλύπτετε τους π λους της µπαταρίας µε το κάλυµµα της µπαταρίας ταν η κασέτα Μοντέλο 4334D µπαταρίας δεν χρησιµοποιείται. Μήκος µίας κοπής ..........26 χιλ. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα µπαταρίας: Μέγιστη δυνατ τητα κοπής (1) Μην αγγίζετε τους π λους µε οτιδήποτε...
  • Página 58 ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ 11. Πάντοτε σβήνετε το µηχάνηµα και περιµένετε τη λάµα να σταµατήσει τελείως πριν αφαιρέσετε ΜΗΧΑΝΗΜΑ τη λάµα απ το αντικείµενο εργασίας. Εχετε υπ ψη σας τι το µηχάνηµα αυτ 12. Μην αγγίξετε την αιχµή ή το αντικείµενο βρίσκεται...
  • Página 59 Καντράν ρύθµισης ταχύτητας (Εικ. 4) Κεφαλή απορρ φησης (προαιρετικ εξάρτηµα) (Εικ. 9 και 10) Η ταχύτητα του εργαλείου µπορεί να ρυθµιστεί και να διατηρηθεί µεταξύ 500 και 2.800 διαδροµών ανά Η κεφαλή απορρ φησης συνιστάται για εκτέλεση λεπτ , γυρίζοντας το καντράν ρύθµισης. Το καντράν καθαρών...
  • Página 60 Αφαίρεση Ισ πεδη κοπή (Εικ. 23) Χαλαρώστε το µοχλ στερέωσης βάσης και σύρετε Σπρώχτε το µοχλ τοποθέτησης της λάµας τη βάση σο πηγαίνει προς τα πίσω. Μετά σφίχτε το προς την διεύθυνση για να τον ελευθερώσετε. (Εικ. 16) µοχλ στερέωσης της βάσης για να στερεώσετε τη βάση.
  • Página 61 Αφαίρεση του σφιγκτήρα Αντικατάσταση ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 34 και 35) Αφαιρείτε και ελέγχετε τις ψήκτρες άνθρακα Σπρώχτε το µοχλ τοποθέτησης της λάµας τακτικά. Αλλάζετέ τις ταν έχουν υποστεί φθορά προς την διεύθυνση για να τον ελευθερώσετε. (Εικ. 27) µέχρι το σηµάδι ορίου. Κρατάτε τις ψήκτρες άνθρακα...
  • Página 62 Corporation of America, 2650 Buford Highway, Buford, 2650 Buford Highway, Buford, GA30518, dass dieses von GA30518, declara que este producto der Firma Makita Corporation of America in den USA (Número de serie: producción en serie) hergestellte Produkt fabricado por Makita Corporation of America en EE.UU.
  • Página 63 (N. de série: produção em série) (Serienr. : serieproduksjon) fabricado pela Makita Corporation of America nos E.U.A. fabrikert av Makita Corporation of America i U.S.A., er i obedece às seguintes normas ou documentos normali- overensstemmelse med følgende standarder eller stan-...
  • Página 64 6 m/s ESPAÑOL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ruido y vibración del modelo 4334D Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου 4334D Los niveles típicos de ruido ponderados A son Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι presión sonora: 85 dB (A) πίεση ήχου: 85 dB (A) nivel de potencia sonora: 98 dB (A) δύναµη...

Tabla de contenido