IKRA AT 3351 A Instrucciones De Manejo

IKRA AT 3351 A Instrucciones De Manejo

Recortadora de gasolina
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

AT 3351 A
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service !
Gebruiksaanwijzing
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl'utilizzo!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puerta en marcha!
Instruções de Serviço
PT
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
Brugsanvisning
DK
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Bruksanvisning
NO
Les bruksanvisningen før bruk!
Bruksanvisning
SE
Läs bruksanvisningen före användning!
Käyttöohjeet
FI
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
73701454-01
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IKRA AT 3351 A

  • Página 1 AT 3351 A Gebrauchsanweisung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen ! Operating Instructions Read operating instructions before use! Manuel d’utilisation Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service ! Gebruiksaanwijzing Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen! Istruzioni per l’uso Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo! Instrucciones de Manejo ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puerta en marcha!
  • Página 3 DE - Bezeichnung der Teile 1. Fadenkopf 9. Startklappe / Choke 2. Schneidfaden 10. Startergehäuse 3. Schutzabdeckung 11. Kraftstofftank 4. Schaft / Aufsatz 12. Luftfiltergehäuse 5. Handgriff 13. Startergriff 6. Gashebel 14. Schalldämpferabdeckung 7. Zündschalter 15. Kraftstoffpumpe 8. Sperrhebel 16. Befestigungsschraube für Schutzabdeckung 17.
  • Página 4 FR - Désignation des pièces 1. Tête de fil 9. Clapet de démarrage / starter 2. Fil de coupe 10. Boîtier de starter 3. Chape de protection 11. Réservoir à carburant 4. Hampe 12. Boîtier du filtre à air 5. Poignée 13.
  • Página 5 DK - Delenes betegnelse 1. Snørehoved 9. Startspjæld / choker 2. Skæretråd 10. Starterhus 3. Afskærmning 11. Brændstoftank 4. Skaft 12. Luftfilterhus 5. Håndtag 13. Starthåndtag 6. Gashåndtag 14. Lyddæmperkappe 7. Tændingskontakt 15. Brændstofpumpe 8. Låsearm 16. Fastspændingsbolt for afskærmning Tilslutningskoblingen NO - Benevnelse på...
  • Página 6 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 1 Abb. 6 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 7 Abb. 8 Abb.9 Abb. 11 Abb.10 Abb. 12...
  • Página 7 Abb. 15 Abb. 13 Abb. 14 Abb. 16 Abb. 17 Abb. 18 Abb. 19 Abb. 20 Abb. 22 Abb. 21 Abb. 23...
  • Página 8 Abb. 25 Abb. 26 Abb. 24 Abb. 27 Abb. 28 Abb. 29 Abb. 30...
  • Página 9 DEUTSCH SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE In dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme bes- chrieben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, damit Sie mit allen Anga- ben bezüglich Sicherheit, Montage, Betrieb, Wartung und Reparatur vertraut sind. BEDEUTUNG SYMBOL •...
  • Página 10 Benzintrimmer TECHNISCHE DATEN Modell AT 3351 A Motorleistung kW / PS 0,75 / 1,0 Motortyp 2-Takt Hubraum cm³ Treibstoff Benzin/Öl-Gemisch 40:1 Tankinhalt 3.050 + 350 Leerlaufdrehzahl Max. Drehzahl des Schneidwerkzeugs 8.500 Kraftstoffverbrauch kg/h 0,54 Schnittbreite Fadenstärke Fadenvorrat 2 x 2,7 Fadenverlängerung...
  • Página 11: Nach Dem Betrieb

    Tankdeckel abnehmen oder Benzin nachfüllen. Schneidkopfes. Alle beschädigten Teile müssen 3) Im Tank kann sich Druck aufbauen. Lösen Sie sofort ausgetauscht werden. Halten Sie sich den Deckel zunächst langsam, damit sich dieser beim Aus-tausch an die notwendigen Vorsichts- Druck abbauen kann. maßnahmen.
  • Página 12: Treibstoff Und Öl

    TREIBSTOFF UND ÖL die Dämpfe durch offene Flammen oder Funken entzündet werden können. TREIBSTOFF • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Verwenden Sie für optimale Ergebnisse normalen, Gerät in einem geschlossenen Raum unterbringen. bleifreien Treibstoff gemischt mit speziellem 40:1 •...
  • Página 13 HINWEIS: Ziehen Sie das Starterseil immer gerade TRIMMEN / MÄHEN heraus. Bei einem schrägen Herausziehen reibt das Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seil an der Öse. Diese Reibung verursacht ein Auf- Seite zu Seite. Halten Sie den Fadenkopf stets parallel spleissen des Fadens und somit höheren Verschleiss.
  • Página 14: Wartung Und Instandhaltung

    3. Entfernen Sie den verbleibenden Schneidfaden (H). 2. Ziehen Sie den Saugkopf durch Drehbewegung ab 4. Legen Sie einen 5,4m x 2mm Faden in 2 Hälften (Abb. 28). zusammen. Legen Sie das Schlaufenende in den 3. Ersetzen sie den Filter (D). Schlitz der Fadenspule ein (Abb.
  • Página 15: Fehler Des Motors Beheben

    Entsorgung und Umweltschutz Reste von Kettenöl bzw. 2-Taktmischung niemals in den Abfl uss bzw. die Kanalisation oder ins Erdreich schütten, sondern umweltgerecht entsorgen, z.B. an einer Entsor- gungsstelle. Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie ihn nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht.
  • Página 16: Safety Signs And International Symbols

    ENGLISH SAFETY SIGNS AND INTERNATIONAL SYMBOLS These Operating Instructions describe safety symbols and international symbols and pictographs that may be applied to the device. Read the Operating Instructions to familiarise with all information concerning safety, assembly, operation, maintenance and repair. SYMBOLS MEANING •...
  • Página 17 Petrol trimmer Ratings Model AT 3351 A Engine output kW / HP 0.75 / 1.0 Engine type 2-stroke Cubic capacity Fuel lubricated petrol 40:1 Tank volume 3.050 + 350 Idling speed Max. speed of the cutting tool 8500 Fuel consumption kg/h 0.54...
  • Página 18 5) Make sure that you use the right fuel or petrol/oil DEVICE ONLY WITH THE PROTECTION COVER mix (lubricated petrol). To operate the device MOUNTED. the tank cap must be closed tightly. • The cutting diameter must not exceed the length 6) Start the device at least three meters away from the of the protection cover stated in this manual.
  • Página 19: Fuel And Oil

    ATTENTION ! - Do always act in accordance with 2. The device has 3 choke positions: ZU (choke CLOSED), the applicable safety instructions and apply all HALB (choke HALF), AUF (choke OPEN). Slide the required safety measures. The trimmer may choke to position ZU (CLOSED) (Fig.
  • Página 20: Trimming Around Tree Trunks

    TRIMMING Replacing the cutting cord 1. Remove the screw (A) by turning it anticlockwise (Fig. The trimmer – properly equipped with protection cover 20). Use the included spanner. and cutting head – trims high grass, brushwood and 2. Remove the coil (B) and spring (C) from the spindle weeds at places that are diffi...
  • Página 21 1. Pull the fuel suction head (B) out of the tank using a of it in a proper, environmentally friendly way, e.g., at a hook (C) or similar tool (Fig. 28). special collecting point or dump. 2. Pull the suction head off by concurrently turning it (Fig. If your device should become useless somewhere in the 28).
  • Página 22 CORRECTING FAILURES OF THE ENGINE PROBLEM PROBLEM PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE CAUSE CORRECTION CORRECTION CORRECTION Engine does not start or starts, Engine does not start or starts, Engine does not start or starts, Wrong starting process. Wrong starting process. Wrong starting process.
  • Página 23: Symboles De Securite Et Symboles Internationaux

    FRANÇAIS SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX Les symboles de sécurité ainsi que les symboles internationaux et les pictogrammes que porte éventuellement l’appareil sont décrits dans le présent manuel d’instructions. Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions afin de vous familiariser avec toutes les indications relatives à...
  • Página 24: Coupe-Bordures À Essence

    Coupe-bordures à essence Données techniques Modèle AT 3351 A Puissance du moteur kW / PS 0,75 / 1,0 Type de moteur: moteur à 2 temps Cylindrée Carburant mélange essence/huile 40:1 Contenu du réservoir à carburant 3.050 + 350 Vitesse de rotation à vide Fréquence de rotation maximale de l’outil de coupe...
  • Página 25: Lors De L'utilisation

    3) Une certaine pression peut se former dans le trêmement élevées au cours du fonctionnement réservoir. Otez le couvercle d’abord lentement et restent chaudes quelques instants encore pour que la pression puisse diminuer. après l’extinction de l’appareil. • Tenez toujours le coupe-bordures à deux mains 4) Lorsque vous faites le plein d’essence, veillez à...
  • Página 26: Procedure De Demarrage

    APRES UTILISATION (D) s’enclenche dans l’orifice correspondant (E) de l’élément de raccordement (Ill. 4+5). • Après l’utilisation, nettoyez le coupe-bordures et 3. Tournez le bouton (A) dans le sens des aiguilles retirez les restes d’herbe et les salissures. d’une montre pour resserrer (Ill. 6). •...
  • Página 27 appuyez à fond sur l’accélérateur (ill. 12). DEBROUSSAILLER 8. Après le démarrage du moteur, laissez le clapet de Le coupe-bordures, correctement équipé d’une chape de démarrage sur la position MI-COURSE pendant 10 protection et d’une tête de fil, débroussaille les herbes/la secondes environ (ill.
  • Página 28: Entretien Et Maintenance

    Important: N’employez pas pour la tête de fil N’employez jamais d’essence ! n’importe quel fil en métal ou un fil en métal 3. Laissez sécher le filtre à l’air libre. recouvert de plastique. Ceci pourrait blesser 4. Remettez le filtre en procédant dans l’ordre inverse. gravement l’utilisateur.
  • Página 29: Remise En Service

    Recyclage et protection de l’environnement bien répartir l’huile à l’intérieur du moteur. Replacez la bougie. Ne jamais verser les restes d’huile de chaîne ou le mé- 9. Entreposez l’appareil dans un endroit frais et sec, à lange pour moteurs à 2 temps dans les égouts, les cana- l’abri de flammes ouvertes et de sources de chaleur lisations ou sur le sol, mais les recycler en respectant les telles que les chauffe-eau instantanés, des chaudiè-...
  • Página 30: Veiligheidssymbolen En Internationale Symbolen

    NEDERLANDS VEILIGHEIDSSYMBOLEN EN INTERNATIONALE SYMBOLEN In deze gebruiksaanwijzing worden veiligheidssymbolen alsmede internationale symbolen en pictogrammen beschreven, die op het apparaat aangebracht kunnen zijn. Leest u de gebruiksaanwijzing, opdat u met alle informatie met betrekking tot veiligheid, montage, gebruik, onderhoud en reparatie bekend bent. SYMBOOL BETEKENIS •...
  • Página 31 Benzinetrimmer TECHNISCHE EGEVENS Model AT 3351 A Motorvermogen kW / PK 0,75 / 1,0 Motortype 2-takt Slagvolume Brandstof Benzine/olie-mengsel 40:1 Tankinhoud 3.050 + 350 Nullasttoerental Max. toerental van het snijwerktuig 8.500 Snijbreedte Draaddikte Draadvoorraad 2 x 2,7 Draadverlenging Tipautomaat Gewicht...
  • Página 32: Tijdens Het Gebruik

    overgelopen is, onmiddellijk op. In een dergelijk • Wanneer u met de trimmer tegen een voorwerp geval moet u alle ontbrandingsbronnen op af- aankomt of wanneer het voorwerp in de trimmer stand houden en met het starten van de motor vastraakt, zet u de motor onmiddellijk af en con- wachten, totdat de benzine vervluchtigd is.
  • Página 33: Montage Van De Handgreep

    MONTAGE OPGELET: Gebruik alleen een hoogwaardige 2-takt- mengolie voor luchtgekoelde motoren, mengverhouding (afb. 1) MONTAGE VAN DE HANDGREEP 40:1. De handgreep is om verpakkingsredenen naar beneden gedraaid BRANDSTOFMENGING 1. Draai de stelschroef los en draai de greep naar boven. Meng de brandstof met 2-takt-olie in een goedgekeurde Zet de handgreep in de positie overeenkomstig de tank.
  • Página 34 4. Trek snel aan de startkabel totdat de motor start, maar Wanneer het maai-apparaat tegen een vast obstakel niet meer dan 6 keer. (steen, muur, boomstam e.d.) aankomt, bestaat het risico 5. Mocht de motor niet starten, probeer dan de start- op terugslag en grotere slijtage van het draad.
  • Página 35: Afvalverwerking En Milieubeheer

    is. Trek stevig aan beide einden van de draad (H), zodat OPSLAG deze niet tussen de spoel en het spoelhuis ingeklemd 1. Alle voorgaande onderhoudsvoorschriften opvolgen. zit (afb. 25). 2. De trimmer heel goed schoonmaken en de metalen 10. Houd de veerspanning door constante druk van de delen invetten.
  • Página 36 FOUTEN VAN DE MOTOR OPHEFFEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK CORRECTIE De motor start niet, of hij start, maar Verkeerd startverloop. Neem de instructies in deze loopt niet verder. handleiding in acht. Verkeerd ingestelde Laat de carburateur door de carburateurmenging. geautoriseerde klantendienst instellen. Verroeste bougie Bougie reinigen/instellen of vervangen.
  • Página 37: Simboli Di Sicurezza E Simboli Internazionali

    ITALIANO SIMBOLI DI SICUREZZA E SIMBOLI INTERNAZIONALI Nelle presenti istruzioni per l’uso sono descritti simboli di sicurezza nonché simboli e pittogrammi internazionali che potrebbero essere riportati sull’attrezzo. Leggere le istruzioni per l’uso per acquisire la necessaria conoscenza delle indicazioni relative a sicurezza, montaggio, uso, manutenzione e riparazione dell’attrezzo. SIMBOLI SIGNIFICATO •...
  • Página 38: Dati Tecnici

    TRIMMER A BENZINA DATI TECNICI Modello AT 3351 A Potenza motore kW / CV 0,75 / 1,0 Tipo di motore: a due tempi Cilindrata cm³ Carburante miscela benzina/olio 40:1 Capacità serbatoio 3.050 + 350 Numero di giri al minimo Numero di giri massimo dell’utensile da taglio 8.500...
  • Página 39: Durante Il Funzionamento

    3) All’interno del serbatoio si potrebbe creare pres- tempo anche una volta spento l’attrezzo. sione, quindi svitare lentamente il coperchio per • Durante il lavoro reggere sempre il trimmer con scaricarla gradualmente. entrambe le mani. Tenere saldamente sia l’im- 4) Effettuare il rifornimento soltanto in un luogo pugnatura anteriore che quella posteriore.
  • Página 40: Montaggio Dell'impugnatura

    CARBURANTE ED OLIO infiammarsi per la presenza di fiamme o scintille libere. CARBURANTE • Far raffreddare il motore prima di riporre l’attrez- Per ottenere risultati ottimali utilizzare carburante nor- zo in un ambiente chiuso. male senza piombo miscelato ad olio speciale per motori •...
  • Página 41 AVVERTENZA: se dopo diversi tentatiti il motore fino al terreno (ad esempio ripulitura in giardino e su non si avvia, seguire la procedura illustrata al capito- terreni caratterizzati da scarsa visibilità o ricoperti di folta lo “Eliminazione guasti”. vegetazione). AVVERTENZA: nel tirare il cavo d’accensione man- AVVERTENZA: anche se praticata con estrema tenerlo sempre diritto, in caso contrario la fune cautela, la cimatura in corrispondenza di fondazioni,...
  • Página 42: Tappo Del Serbatoio / Filtro Del Carbu- Rante

    castrati sotto allo schermo di protezione (fig. 17) TAPPO DEL SERBATOIO / FILTRO DEL CARBU- impedendo così un sufficiente raffreddamento RANTE del tubo del fusto. Togliere con prudenza i resi- ATTENZIONE: prima di procedere alla sostituzione, dui con un cacciavite o con un attrezzo simile. estrarre il carburante dall’attrezzo e depositarlo in Sostituzione del filo una tanica adeguata.
  • Página 43: Rimessa In Funzione

    ATTENZIONE: tutti gli interventi di manuten- SMALTIMENTO E PROTEZIONE DELL’AM- zione che non sono contemplati nelle presenti BIENTE istruzioni per l’uso debbono essere effettuati Non scaricare i residui di olio per catena e/o miscela negli da un’officina autorizzata. Al fine di garantire un scarichi, nelle fognature o nel terreno, bensì...
  • Página 44: Significado

    ESPAÑOL SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SÍMBOLOS INTERNACIONALES En estas instrucciones de servicio se describen los símbolos de seguridad, así como los símbolos y pictogramas internacionales que posiblemente han sido fijados en la máquina. Es necesario leer las instrucciones de servicio para familiarizarse con toda la información relativa a la seguridad, el montaje, el servicio, el mantenimiento y las reparaciones.
  • Página 45: Datos Técnicos

    Recortadora de gasolina Datos técnicos Modelo AT 3351 A Potencia kW / CV 0,75 / 1,0 Tipo de motor: 2 tiempos Cilindrada Combustible: mezcla de gasolina y aceite 40:1 Capacidad del depósito 3.050 + 350 Revoluciones en ralentí r.p.m. Revoluciones máx. herramienta de corte r.p.m.
  • Página 46: Durante El Servicio

    Mientras el motor permanece caliente, nunca se • No inclinar el cuerpo mucho hacia delante. Debe debe retirar la tapa del depósito de gasolina ni asegurarse una posición segura y equilibrada. repostar gasolina. • Nunca tocar el tubo de escape ni el cilindro. Estos 3) Es posible que aumente la presión dentro del elementos se ponen extremadamente calientes depósito de gasolina por eso la tapa debe aflojarse...
  • Página 47: Montaje

    DESPUÉS DEL SERVICIO 2. Sujetar la pieza superpuesta (B) y presionarla recta hacia dentro de la pieza conectora de cambio rápido (C), • Después de su uso es necesario retirar todos los hasta que el botón de desbloqueo (D) quede enclavado restos de césped y de suciedad del recortador.
  • Página 48: Desconexión Del Motor

    de forma continua y rápida para encender el motor - Al cortar en pendiente, el usuario siempre debe colocarse (tirar 4 veces). por debajo de la máquina de corte. Sólo trabajar en 6. Colocar la válvula de arranque en la posición MEDIO pendientes y colinas si el terreno permite tener un punto (fig.
  • Página 49: Mantenimiento Y Reparaciones

    en el suelo. El hilo se alarga automáticamente. La cuchilla FILTRO DE AIRE situada debajo de la cubierta protectora corta el hilo a la Limpieza del filtro de aire: longitud necesaria (fig. 16). Pulsar la válvula (A) que sujeta al filtro de aire, extraer la tapa (B) y sacar el filtro (C) (ver la fig.
  • Página 50: Evacuación Y Protección Del Medio Ambiente

    6. Esperar a que enfríe el motor (aprox. 5 minutos). 4. Preparar la máquina para el servicio. 5. Llenar el depósito con la correcta mezcla de combustible 7. Aflojar la bujía con una llave especial. y aceite (véase para ello el capítulo “Combustible y 8.
  • Página 51 PORTUGUÊS Símbolos de segurança e símbolos internacionais Neste manual de instruções estão descritos símbolos de segurança, assim como símbolos internacionais e pictogramas que podem estar colocados sobre o aparelho. Leia o manual de instruções, para familiarizar-se com todas as informações relacionadas à...
  • Página 52 Apara-relvas à gasolina DADOS TÉCNICOS Modelo AT 3351 A Potência do motor kW / CV 0,75 / 1,0 Tipo de motor 2 tempos Cilindrada Combustível Mistura gasolina/óleo 40:1 Volume do tanque 3.050 + 350 Vel. de rotação no ponto morto Vel.de rotação máx.
  • Página 53: Durante O Funcionamento

    3) A pressão pode aumentar no tanque. Solte a tampa, • Pegue o apara-relvas durante os trabalhos sempre primeiramente, de maneira lenta, para que o tanque com ambas as mãos. Segure, tanto o cabo dianteiro possa despressurizar. como também o cabo traseiro bem firmes. 4) Somente reabasteça com a gasolina num local limpo •...
  • Página 54: Procedimento De Arranque Arranque A Frio

    OUTROS AVISOS DE SEGURANÇA Combustível e óleo • Não armazene o aparelho num edifício, quando combustível ainda restar gasolina no tanque do aparelho, onde Para resultados óptimos, utilize combustível normal, isento os vapores poderão ser incendiados devido a de chumbo, misturado com óleo especial de motor de 2 chamas vivas ou faiscas.
  • Página 55: Avisos De Comando

    o cabo fricciona no olhal. Esta fricção ocasiona um Aparar / ceifar a relva destrançar do fio e, com isso, altos desgastes. Segure Oscile o apara-relvas em movimentos similares ao de uma o cabo de arranque sempre firme quando o cabo for foice de um lado para outro.
  • Página 56: Manutenção E Conservação

    2. Remova a bobina de fio (B) e a mola (C) do fuso (D). 2. Retirar a cabeça de aspiração por movimento de giro 3. Remova o fio de corte que permanece (H). (fig. 28). 4. Coloque um fio de 5,4 m x 2 mm junto em 2 metades. 3.
  • Página 57 5. Abasteça o tanque com a mistura correcta de combustível-óleo. Vide o capítulo “Combustíveis e lubrificantes”. DESCARTE E PROTECÇÃO AMBIENTAL Jamais verter óleo de corrente ou mistura de 2 tempos no esgoto ou na canalização ou no solo, mas sim descartá- los sem poluir o meio ambiente, p.ex., num posto de descarte.
  • Página 58: Sikkerhedssymboler Og Internationale Symboler

    DANSK SIKKERHEDSSYMBOLER OG INTERNATIONALE SYMBOLER I denne brugsanvisning beskrives de sikkerhedssymboler samt de internationale symboler og piktogrammer, der kan være anbragte på apparatet. Læs brugsanvisningen for at kende alle oplysninger med hensyn til sikkerhed, montering, drift, vedligeholdelse og reparation. BETYDNING SYMBOL •...
  • Página 59 Benzintrimmer Tekniske data Model AT 3351 A Motoreffekt kW / HK 0,75 / 1,0 Motortype 2-takts Kubikindhold Brændstof benzin/olie-blanding 40:1 Tankindhold 3.050 + 350 Tomgangshastighed Skæreværktøjets max. omdrejningstal 8.500 Brændstofforbrug kg/t 0,54 Skærebredde Trådtykkelse Trådlængde 2 x 2,7 Trådforlængelse tastautomatik Vægt...
  • Página 60: Under Brug

    UNDER BRUG går til et andet område. • Udskift udstødningsrøret og (eventuelt) gnist- • Anvend kun denne trimmer til det hertil beregnede formål, dvs. trimning af græs, krat og ukrudt. beskyttelsen, hvis de ikke er funktionsdygtige. • For at reducere brandfaren så meget som mulig, •...
  • Página 61 på faste holdere. Det er forbudt at anbringe 5. Træk startsnoren et lille stykke ud, indtil modstand ekstraapparater eller -udstyr, som producenten mærkes (cirka 10 cm) (ill. 12) - det er nødvendigt at ikke udtrykkeligt har angivet til dette formål, på trække den jævnt og hurtigt for at tænde motoren (træk trimmerens motor.
  • Página 62: Service Og Vedligeholdelse

    TRIMNING Udskiftning af skæretråd Trimmeren, når den er forsvarligt udstyret med afskærmning 1. Fjern skruen (A) ved at dreje den mod uret (ill. 20). og snørehoved, trimmer højt græs/buskads og ukrudt på Anvend skruenøglen, der hører med til leveringen. vanskeligt tilgængelige steder - langs hegn, vægge, 2.
  • Página 63: Bortskaffelse Og Miljøbeskyttelse

    HENVISNING: Anvend aldrig trimmeren uden brænd- Plast- og metaldele fra den gamle sav kan sorteres her og stoffilter. I modsat fald er der fare alvorlige motorskader. anvendes til genbrug. Informationer herom kan du få på dit kommunekontor. KARBURATORINDSTILLING Karburatoren er blevet indstillet optimalt på fabrikken. Hvis yderligere indstillinger skulle være nødvendige, kontakt den pågældende kundeservice.
  • Página 64 AFHJÆLPNING AF MOTORFEJL PROBLEM MULIG ÅRSAG KORREKTION Motoren starter ikke, eller den starter, Forkert startforløb. Følg anvisningerne i denne vejledning. men fortsætter ikke. Forkert indstillet Lad autoriseret kundeservice karburatorblanding. indstille karburatoren. Tilsodet tændrør Rengør/indstil eller udskift tændrøret. Tilstoppet brændstoffilter. Udskift brændstoffiltret. Motoren starter, men kører ikke Choker forkert indstillet.
  • Página 65 NORGE SIKKERHETSSYMBOLER OG INTERNASJONALE SYMBOLER I denne bruksanvisningen beskrives sikkerhetssymboler og internasjonale symboler og piktogrammer som kan være plassert på maskinen. Les bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle opplysningene om sikkerhet, montering, drift, vedlikehold og reparasjoner. BETYDNING SYMBOLENES • LES BRUKSANVISNINGEN Hvis du ikke følger instruksjonene for bruks og overholder sikkerhets- forskriftene i bruksanvisningen, kan det oppstå...
  • Página 66: Tekniske Data

    Bensindrevet trimmer TEKNISKE DATA Modell AT 3351 A Motorytelse kW / hk 0,75 / 1,0 Motortype 2-takts Slagvolum Drivstoff bensin-/oljeblanding 40:1 Tankinnhold 3.050 + 350 Tomgangsturtall Maks. turtall på skjæreverktøyet 8.500 Drivstofforbruk kg/h 0,54 Skjærebredde Trådtykkelse Trådbeholdning 2 x 2,25 Trådforlengelse...
  • Página 67: Etter Bruk

    bensin-/oljeblanding. Tanklokket må sitte forsvarlig motoren bli for varm. DU MÅ KUN ARBEIDE MED på under drift. MASKINEN NÅR BESKYTTELSESDEKSLET ER MONTERT. 6) Du må være på minst tre meter avstand fra stedet hvor du fylte bensin når du starter maskinen. •...
  • Página 68 1. Sett beskyttelsen (B) på skaftholderen (C). STARTPROSEDYRE 2. Bruk skruen (E) og mutteren (F) som fulgte med i Kaldstart leveringen for å feste beskyttelsesdekslet (fig. 3). Forkort tråden til 13 cm (fig. 7) for ikke å overbelaste OBS: Kontroller at alle komponenter er korrekt motoren ved start.
  • Página 69: Vedlikehold Og Reparasjoner

    OBS: Fjern med jevne mellomrom alle rester av - Bruk kun maskinen til det formål den er beregnet på, som f.eks. trimming og slåing av ugress. plengress og ugress for å forhindre at skaftrøret - Hold aldri trådhodet høyere enn knehøyde under blir overopphetet.
  • Página 70: Destruksjon Og Miljøvern

    MERK: Hold lufteventilen (A) og tanklokket rene (fig. 28). i avløpet eller i kanalisasjonen eller jordsmonnet. Kvitt deg med dem på miljøvennlig måte, f.eks. ved å levere dem 1. Trekk drivstoffsugehodet og filteret (B) ut av tanken inn til et egnet deponi. med en krok (C) eller liknende (fig.
  • Página 71 FEILSØKING FOR MOTOREN PROBLEM MULIG ÅRSAK UTBEDRING Motoren starter ikke, eller den starter, Feil startprosedyre. Følg instruksjonene i denne men fortsetter ikke å gå. bruksanvisningen. Feil innstilt Få forgasseren innstilt hos en forgasserblanding. autorisert kundeservice. Tilsotet tennplugg Rengjør/juster tennpluggen eller skift den ut. Tilstoppet drivstoffilter.
  • Página 72 SVENSKA SÄKERHETSYMBOLER OCH INTERNATIONELLA SYMBOLER I denna bruksanvisning beskrivs säkerhetssymboler samt internationella symboler och piktogram som kan sitta på apparaten. Läs igenom bruksanvisningen, så att du känner till all information om säkerhet, montering, drift, underhåll och reparation. BETYDELSE SYMBOL • LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN Om du inte rättar dig efter användningsanvisningarna och säkerhets- åtgärderna i bruksanvisningen kan allvarliga skador uppträda.
  • Página 73 Bensintrimmer 1. Tekniska data Modell AT 3351 A Motoreffekt kW / PS 0,75 / 1,0 Motortyp 2-takts Cylindervolym Drivmedel bensin-/oljeblandning 40:1 Tankinnehåll 3.050 + 350 Tomgångsvarvtal Skärverktygets max. varvtal 8.500 Drivmedelsförbrukning kg/h 0,54 Snittbredd Trådtjocklek Trådförråd 2 x 2,7 Trådförlängning vidrörselautomatik...
  • Página 74: Under Driften

    /oljeblandning. Tanklocket måste sitta fast för skyddsplåten som anges i denna handbok. driften. • Se till att trimmern inte är nedsmutsad med 6) Starta apparaten på minst 3 meters avstånd från det växtdelar eller andra material. ställe där du tankade. Rök varken under tankningen •...
  • Página 75 förbjudet att klippa annat slags material. Använd inte 4. Håll tag apparaten ordentligt i handtaget – tryck ner trimmern som hävarm för att lyfta, flytta eller för att uppreglingsbrytaren (B) och gasspaken (C) helt (bild förminska föremål; den får inte heller fästas i styva fästen.
  • Página 76: Underhåll Och Service

    UPPLYSNING: Även om man är ytterst försiktig 6. För snörets (H) respektive ändar genom öppningarna medför trimning vid fundament, stenmurar etc. ökat (F) på spolens motstående sida (bild 23). trådslitage. 7. För fjädern (C) över spindeln (D) och trä trådändarna genom öglorna (G) i huset (E) (bild 24).
  • Página 77 Fila försiktigt så att skärpningsvinkeln inte förändras. NY IDRIFTTAGNING Fila alltid bara i en riktning. 1. Avlägsna tändstiftet. 2. Dra snabbt igenom startlinan för att avlägsna överbliven LAGRING olja ur förbränningskammaren. 3. Rengör tändstiftet och kontrollera elektrodavståndet. 1. Beakta alla underhållsföreskrifter ovan. Byt tändstiftet vid behov.
  • Página 78 SUOMI TURVASYMBOLIT JA KANSAINVÄLISET SYMBOLIT Tässä käyttöohjeessa käytetään turvasymboleja sekä kansainvälisiä symboleja ja kuvamerkkejä, jotka voivat esiintyä myös itse laitteessa. Lue käyttöohje, jotta voisit perehtyä kaikkiin turvallisuutta, asennusta, käyttöä, huoltoa ja korjausta koskeviin ohjeisiin. SYMBOL MERKITYKSET • LUE KÄYTTÖOHJE Jos et noudata käyttöohjeita ja turvatoimenpiteitä, laitteen käyttö voi aiheuttaa vakavia vammoja.
  • Página 79 Bensiinitrimmeri TEKNISET TIEDOT Malli AT 3351 A Moottorin teho kW / PS 0,75 / 1,0 Moottorityyppi 2-tahtimoottori Iskutilavuus Polttoaine bensiini-/öljyseos 40:1 Tankin tilavuus 3.050 + 350 Tyhjäkäyntinopeus Leikkuutyökalun korkein pyörimisnopeus 8.500 Polttoaineen kulutus kg/h 0,54 Leikkuuleveys Siiman paksuus Siiman pituus...
  • Página 80: Käytön Aikana

    KÄYTÖN AIKANA moottorissa eikä pakoputkessa saa olla ruohoa, lehtiä eikä liikaa voitelurasvaa. • Käytä tätä trimmeriä vain käyttötarkoituksen • Moottori on sammutettava aina ennen huoltotöitä, mukaisesti eli ruohon, tiheikön ja rikkaruohojen korjausta, leikkuupään vaihtamista tai turva- leikkaamiseen. varusteiden asennusta. • Vältä...
  • Página 81 Huomautus: Aseta laite maahan tai kiinnitä työpöytään. 8. Jätä käynnistysläppä moottorin käynnistymisen jälkeen Näin jatkoputken asennus ja purkaminen on helpompaa. PUOLIKSI AUKI asentoon n. 10 sekunniksi (kuva 13). 1. Löysää nuppia (A) kiertämällä sitä vastapäivään (kuva 9. Työnnä käynnistysläppä sen jälkeen asentoon AUKI (kuva 14).
  • Página 82: Huolto Ja Kunnossapito

    HUOMAUTUS: Myös hyvin varovainen perustojen, molemmat siimanpuoliskot ovat aina kulloisessakin kivimuurien ym. vierellä suoritettu trimmaus kuluttaa puolapesässä. Keri siimaa, kunnes sitä on jäänyt jäljelle siimaan tavallista enemmän. 15 cm. 6. Pujota siiman (H) päät puolaa vastapäätä olevista TRIMMAUS / RUOHONLEIKKAUS aukoista (F) läpi (kuva 23).
  • Página 83: Jätehuolto Ja Ympäristönsuojelu

    SIIMAN LEIKKUUTERÄN TEROITUS KÄYTTÖÖNOTTO VARASTOINNIN JÄLKEEN 1. Irrota leikkuuterä (E) suojakilvestä (F) (kuva 30). 1. Poista sytytystulppa. 2. Kiinnitä terä ruuvipenkkiin. Teroita terä lattaviilalla. 2. Vedä käynnistysköydestä nopeasti, jotta jäljelle jäänyt Teroita varovaisesti, jotta teroituskulma ei muuttuisi. öljy voisi poistua palamistilasta.3. P u h d i s t a Teroita vain yhteen suuntaan.
  • Página 84 GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declare under our sole responsibility that the ® petrol brushcutter AT 3351 A to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 89/336/EEC (EMV-Guideline), 73/23/EEC (Low Voltage Guideline), 89/37/EG (Guideline of Machines), 2002/88/ EC Exhaust Emission Directive Level 1 and 2000/14/EC (noise directive).
  • Página 85 GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, dichiara sotto la propria responsabilità che i ® prodott trimmer a benzina AT 3351 A, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 98/37/EC (direttiva macchine), 89/336/CEE (direttiva EMV), 73/23/CEE (direttiva bassa tensione), direttiva 2002/88/CE per il controllo dei gas di scarico livello 1 e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi...
  • Página 86 Nós, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declaramos, sob nossa exclusiva respon- sabilidade, que o produto apara-relvas a gasolina AT 3351 A, a que se refere esta declaração, está em con-formi- dade com os requisitos de segurança e de saúde das directivas da CE 98/37/CE (directiva relacionada a máquinas da CE), 89/336/CCE (directiva relacionada à...
  • Página 87 Vi, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim Tyskland, förklarar med ensamansvar att produkterna bensintrimmer AT 3351 A, som denna försäkran gäller för, uppfyller de tillämpliga säkerhets- och hälsokraven i EG-riktlinjerna 98/37/EG (EG-maskinriktlinje), 89/336/EEG (EMC-riktlinje), 2002/88/ EG avgas-di- rektiv steg 1 och 2000/14/EG (bullerriktlinje).
  • Página 88: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Benzinwerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zube- hörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind.
  • Página 89: Condiciones De Garantía

    GARANZIA Per questo attrezzo benzina, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia. Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell'acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fiscale. Se l'apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è...
  • Página 90 Garantivilkår For dette bensinverktøyet gir vi følgende garanti, uavhengig av forhandlers forpliktelser overfor kjøper på grunnlag av kjøpekontrakten: Garantitiden er 24 måneder og begynner ved levering. Dette dokumenteres ved original kjøpskvittering. Ved kommersiell bruk og ved utleie reduseres garantitiden til 12 måneder. Unntatt fra garantien er slitasjedeler og skader som måtte oppstå...
  • Página 92 C/Alvarez de Castro 143, E - 17820 Banyoles (Girona) Tel.: 0034 - 972 583 245 Fax: 0034 - 972 583 248 ikra Service France, ZI de la Vigne, 20 Rue Hermes, Bâtiment 5, F - 31190 Auterive Tel.: 0033 - 5 61 50 78 94 Fax: 0033 - 5 34 28 07 78 Avon Equipment Ltd.,...

Tabla de contenido