Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

BT 2640
BT 3340
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service !
Gebruiksaanwijzing
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Instruções de Serviço
PT
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
73701431-09
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IKRA BT 2640

  • Página 1 BT 2640 BT 3340 Gebrauchsanweisung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen ! Operating Instructions Read operating instructions before use! Manuel d’utilisation Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service ! Gebruiksaanwijzing Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen! Instrucciones de Manejo ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! Instruções de Serviço...
  • Página 3 DE - Bezeichnung der Teile 1. Messer 9. Luftfilterdeckel 2. Antriebswelle-Baugruppe 10. Tankdeckel 3. Gashebel Kraftstofftank 4. Zündschalter Benzinpumpe Sperrknopf Starterklappe (CHOKE) 6. Sicherheitsschalter Schutzabdeckung 7. Doppelgriff Fadenmesser 8. Schultergurt 16. Fadenschneidkopf 17. Verbindungskupplung GB - List of components 1. Blade 9.
  • Página 4 FR – Désignation des pièces 1. Lame 9. Couvercle du filtre à air 2. Sous-groupe arbre d‘entraînement 10. Bouchon du réservoir 3. Levier d‘accélération 11. Réservoir de carburant 4. Interrupteur d‘allumage 12. Pompe à essence Bouton d‘arrêt 13. Volet du starter (choke) 6.
  • Página 5: Sicherheitssymbole Und Internationale Symbole

    DEUTSCH SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE In dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme beschrieben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, damit Sie mit allen Angaben bezüglich Sicherheit, Montage, Betrieb, Wartung und Reparatur vertraut sind. SYMBOL BEDEUTUNG • LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG...
  • Página 6: Technische Daten

    Benzinfreischneider EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für einen Freischneider unseres Unternehmens entschieden haben. Das vorliegende Handbuch erklärt den korrekte Umgang mit dem Freischneider. Lesen Sie das Benutzerhandbuch vor dem Ge- brauch des Geräts sorgfältig durch, benutzen Sie das Gerät in der korrekten Weise und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät stets auf die Sicherheit.
  • Página 7 werden. SETZEN SIE SICH UND ANDERE PERSO- • Halten Sie Kinder fern. Zuschauer sollten auf eine NEN KEINER GEFAHR AUS. Befolgen Sie die folgen- sichere Entfernung vom Arbeitsbereich gehalten den allgemeinen Vorschriften. Erlauben Sie anderen werden, d.h. mindestens 15 METER entfernt. Personen den Gebrauch des Gerätes nicht, es sei •...
  • Página 8: Montage Der Schutzabdeckung

    • Achten Sie darauf, dass Sie den Schneidkopf beiten, die den Einsatz des Freischneiders oder nicht gegen Steine oder auf den Boden schlagen. sonstiger handgeführter Maschinen nicht erfordern. Unangebracht rauer Umgang verkürzt die Lebens- • Wenn Sie in den Fingern ein unangenehmes Gefühl, dauer des Gerätes und führt zu einer unsicheren Rötungen und Schwellungen gefolgt von Erblassen Arbeitsumgebung für den Bediener und alle Umste-...
  • Página 9: Montage Des Handgriffs

    MONTAGE DES HANDGRIFFS Gehen Sie hierzu in der folgenden Reihenfolge vor: Installieren Sie Halter A, das 3-Zahn-Messer, Halter B, die Zahnscheibe und befestigen schließlich alles mit RECHTER HANDGRIFF der Mutter mit Linksgewinde. M5x25 Bringen Sie die Bohrungen in Getriebegehäuse und SCHRAUBEN Halter A übereinander und stecken Sie einen Sechs- kantschlüssel hinein (S = 4 mm).
  • Página 10 Vorhandene Schutzkappe vom unteren Schaft abzie- hen. Flügelmutter A lockern, - nicht ganz abdrehen. ACHTUNG: Dieser Tragegurt hat eine Sicherheitsvor- richtung, damit im Notfall der Gurt sofort von dem Ge- rät getrennt werden kann. Ziehen Sie dazu kräftig an der roten Zuglasche (x) des Gurtes. Der Gurt ist damit sofort von der Haltevorrichtung getrennt.
  • Página 11 Überprüfen Sie routinemäßig, ob das Schneidwerk- DREHUNG GEGEN OBJEKTE zeug aufhört, sich zu drehen, sobald der Motor im DEN UHRZEIGERSINN Leerlauf läuft. WARNUNG GEFAHR Zusätzlich zur Schutzausrüstung für Kopf, Augen, Gesicht und Gehör sollten Sie auch rutschfeste Si- AUF DIESER SEITE cherheitsschuhe tragen, die Ihren Halt auf rutschigem SCHNEIDEN Untergrund verbessern.
  • Página 12 oder einen Baum schneiden, nähern Sie sich diesem draht befindet. Tragen Sie stets Schutzausrüstung. in einem Winkel, bei dem Objekte, die vom Hindernis Schneiden Sie niemals in Bereichen, in denen Sie abprallen, nicht in Ihre Richtung fliegen. Bewegen Sie nicht erkennen können, was das Gerät schneidet. den Schneidkopf langsam, bis das Gras bis zum Hin- dernis geschnitten ist;...
  • Página 13 Untersuchen sie den Arbeitsbereich auf Hindernisse Verwenden Sie 2 Einzelfäden von ca. 2,1 m Länge. wie Pfosten, Metallpflöcke oder Draht, bevor Sie mit Die Fadenspule hat zum Einhängen der Fadenenden dem Schneiden von Bewuchs beginnen. Kann ein 2 Ösen. Stecken Sie das Ende jedes Fadens in eine Hindernis nicht entfernt werden, markieren Sie seinen Öse.Bitte Faden in der Pfeilrichtung in die Öse schie- Standort, so dass Sie ihm mit dem Messer aus dem...
  • Página 14 Sie verschütteten Kraftstoff unbedingt ab, bevor Sie vorgenannte Lagerfrist überschritten hat, sollte ent- den Motor starten. Versuchen sie niemals, einen hei- sorgt und durch frisches Gemisch ersetzt werden. ßen Motor aufzutanken. WARNUNG GEFAHR Verwenden Sie für optimale Ergebnisse normalen, ble- ifreien Treibstoff gemischt mit speziellem 30:1 2-Takt- 2.
  • Página 15: Motor Ausschalten

    3. Kaltstart: Schieben Sie die Starterklappe auf Posi- sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Falsches Einstellen kann zu Motorschaden und Garantieverlust tion “A” führen. 4. Halten Sie das Gerät am Griff gut fest. Ziehen Sie am Zugstarter, bis der Motor zündet. KRAFTSTOFFFILTER 5.
  • Página 16: Entsorgung Und Umweltschutz

    PROBLEMBEHANDLUNG • Setzen sie eine neue Zündkerze mit korrektem Elektrodenabstand ein. TRANSPORT, HANDHABUNG • Sollten Sie ernsthafte Probleme mit dem Gerät ha- • Beim Transport und sonstigen Umgang mit dem ben, versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren, Gerät sollte der Messerschutz angebracht sein. sondern geben Sie das Gerät bei Ihrem Fachhänd- ler zur Reparatur ab.
  • Página 17: Problembehandlung - Tabellarische Übersicht

    PROBLEMBEHANDLUNG – TABELLARISCHE ÜBERSICHT Symptom Mögliche Ursache Abhilfe 1 . MOTOR STARTET NICHT Kraftstoffsystem nicht i. O. - Kein Kraftstoff im Tank - Tank füllen - Kraftstofffilter verstopft - Kraftstofffilter reinigen Kraftstoff nicht i.O. - Kraftstoff verschmutzt - Kraftstoff austauschen - Wasser im Kraftstoff - Kraftstoff austauschen - Zu viel Kraftstoff im Zylinder - Zündkerze abziehen und reinigen/ trocknen - Falsches Gemisch - Gemisch erneuern...
  • Página 18: Safety Signs And International Symbols

    ENGLISH SAFETY SIGNS AND INTERNATIONAL SYMBOLS These Operating Instructions describe safety symbols and international symbols and pictographs that may be applied to the device. Read the Operating Instructions to familiarise with all information concerning safety, assembly, operation, maintenance and repair. SYMBOLS MEANING READ THE OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Página 19 Please note that due to technical changes some of the actual specifications of your device may differ from those given in these Operating Instructions. RATINGS MODEL BT 2640 – BT 3340 Main unit Power transmission automatic centrifugal clutch; spiral bevel gear; drive shaft Maximum speed of gear shaft (r/min) 7500 –...
  • Página 20 sible manner and have read and understood the Oper- stop the engine and inspect the nylon cutting head ating Instructions and are familiar with its operation. for damage. A broken or unbalanced nylon cutting • Always wear safety goggles for eye protection. head must not be used any more.
  • Página 21: Installing The Handle

    ASSEMBLY • Before proceeding to adjust or repair the device, make sure to stop the engine and detach the spark INSTALLING THE PROTECTION COVER plug cap from the spark plug. • If the machine should be stored for a longer time, drain fuel from the fuel tank and carburettor, clean the parts, take the device to a safe place and make sure that the engine has cooled down.
  • Página 22: Installing Nylon Line Cutting Head

    INSTALLING NYLON LINE CUTTING HEAD WARNING ATTENTION The accessories package includes 2 cable ties. Attach the cable to the shaft using the two cable ties as shown in the figure (X). INSTALLING THE BLADE ALLEN KEY GEAR BOX Turn the threaded bolt of the drive shaft until the bore in the adapter plate is exactly aligned with the bore in SAFETY GUARD the main tube and put in the Allen in to lock the parts...
  • Página 23 that the belt can be separated from the machine im- mediately in case of emergency. To do this, pull the red tension clip (Fig. x) of the belt with force. The belt will then be automatically separated from the holding device.
  • Página 24 THE OPERATOR MUST WEAR EYE, EAR, FACE, Use extreme caution when cutting over bare spots FOOT, LEG AND BODY PROTECTION. PERSONS and gravel as the line can throw small stones at high INSIDE THE DANGER ZONE OR RISK ZONE BE- speeds.
  • Página 25 You may also coil up the line yourself. If you do so, use the required line with a diameter of 2.5 mm only. WARNING DANGER Do not trim in areas where there are strands of fencing Use 2 separate lines with a length of about 2.1m each. wire.
  • Página 26: Fuel Mixture

    Before cutting growth, inspect the working area for ob- Fuel mixtures with a rate other than 30:1 may cause structions such as boulders, metal stakes or strands damage to the engine. Ensure that the mixture ratio of wire from broken fences. If an obstruction cannot is correct.
  • Página 27: Fuel Filter

    OPERATION MAINTENANCE & CARE ENGINE STARTING AND STOPPING PROCEDURES AIR CLEANER • Accumulated dust in the air cleaner will reduce en- STOP SWITCH gine efficiency, increase fuel consumption and allow abrasive particles to pass into the engine. Remove LOCKING the air cleaner as often as necessary to maintain it BUTTON in a clean condition.
  • Página 28 MAINTENANCE OF THE GEARS • Is the ignition system in good condition and does the spark plug work correctly? • Is the compression of the engine adequate? FAILURE TO START · Dispose of fuel in the tank. · Fill the tank with fresh and clean fuel. ·...
  • Página 29: Failure To Start

    TROUBLESHOOTING GUIDE (Tabulated Overview) Possible cause Remedy Symptom 1. FAILURE TO START Fuel system not o.k. - No fuel in tank - Refuel - Fuel filter clogged - Clean fuel filter Fuel not o.k. - Fuel is not clean - Replace fuel - Fuel contains water - Replace fuel - Too much fuel in cylinder...
  • Página 30: Symboles De Securite Et Symboles Internationaux

    Français SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX Les symboles de sécurité ainsi que les symboles internationaux et les pictogrammes que porte éventuellement l’appareil sont décrits dans le présent manuel d’instructions. Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions afin de vous familiariser avec toutes les indications relatives à la sécurité, au montage, à la mise en service, à l’entretien et à...
  • Página 31: Caractéristiques Techniques

    Attention : en raison de modifications techniques, il se peut que les caractéristiques de votre appa- reil ne correspondent pas toutes aux indications données dans ce mode d‘emploi. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE BT 2640 - BT 3340 Unité principale Transmission embrayage centrifuge automatique; engrenage conique à denture hélicoïdale; arbre d‘entraînement Régime maxi.
  • Página 32 les objets qui pourraient se prendre dans la tête de CONSIGNES DE SECURITE ET MESURES coupe. Enlevez également tous les objets que l‘ap- DE PRECAUTION pareil pourrait projeter lors du débroussaillage. Respectez les consignes de sécurité et mesures de · Eloignez les enfants.
  • Página 33: Montage Du Carter De Protection

    · Arrêtez le moteur lorsque vous transportez l‘appa- · Si vous remarquez une sensation désagréable, des reil entre deux zones de travail. rougeurs et des enflures dans les doigts, suivies d‘une pâleur et d‘une insensibilité, consultez votre · Veillez à ce que la tête de coupe ne heurte pas de médecin avant de vous exposer de nouveau au pierres ni le sol.
  • Página 34: Montage De La Poignée

    MONTAGE DE LA POIGNÉE support A, la lame à 3 dents, le support B, la rondelle dentée en place puis fixez le tout à l‘aide de l‘écrou à POIGNÉE DE DROITE filet à gauche. Placez les alésages du boîtier de la transmission et du support A l‘un au-dessus de l‘autre et introduisez-y une M5x25 clé...
  • Página 35 Desserrez l’écrou papillon A, - ne le dévissez pas com- plètement. ATTENTION: Cette bretelle dispose d’un système de sécurité permettant de séparer la bretelle de l’appareil en cas de nécessité. Pour ce faire, tirez fortement sur la languette rouge (ill. x). La bretelle est alors immédia- tement séparée du dispositif de maintien.
  • Página 36 ROTATION DANS LE SENS OBJETS AVERTISSEMENT DANGER INVERSE DES AIGUILLES En plus des protections pour la tête, les yeux, le visage D‘UNE MONTRE et l‘ouïe, il est conseillé de porter des chaussures de sécurité antidérapantes, afin d‘avoir une position plus stable sur un sol glissant.
  • Página 37 que les objets qui ricochent sur l‘obstacle ne soient pas CHANGEMENT DE LA BOBINE DE FIL projetés dans votre direction. Avancez la tête de coupe La tête de coupe à fil se compose des éléments sui- lentement jusqu‘à ce que l‘herbe soit coupée jusqu‘à vants: l‘obstacle, mais ne touchez pas celui-ci avec le fil de coupe.
  • Página 38: Mélange De Carburant

    AVERTISSEMENT DANGER NE METTEZ PAS LA LAME EN CONTACT AVEC CES OBJETS ! Utilisez 2 fils individuels longs d‘environ 2,1 m. La bo- bine de fil possède 2 œillets destinés à introduire les extrémités des fils. Introduisez l‘extrémité de chaque fil dans un œillet, et ce dans le sens de la flèche, Avant de commencer à...
  • Página 39 le réservoir à proximité d‘un feu nu ou d‘étincelles. Si AVERTISSEMENT DANGER vous renversez du carburant, essuyez-le absolument 2. Ne remplissez jamais le réservoir au maximum (ne avant de mettre le moteur en marche. N‘essayez ja- dépassez pas les 3/4 du volume du réservoir). mais de faire le plein lorsque le moteur est chaud.
  • Página 40: Maintenance Et Entretien

    3. Démarrage à froid: Glissez le starter sur la position REMARQUE POUR LE RÉGLAGE DU CARBURA- TEUR “A” 4. Tenez fermement l’appareil par la poignée. Tirez le Ne réglez le carburateur qu‘en cas de besoin. Si le starter jusqu‘à ce que le moteur s‘amorce. carburateur vous pose des problèmes, contactez votre 5.
  • Página 41: Traitement Des Problèmes

    TRAITEMENT DES PROBLÈMES · Si vous avez de sérieux problèmes avec cet appa- reil, n‘essayez pas de le réparer vous-même mais TRANSPORT, MANIEMENT confiez-en la réparation à votre spécialiste. · Le protecteur de la lame doit être mis en place pour le transport et toute autre manipulation de l‘appa- ÉLIMINATION ET PROTECTION DE L‘ENVIRONNE- reil.
  • Página 42 TRAITEMENT DES PROBLÈMES – TABLEAU SYNOPTIQUE Symptôme Origine possible Solution 1. LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Problème au niveau du circuit de - Réservoir de carburant vide - Faire le plein- carburant - Filtre à carburant bouché - Nettoyer le filtre à carburant Problème au niveau du carburant - Carburant encrassé...
  • Página 43: Veiligheidssymbolen En Internationale Symbolen

    NEDERLANDS VEILIGHEIDSSYMBOLEN EN INTERNATIONALE SYMBOLEN In deze gebruiksaanwijzing worden veiligheidssymbolen alsmede internationale symbolen en pictogrammen beschreven, die op het apparaat aangebracht kunnen zijn. Leest u de gebruiksaanwijzing, opdat u met alle informatie met betrekking tot veiligheid, montage, gebruik, onderhoud en reparatie bekend bent. SYMBOOL BETEKENIS •...
  • Página 44: Technische Gegevens

    Gelieve er rekening mee te houden dat door mogelijke technische wijzigingen de gegevens van uw apparaat mogelijk niet overeenstemmen met de gegevens in deze handleiding. TECHNISCHE GEGEVENS MODEL BT 2640 - BT 3340 Hoofdeenheid transmissie automatische centrifugaalkoppeling; Conisch tandwiel met spiraalvertanding; aandrijfas max. toerental van de tandwielas (t/min) 7500 - 7000 max.
  • Página 45 benodigde zorgvuldigheid in acht nemen, de gebruiks- • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor werkzaamhe- aanwijzing aandachtig gelezen hebben en daardoor den, waarvoor het volgens deze gebruiksaanwijzing goed weten hoe ze met het apparaat moeten omgaan. is bedoeld. • Draag altijd een veiligheidsbril om uw ogen de be- •...
  • Página 46: Montage Van De Beschermkap

    levensduur van het apparaat en leidt dat tot een on- treden, gevolgd door verbleking en gevoelloosheid, veilige werksituatie voor zowel de bediener van het dient u naar de dokter te gaan, voordat u zich weer apparaat als voor alle omstanders. aan kou en trillingen blootstelt.
  • Página 47: Montage Van De Handgreep

    MONTAGE VAN DE HANDGREEP Houd voor het monteren de volgende volgorde aan: monteer houder A, het 3-tands-mes, houder B, de ge- RECHTER HANDGREEP tande borgring en zet tenslotte alles vast met de moer met linkse schroefdraad. M5x25 Breng de boringen in tandwielkast en houder A op el- SCHROEVEN kaar en steek er een zeskantsleutel in (S = 4 mm).
  • Página 48 in de steelhouder. Stel de gordel in op uw lichaams- lengte. Beschikbaar beschermdopje van de onderste schacht aftrekken. Vleugelmoer A losdraaien, - er niet hele- maal afdraaien. LET OP: Deze draaggordel heeft een veiligheidsvoor- ziening, opdat in noodgevallen de gordel direct van het apparaat gescheiden kan worden.
  • Página 49 werkt u dan met een laag toerental, om het risico van Wordt de draadsnijkop gebruikt, dan moet het zwarte rondvliegende voorwerpen te verminderen. verlengstuk aan de beschermkap worden gezet. Het snijdraad kan anders in het rond slaan, wanneer het te Het apparaat mag alleen worden gebruikt als de lang is.
  • Página 50: Kortwieken En Randen Knippen

    tig door het materiaal, dat u wilt gaan maaien, heen WAARSCHUWING GEVAAR voert. Hou de maaikop zo schuin, dat meegegrepen Maai niet op plaatsen waarop zich afrasteringsdraad voorwerpen en snijgoed van u weg worden geslingerd. bevindt. Draag altijd uw veiligheidsuitrusting. Maai Wanneer u vlak tegen een obstakel zoals een schut- nooit op plaatsen waar niet goed te zien is, wat het ting, een muur of een boom gaat maaien, benader dit...
  • Página 51 WAARSCHUWING GEVAAR RAAK DEZE VOORWERPEN NIET MET HET MES AAN! Gebruik 2 aparte draden van ca. 2,1 m lengte. De draadspoel heeft voor het inbrengen van de draadein- den 2 oogjes. Steek het eind van elke draad in een oogje. Draad in de pijlrichting in het oogje schuiven, Onderzoek het terrein waar u aan het werk gaat op zoals op de onderzijde van de spoel staat aangege- obstakels zoals paaltjes of gaas, voordat u met het...
  • Página 52 plaats in de tank. Doe nooit brandstof in de tank in de WAARSCHUWING GEVAAR buurt van open vuur of vonken. Wis gemorste brand- 2. Vul de tank nooit tot aan de rand (onder 3/4 van de stof beslist weg, voordat u de motor start. Probeer tankinhoud).
  • Página 53 BRANDSTOFFILTER 5. Schuif de startkleppen naar positie “B” (overma- tig draaien bij uitgetrokken choke leidt tot het „ver- • De brandstoftank is voorzien van een filter. zuipen“ van de motor, wat een latere start moeilij- Het filter zit aan het vrije eind van de brandstoflei- ker maakt).
  • Página 54: Afvalverwerking En Milieubeheer

    AFVALVERWERKING EN MILIEUBEHEER MESBESCHERMER AANBRENGEN Restanten van kettingolie resp. van een 2-taktmengsel MESBESCHERMER nooit in de afvoer resp. in de riolering of in de grond laten weglopen, maar volgens de milieuvoorschriften bij het afval aanbieden, bijvoorbeeld bij een afvalver- werkingsstation. Wanneer uw apparaat op zeker moment niet meer te gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft, gooi het apparaat dan nooit weg bij het...
  • Página 55 PROBLEEMBEHANDELING – OVERZICHTSTABEL Klacht Mogelijke oorzaak Oplossing 1 . MOTOR START NIET Brandstofsysteem niet in orde - Geen brandstof in de tank - Tank vullen - Brandstoffilter verstopt - Brandstoffilter reinigen Brandstof niet in orde - Brandstof vervuild - Brandstof vervangen - Water in brandstof - Brandstof vervangen - Teveel brandstof in de cilinder...
  • Página 56: Significado

    ESPAÑOL SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SÍMBOLOS INTERNACIONALES En estas instrucciones de servicio se describen los símbolos de seguridad, así como los símbolos y pictogramas internacionales que posiblemente han sido fijados en la máquina. Es necesario leer las instrucciones de servicio para familiarizarse con toda la información relativa a la seguridad, el montaje, el servicio, el mantenimiento y las reparaciones.
  • Página 57: Recortabordes De Gasolina

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO BT 2640 - BT 3340 Unidad principal Transmisión de fuerza Acoplamiento centrífugo autónomo; engranaje de rueda cónica espiral;...
  • Página 58 Tal y como en el caso de cualquier aparato accionado • Utilizar el aparato exclusivamente para los trabajos a motor, también este aparato deberá tratarse con el que estén indicados en este manual. debido cuidado. NO EXPONERSE A SÍ MISMO NI A •...
  • Página 59: Montaje De La Cubierta Protectora

    en su caso, el aparato por un servicio técnico auto- Los guantes disminuyen además la transmisión de rizado. No seguir trabajando nunca con un aparato las vibraciones, desde el aparato, hasta las manos. que, posiblemente, no funcione bien. • AVISO: La zona de trabajo de la recortadora es pe- •...
  • Página 60: Montaje Del Cuchillo

    Montar el asa de mano sobre la sujeción. Aplicar el Utilizar el aparato solamente en combinación con he- asa en una posición de trabajo, cómoda para usted, y rramientas cortantes originales del propio fabricante. apretar los cuatro tornillos M5x25. MONTAJE DEL CABEZAL DE HILO CORTANTE AVISO CUIDADO Entre los accesorios se encuentran 2 uniones de ca-...
  • Página 61: Reglas Para Un Funcionamiento Se- Guro

    ATENCIÓN: Esta bandolera tiene un dispositivo de seguridad para que la correa pueda ser soltada inme- diatamente del aparato en caso de emergencia. Para ello, tire fuertemente de la lengüeta de tracción rojo (Fig. x) de la correa. Con esto se habrá soltado la co- rrea inmediatamente del dispositivo de retención.
  • Página 62: Zona De Peligro

    Si el hilo gira en el SENTIDO HORARIO, debe colocar- se el CUCHILLO CORTAHILOS en el lado derecho de la cobertura protectora. AVISO PELIGRO Si inclina el cabezal cortante hacia el lado equivocado, los objetos alcanzados y el material cortado son lan- zados hacia el LADO del operario.
  • Página 63: Desbarbado Y Corte De Cantos

    Extraer primero el botón pulsador 4 y seguidamente la bobina de hilo vacía 3 del armazón. Pasar los dos hilos de la nueva bobina por los ojales del armazón de la misma, tal y como se muestra en la fig. Los extremos de los hilos quedan sujetados por las dos pinzas de transporte de la bobina.
  • Página 64: Mezcla De Combustible

    CORTAR CON UN CUCHILLO AVISO No utilizar los cuchillos recortadores para cortar CORTAR CON UN CUCHILLO árboles. Existen numerosos tipos de cuchillos, aunque los ti- pos más comúnmente utilizados, son los siguientes: HOJA DE RECORTADORA: Se utiliza para cortar so- tobosque y malas hierbas con tallos de un diámetro de hasta 15 mm.
  • Página 65: Funcionamiento

    miliarícese con las normas locales, relativas al tipo y tancias que pueden producir cáncer, malformaciones al lugar de almacenaje de recipientes de combustible, en neonatos y demás malformaciones reproductivas. y sígalas. FUNCIONAMIENTO IMPORTANTE PUESTA EN MARCHA Y DESCONEXIÓN DEL MO- Las mezclas de 2 tiempos pueden volver a separarse.
  • Página 66: Mantenimiento Y Cuidados

    ARRANCAR CON EL MOTOR EN CALIENTE COMPROBAR LA BUJÍA NO UTILIZAR LA VÁLVULA DE ARRANQUE. Si el tanque de combustible estaba vacío, rellenarlo y repetir los pasos 1, 5 a 7 bajo ARRANCAR CON EL MOTOR EN FRÍO. O,6 - 0,7 mm (0,023“ - O,028“) DESCONEXIÓN DEL MOTOR No intentar desatornillar la bujía de encendido con el Colocar el interruptor de parada a la posición „STOP“.
  • Página 67: Almacenamiento A Largo Plazo

    EVACUACIÓN Y PROTECCION DEL MEDIO • Debería desconectarse el motor, cuando se des- place el aparato desde una zona de trabajo a la AMBIENTE siguiente. No verter restos de aceite para cadenas o mezcla de • Después de haber desconectado el motor, el cañón 2 tiempos al desagüe, ni a la canalización, ni al suelo, de escape sigue estando todavía muy caliente.
  • Página 68: Pérdida De Potencia

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SINOPSIS EN FORMA DE TABLA Síntoma Posible causa Solución EL MOTOR NO ARRANCA Sistema de combustible - No hay combustible en el tanque - Rellenar el tanque no en orden - Filtro de carburante obstruido - Limpiar el filtro de carburante Combustible - Combustible sucio - Cambiar el combustible...
  • Página 69 PORTUGUÊS Símbolos de segurança e símbolos internacionais Neste manual de instruções estão descritos símbolos de segurança, assim como símbolos internacionais e pictogramas que podem estar colocados sobre o aparelho. Leia o manual de instruções, para familiarizar-se com todas as informações relacionadas à...
  • Página 70: Cortador A Gasolina

    DADOS TÉCNICOS MODELO BT 2640 - BT 3340 Unidade principal Transferência de força Embraiagem centrífuga automática; engrenagem cónicade dentes helicoidais;...
  • Página 71 nham lido e entendido o manual do aparelho e estão • Não exagere. Sempre preste atenção para um posi- familiarizados correspondentemente com o uso do cionamento seguro. Não utilize o aparelho de cima aparelho. de uma escada ou alguma outra posição instável. •...
  • Página 72 uma manutenção, caso necessário, por um reven- • Para a protecção contra os galhos caídos, deverá dedor especializado autorizado. Jamais continue a ser trajada uma protecção completa para a cabela trabalhar com um aparelho que, possivelmente, não e o rosto. funciona correctamente.
  • Página 73: Montagem Da Lâmina

    MONTAGEM DO MANÍPULO Proceda aqui na seguinte sequência: Instale o suporte A, a lâmina de 3 dentes, suporte B, o disco dentado MANÍPULO DIREITO e fixe, finalmente, tudo com a porca com roscado es- querdo. PARAFUSOS Coloque, um sobre o outro, os furos no carter da trans- M5x25 missão e no suporte A e insira dentro uma chave sex- tavada (S = 4 mm).
  • Página 74 Montagem da haste Coloque o cinto para os ombros como indicado na fi- gura. O estofo para os quadris se encontra sobre o Para um transporte e um armazenamento fáceis, este quadril direito. Enganche o gancho de carabina do aparelho está equipado com uma haste dividida. Para cinto no suporte da haste.
  • Página 75 ser empregado em áreas, onde se encontrem pessoas Se for utilizada a cabeça de fio de corte, deverá ser não protegidas, trabalhe com velocidade de rotação colocada a extensão preta na cobertura de protecção. reduzida, para diminuir o risco de ejectar objectos. O fio de corte pode chicotar quando for muito longo.
  • Página 76: Escalpelar E Cortar Cantos

    Podar significa levar o podador cuidadosamente no ALERTA PERIGO material, que quer cortar. Incline a cabela de corte de Não corte em áreas onde se encontra uma cerca de maneira que os objectos e o material de corte colec- arames. Trajar sempre equipamento de protecção. Ja- tado seja ejectado para longe de si.
  • Página 77: Cortar Como Foice

    ALERTA PERIGO NÃO TOQUE ESTE OBJECTO COM A LÂMINA! Utilize 2 fios individuais de aprox. 2,1 m de compri- mento. A bobina de fio possui, para a suspensão das extremidades, 2 olhais. Enfie a extremidade de cada fio num olhal. Empurrar o fio no olhal na direcção da Examine a área de trabalho quanto a obstáculos, tais seta, como indicado na parte inferior da bobina.
  • Página 78 vel nas proximidades de fogo vivo ou faíscas. Limpe ALERTA PERIGO obrigatoriamente o combustível derramado, antes de 2. Jamais abasteça o tanque até a borda (abaixo de arrancar o motor. Jamais tente abastecer um motor 3/4 do volume do tanque). aquecido.
  • Página 79: Filtro De Combustível

    4. Segure o aparelho bem firme no cabo. Puxe o arran- auste incorrecto pode levar a avarias do motor e a que de cabo até que o motor arranque. perda da garantia. Coloque a patilha de arranque na posição “B” FILTRO DE COMBUSTÍVEL (uma aceleração excessiva com o afogador puxado leva ao „Afogamento“...
  • Página 80: Tratamento De Problemas

    TRATAMENTO DE PROBLEMAS · Coloque uma nova vela de ignição com a distância de eléctrodo correcta. TRANSPORTE, MANUSÊIO · Se tiver problemas sérios com o aparelho, não tente • Quando do transporte e demais manusêios com o repará-lo por si mesmo, mas sim entregue o aparelho aparelho, a protecção da lâmina deverá...
  • Página 81 TRATAMENTO DE PROBLEMAS – MAPA RESUMO TABELAR Sintoma Causas possíveis Solução 1 . O MOTOR NÃO ARRANCA Sistema combustível não OK - Nenhum combustível no tanque - Abastecer o tanque - Filtro de combustível entupido - Limpar o filtro de combustível Combustíve lnão OK - Combustível sujo - Trocar o combustível...
  • Página 82 We, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declare under our sole responsibility that the product petrol brushcutter BT 2640, BT 3340, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2004/108/EC (EMV-Guideline), 2006/42/EG (Guideline of Machines), 97/68/EC as amended by 2002/88/EC (Exhaust Emission Directive Level 2) and 2000/14/EC (noise directive).
  • Página 83 Nós, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto apara-relvas a gasolina BT 2640, BT 3340, a que se refere esta declaração, está em conformidade com os requisitos de segurança e de saúde das directivas da CE 2006/42/CE (directiva relacionada a máquinas), 2004/108/CE (directiva relacionada à...
  • Página 84: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Benzinwerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kauf- vertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuwei- sen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenom- men von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Re- paraturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlas- tung entstanden sind.
  • Página 85 Condiciones de garantía Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herra- mienta gasolina le concedemos al comprador final la siguiente garantía: La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original.
  • Página 88 Polg. Ind. La Farga, C/ Mas Riera, s/n, E - 17820 Banyoles (Girona) Tel.: +34 - 972575264 Timetable: 09:00 to 13:00 and 15:00 to 18:00 ikra Service France, ZI de la Vigne, 20 Rue Hermes, Bâtiment 5, F - 31190 Auterive Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94 Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78 J&M Distribution Systems Ltd...

Este manual también es adecuado para:

Bt 3340

Tabla de contenido