Página 1
Industrial NDCC4001 NDCC4002 NDCC4005 NDCC2301 Control unit EN - Quick reference guide: installation and programming The complete instruction manual and Oview function sheets are available for download from www.niceforyou.com IT - Guida rapida: installazione e programmazione Manuale istruzioni completo e schede funzioni Oview scaricabili sul sito www.niceforyou.com...
Página 2
• EN - Control unit for THREE-PHASE motor with mechanical or electronic limit switch • IT - Centrale per motore TRIFASE meccanico o elettronico • FR - Logique de commande pour moteur TRIPHASE mécanique et électronique • ES - Central para motor TRIFÁSICO mecánico o electrónico • DE - Steue- rungseinheit für mechanischen oder elektronischen DREIPHASENMOTOR •...
Página 3
• EN - Control unit for MONO-PHASE motor with mechanical or electronic limit switch • IT - Centrale per motore MONOFASE con finecorsa meccanico o elettronico • FR - Logique de commande pour moteur MONOPHASE mécanique et électronique • ES - Central para motor MONOFÁSICO con final de carrera mecánico o electrónico •...
Página 4
• EN - Control unit for motor with MEIN inverter • IT - Centrale per motore con inverter MEIN • FR - Logique de commande pour moteur avec inverseur MEIN • ES - Central para motor con inverter MEIN • DE - Steuerungseinheit für Motor mit Inverter der Serie MEIN • PL - Centrala do silnika z falownikiem MEIN •...
Trifase 3x230 Vac, 3x400 Vac con NDCC4002 necessario impostare la funzione “Direzione di rotazione invertita”; fare Vac - 50/60Hz encoder Nice o finecorsa meccanici NDCC4005 riferimento alla Tabella 5. Per eseguire la procedura, operare come descritto di seguito: Monofase 230 Vac con encoder...
Inviare un comando di chiusura premendo il tasto [Close] per ese- Con i tasti [Open] o [Close] spostare il portone nella posizione di guire una manovra completa di chiusura apertura parziale. Premere il tasto [Set] per 3 se- 3” condi per confermare la quota Il led L5 rimane acceso.
Página 7
Utilizzando il tasto [Open] o [Close] spostare il portone nella posi- zione di apertura massima. Impostazione finecorsa meccanici per motori di grosse Premere il tasto [Set] per 3 se- 3” dimensioni: 7 camme di contatto condi per confermare la quota Il led L1 rimane acceso e inizia a 7 BIANCO lampeggiare il led L8.
Página 8
8 - Programmazione primo livello (ON-OFF) TABELLA 4 Procedura di programmazione di primo livello (ON-OFF) Premere e tenere premuto il tasto “Set” per circa 3 secondi; Rilasciare il tasto “Set” quando il led L1 inizia a lampeggiare; Premere il tasto “s” oppure “t” per far lampeggiare il led corrispondente alla funzione da modificare; Premere il tasto “Set”...
Página 9
P.P. : Apre – stop – chiude – stop P.P. : Apre - stop - chiude- apre P.P. : Apre – chiude - apre – chiude Passo-Passo 2 (meno di 2” fa apre parziale) Modi di Assegna dei modi di funzionamento. funzionamento Condominiale 2 (più...
10 - Cancellazione totale della memoria della centrale di comando Nella centrale di comando è possibile cancellare tutti i dati memorizzati e riportarla allo stato iniziale con i valori di fabbrica. La centrale prevede 2 tipi di cancellazione: • Cancellazione per porte sezionali: con questo tipo di cancellazione, vengono caricati i valori di fabbrica tipici per comandare un portone sezionale o serranda. •...
Three-phase 3x230 Vac, 3x400 Stop memorisation phase. Open Close Fuse 3.15AF Three-phase 3x230 Vac, Open NDCC4002 Vac with Nice encoder or me- to push buttons 3x400 Vac - 50/60Hz LED L1 flashes: programming NDCC4005 chanical limit switches Stop to internal...
5 - Recognition of limit positions on opening and closing with the use If you do not wish to program the closing deceleration position, of MEIN family inverter quickly press the [Set] key twice to move to the new programming. 5 positions can be programmed, as described below: LED L7 stays off.
Página 13
a) Set the contact cam 1 E ↑ (green, fig. 1) to activate the limit switch b) Tighten down the fixing screw “A” (fig. 1) Setting mechanical limit switches for large-sized motors: c) For precision adjustment, use screw “B” (fig. 1). 7 contact cams LED L8 flashes: programming position A0 Use the [Open] or [Close] key to move the door to the maximum...
Página 14
datasheet for industrial control units at www.niceforyou.com 8 - Level one programming (ON-OFF functions) TABLE 4 Level one programming procedure (ON-OFF functions) Press and hold down the “Set” key for approx. 3 seconds; Release the “Set” key when LED L1 starts flashing; Press the “s”...
Página 15
S.S. : Open – stop – close - stop S.S. : Open -stop - close - open S.S. : Open – close - open - close Step-Step 2 (less than 2 sec. generates partial opening). Operation It assigns the operation modes. Apartment block 2 (more than 2 sec.
10 - Total deletion of control unit memory It is possible to delete all memorised data on the control unit and reset it to the original factory settings. The control unit has 2 types of deletion: • Deletion for sectional doors: with this type of deletion, the typical default values are loaded to control a sectional door or shutter. •...
Triphasé 3x230 VCA, 3x400 VCA les raccordements V et W (inversion de phase) pour la borne du moteur Triphasé 3x230 VCA, 3x400 NDCC4002 avec encodeur Nice ou butée (fig. 19 - Consulter la notice d’instructions complète). VCA - 50/60Hz NDCC4005 mécanique...
Página 18
Envoyer une commande de fermeture en appuyant sur la touche A l’aide de la touche [Open] ou [Close], déplacer la porte en posi- [Close] pour réaliser une manoeuvre de fermeture complète. tion d’ouverture partielle. Appuyer sur la touche [Set] 3” pendant 3 secondes pour confirmer la mesure AP.
Página 19
A l’aide de la touche [Open] ou [Close], déplacer la porte en posi- tion d’ouverture maximale. Réglage butées mécaniques pour moteurs grand format : 7 Appuyer sur la touche [Set] 3” pendant 3 secondes pour cames de contact confirmer la mesure A1. Le témoin L1 reste allumé...
Página 20
8 - Programmation de niveau 1 (fonctions ON-OFF) TABLEAU 4 Procédure de programmation de niveau 1 (ON-OFF) Appuyer et maintenir enfoncée la touche Set pendant 3 s environ. Relâcher la touche Set quand la LED L1 commence à clignoter. Appuyer sur la touche « s » ou « t » pour faire clignoter le témoin correspondant à la fonction à modifier ; Appuyer sur la touche Set pour changer l’état de la fonction (clignotement bref = OFF;...
Página 22
10 - Effacement complet de la mémoire de la logique de commande Il est possible d’effacer toutes les données enregistrées et de rétablir la configuration d’origine. La logique de commande prévoit deux types de réinitialisation : • Réinitialisation pour portes sectionnelles : avec ce type de réinitialisation, les valeurs d’usine associées à la commande d’une porte sectionnelle ou un volet sont rétablies.
Página 23
Trifásica 3x230 Vac, nector del motor (fig. 19 - Ver manual de instrucciones completo). NDCC4002 encoder Nice o finales de carrera 3x400 Vac - 50/60Hz - si durante el movimiento el portón se detiene y el led L6 parpadea, es NDCC4005 mecánicos...
Enviar un mando de cierre pulsando la tecla [Close] para ejecutar Pulsar la tecla [Set] 3 segun- 3” una maniobra completa de cierre. dos para confirmar la medida El led L5 permanece encen- dido. Parpadea el led L7: programa- Close L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 ción medida RA0 BusT4...
Página 25
Pulsar la tecla [Set] 3 segun- 3” dos para confirmar la medida Configuración de finales de carrera mecánicos para motores de El led L1 permanece encendi- gran tamaño: 7 levas de contacto do y el led L8 comienza a par- padear.
8 - Programación de primer nivel (ON-OFF) TABLA 4 Procedimiento de programación de primer nivel (ON-OFF) Pulsar y mantener pulsada la tecla “Set” 3 segundos. Soltar la tecla “Set” cuando el led L1 comience a parpadear; Pulsar la tecla “s” o “t” para hacer parpadear el led correspondiente a la función a modificar; Pulsar la tecla “Set”...
Página 27
P.P. : Abrir - Stop - Cerrar - Stop P.P. : Abrir - Stop - Cerrar - Abrir P.P. : Abrir - Cerrar - Abrir - Cerrar Paso a paso 2 (menos de 2” abre parcial) Modos de fun- Asigna modos de funcionamiento. cionamiento Condominio 2 (más de 2”...
10 - Total deletion of control unit memory It is possible to delete all memorised data on the control unit and reset it to the original factory settings. The control unit has 2 types of deletion: • Deletion for sectional doors: with this type of deletion, the typical default values are loaded to control a sectional door or shutter. •...
Página 29
Dreiphasig 3x230 V AC, 3x400 V NDCC4001 Dreiphasig 3x230 Vac, - Wenn die Drehrichtung nicht der eingestellten Richtung entspricht (Tas- NDCC4002 AC mit Encoder NICE oder me- 3x400 Vac - 50/60 Hz NDCC4005 chanischen Endschaltern te Open = Öffnungsrichtung) ist es erforderlich, die Stromversorgung zu unterbrechen und die Anschlüsse „V“...
Página 30
Mithilfe der Taste [Close] einen Schließbefehl übermitteln, um eine Mithilfe der Taste [Open] oder [Close] das Tor in die Position der vollständige Schließbewegung auszuführen. Teilöffnung bewegen. Die Taste [Set] 3 Sekunden 3” lang drücken, um die Höhe AP zu bestätigen. Die LED L5 bleibt weiter ein- geschaltet.
Página 31
immer an den Eingang PRE-CLOSE der Steuerungseinheit angeschlossen Die Tasten [Set] und [Close] sein. Wenn kein Anschluss erfolgt, ist es erforderlich, an der Steuerungs- drücken und 3 Sekunden einheit eine Brücke zwischen dem Eingang des Endschalters 3 mit dem lang gedrückt halten, um zur L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 Close BusT4...
Página 32
8 - Programmierung erste Ebene (ON-OFF) TABELLE 4 Programmierverfahren erste Ebene (ON-OFF) Die Taste „Set“ ca. 3 Sekunden lang drücken und gedrückt halten; Die Taste „Set“ loslassen, sobald die LED L1 zu blinken beginnt; Die Taste „s“ bzw. „t“ drücken, um die LED blinken zu lassen, die der zu verändernden Funktion entspricht; Die Taste „Set“...
10 - Vollständige Löschung des Speichers der Steuerungseinheit Es ist möglich, alle in der Steuerungseinheit gespeicherten Daten zu löschen, und diese in den Ausgangsstatus mit den werksmäßigen Werten zurückzusetzen. Für die Steuerungseinheit sind zwei Arten des Löschens vorgesehen: • Löschung für Sektionaltore: Mit dieser Löschart werden die standardmäßigen Fabrikwerte zur Steuerung eines Sektionaltors oder eines Rollladens geladen. •...
Página 35
Trójfazowy 3x230 Vac, 3x400 Vac z NDCC4001 Trójfazowe 3x230 Vac, - jeśli podczas ruchu brama zatrzymuje się, a dioda L6 miga, należy usta- NDCC4002 enkoderem Nice lub mechaniczny- 3x400 Vac - 50/60Hz NDCC4005 wić funkcję “Odwrócony kierunek obrotów”; zob. Tabela 5. mi wyłącznikami krańcowymi W celu przeprowadzenia procedury, należy:...
Należy wydać polecenia zamknięcia, naciskając przycisk [Close], Wcisnąć przycisk [Set] na 3 3” aby przeprowadzić pełny manewr zamykania sekundy, aby potwierdzić po- łożenie AP. Dioda L5 pozostaje zapalona. Miga dioda L7: programowa- nie położenia RA0 Close L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 BusT4 Open Stop...
Página 37
Wcisnąć przycisk [Set] na 3 3” sekundy, aby potwierdzić poło- żenie A1. Ustawienie mechanicznych wyłączników krańcowych do silników Dioda L1 pozostaje zapalona, a dużych rozmiarów: 7 krzywek stykowych dioda L8 zaczyna migać. Close L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 BusT4 Open Stop...
Página 38
8 - Programowanie pierwszego poziomu (ON-OFF) TABELA 4 Procedura programowania pierwszego poziomu (ON-OFF) Nacisnąć i przytrzymać przycisk “Set” przez około 3 sekundy; Zwolnić przycisk “Set” , gdy dioda L1 zaczyna migać; Nacisnąć przycisk “s” lub “t”, aby zaczęła migać dioda odpowiadająca funkcji, którą chce się zmienić; Nacisnąć...
Página 40
10 - Całkowite wykasowanie pamięci centrali sterującej W centrali sterującej można wykasować wszystkie zapisane dane i przywrócić ją do stanu początkowego z wartościami ustawionymi fabrycznie. W centrali można przeprowadzić 2 rodzaje kasowania: • Kasowanie w przypadku bram segmentowych: przy tym rodzaju kasowania zostają załadowane wartości fabryczne zwyczajowo służące do sterowania bramą segmentową...
Página 41
Driefase 3x230 Vac, 3x400 Vac met Driefase 3x230 Vac, - als tijdens het bewegen de poort stopt en de led L6 knippert, moet de NDCC4002 encoder van Nice of mechanische 3x400 Vac - 50/60Hz functie “Omgekeerde draairichting” worden ingesteld; raadpleeg Tabel 5. NDCC4005...
Stuur een sluitingsinstructie door op de toets [Close] te drukken Druk 3 seconden op de toets 3” om een volledige sluiting uit te voeren. [Set] om de waarde AP te be- vestigen. De led L5 blijft branden. De led L7 knippert: program- mering waarde RA0 Close L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8...
Página 43
Druk 3 seconden op de toets 3” [Set] om de waarde A1 te be- vestigen. Instelling mechanische eindaanslagen voor motoren met De led L1 blijft branden en de grote afmetingen: 7 contactnokken led L8 gaat knipperen. Close L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 BusT4 Open Stop...
Página 44
8 - Programmering eerste niveau (ON-OFF) TABEL 4 Procedure voor programmering op het eerste niveau (ON-OFF) Druk op de toets “Set” en houd hem ongeveer 3 seconden ingedrukt; Laat de toets “Set” ” los zodra de led L1 gaat knipperen; Druk op de toets “s”...
Página 46
10 - Volledig wissen van het geheugen van de besturingseenheid Het is mogelijk om alle in de besturingseenheid opgeslagen gegevens te wissen en de fabrieksinstellingen te herstellen. Het geheugen van de besturingseenheid kan op 2 manieren worden gewist: • Wissen voor sectionaalpoorten: met deze manier van wissen worden de standaard fabriekswaarden hersteld om een sectionaalpoort of luik te besturen. •...
Página 47
Трёхфазное 3x230 В AC, 3x400 В AC NDCC4001 Трёхфазное 3x230 В AC, - если в процессе перемещения ворота/роллеты останавливаются и заго- NDCC4002 с энкодером Nice или механиче- 3x400 В AC - 50/60Гц рается светодиод L6 необходимо включить функцию «Инверсия направле- NDCC4005 скими концевыми датчиками...
Подайте команду на закрытие кнопкой [Close]. Будет произведено Кнопкой [Open] или [Close]переместите ворота/роллеты в поло- закрытие ворот/роллет жение частичного открытия. Нажмите и держите кнопку 3” [Set] прибл. 3 секунды для подтверждения позиции AP. Светодиод «L5» будет гореть. Замигает светодиод «L7»: про- L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 Close BusT4...
Página 49
Кнопкой [Open] или [Close]переместите ворота/роллеты в поло- Настройка механических концевых датчиков для дви- жение полного открытия. гателей большого размера: 7-контактный кулачковый Нажмите и держите кнопку 3” модуль [Set] прибл. 3 секунды для подтверждения позиции A1. Светодиод «L1» будет гореть и 7 БЕЛЫЙ...
Página 50
8 - Программирование первого уровня (ВКЛ-ВЫКЛ) ТАБЛИЦА 4 Процедура программирования первого уровня (ВКЛ-ВЫКЛ) Нажмите и держите кнопку [Set] примерно 3 секунды; Отпустите кнопку [Set], когда светодиод «L1» начнёт мигать; Нажмите кнопку «s» или «t» для перехода к требуемой функции (светодиод функции замигает); Нажмите...
P.P. : Открытие – стоп – закрытие – стоп P.P. : Открытие – стоп – закрытие – открытие P.P. : Открытие – закрытие – открытие – закрытие Ручной режим 2 (меньше 2 сек. - частичное открытие) Режимы работы Настройка режима работы. Совместный...
Página 52
10 - Полный сброс блока управления При необходимости можно удалить из блока управления все настройки и вернуть его в исходное состояние со стандартными (заводскими) настройками. Существует два типа сброса: • Сброс для многосекционных ворот: при данном сбросе будут восстановлены стандартные заводские значения настроек для управления многосекционными воротами...
Página 53
Close Fuse 3.15AF Open ünitesi kaynağı to push buttons programlama konumu Stop to internal control Nice kodlayıcı veya mekanik sınırlama DIC1 NDCC4001 to internal Üç fazlı 3x230 Vac, -20° C +55° C brake anahtarlarıyla üç fazlı 3x230 Vac, Bluebus NDCC4002...
Página 54
5 - MEIN ailesi inverterin kullanılmasıyla açma ve kapatmayla ilgili RA0 konumunu onaylamak 3” sınır konumlarının tanımlanması için [Ayarla] tuşuna 3 saniye Aşağıda açıklandığı gibi 5 konum programlanabilir: basın. L7 LED’i yanar. Konum Anlamı L8 LED’i yanıp sönüyor: A0 programlama konumu Maksimum açma konumu.
Página 55
Kapıyı maksimum kapatma konumuna getirmek için [Aç] veya [Ka- pat] tuşunu kullanın. Mekanik sınır anahtarlarını büyük boyutlu motorlar için ayar- A0 konumunu onaylamak için 3” [Ayarla] tuşuna 3 saniye ba- lama: 7 kontak kamları sın. L8 LED’i yanar. 7 BEYAZ İlave sınır anahtarı...
Página 56
8 - Seviye bir programlama (AÇMA-KAPATMA işlevleri) TABLO 4 Seviye bir programlama prosedürü (AÇIK-KAPALI işlevleri) Yaklaşık 3 saniye “Ayarla” tuşunu basılı tutun; “Ayarla” tuşunu L1 LED’i yanıp sönmeye başladığında serbest bırakın; Değiştirilecek işlevle ilgili LED’in yanıp sönmesini sağlamak için “s” veya “t” tuşuna basın; İşlev durumunu değiştirmek için “Ayarla”...
Página 57
S.S. : Aç – durdur – kapat - durdur S.S. : Aç -durdur - kapat - aç S.S. : Aç – kapat - aç - kapat Adım Adım 2 (2 saniyeden az kısmi açma oluşturur). Çalışma Çalışma modlarını tahsis eder. Apartman bloğu 2 (2 saniyeden fazla Durdurma oluşturur) modları...
10 - Kontrol ünitesi belleğini tamamen silme Kontrol ünitesinde belleğe alınan tüm verileri silmek ve orijinal fabrika ayarlarına sıfırlamak mümkündür. Kontrol ünitesi 2 silme türüne sahiptir: • Kayar kapılar için silme: bu silme türünde, kayar kapı veya kepenki kontrol etmek için tipik varsayılan değerler yüklenir. •...
Página 59
MANUALE PER L’USO (da consegnare all’utilizzatore finale) Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare dall’installatore l’origine dei rischi residui e dedicate qualche minuto alla lettura del manuale presente. Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un eventuale nuovo proprietario dell’auto- mazione.
Página 60
OPERATION MANUAL (to be delivered to the end user) Before using the automation for the first time, ask the installer to explain the origin of residual risks and devote a few minutes to reading this manual. Keep the manual for reference when in doubt and pass it on to new owners of the automation. CAUTION! - Your automation is a machine that performs your commands faithfully;...
Página 61
MANUEL D’UTILISATION (à remettre à l’utilisateur final) Avant d'utiliser pour la première fois l'automatisme, faites-vous expliquer par l'installateur l'origine des risques résiduels et consacrez quelques minutes à la lecture du guide « Instructions et avertissements pour l'utilisateur » qui vous est remis par l'installateur. Conservez le guide pour pouvoir le consulter dans le futur, en cas de doute, et remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire de l'automatisme.
Página 62
MANUAL DE USO (para entregar al usuario final) Antes de utilizar por primera vez la automatización, pedir al instalador que le explique el origen de los riesgos residuales y las advertencias y dedicar algunos minutos tiempo a la lectura de presente manual. Conservar el manual por cualquier problema que surja y recuerde en- tregarlo al nuevo propietario de la automatización en caso de reventa.
Página 63
BEDIENUNGSANLEITUNG (dem Endbenutzer zu übergeben) Bevor Sie die Automatisierung zum ersten Mal verwenden, lassen Sie sich von Ihrem Installateur erklären, wie Restrisiken entstehen können, und nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um die vorliegende Anleitung zu lesen. Bewahren Sie die Anleitung für zukünftige Zweifelsfälle und Konsultationen auf und übergeben Sie diese ggf.
Página 64
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA (którą należy przekazać końcowemu użytkownikowi) Przed pierwszym użyciem automatyki należy przeczytać niniejszy podręcznik i zwrócić się z prośbą do instalatora o wyjaśnienie pocho- dzenia ryzyka resztkowego. Przechowywać podręcznik w celu przyszłego użycia i dostarczyć go ewentualnemu, nowemu właścicielowi automatyki.
Página 65
GEBRUIKSHANDLEIDING (te overhandigen aan de eindgebruiker) Alvorens de automatisering voor het eerst te gebruiken, dient u zich door de installateur te laten informeren over de restrisico's en deze handleiding te lezen. Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging en overhandig haar aan een eventuele volgende eigenaar van de automatisering.
Página 66
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (для передачи конечному пользователю) Перед первым использованием системы автоматизации/автоматических ворот получите от представителя монтажной организации информацию об остаточных рисках и уделите немного времени прочтению настоящего руководства. Храните руководство на случай справок в будущем или возможной передачи изделия новому владельцу. ВНИМАНИЕ! –...
Página 67
ÇALIŞTIRMA KILAVUZU (son kullanıcıya teslim edilecektir) Otomasyonu ilk defa kullanmadan önce kurulumu yapandan, kalıntı risklerin kaynağını açıklaması ve bu kılavuzu okumak için birkaç dakika ayırmasını isteyin. Emin olmadığınız hususlarla ilgili başvurmak için bu kılavuzu saklayın ve otomasyonun yeni sahiplerine iletin. DİKKAT! - Otomasyonunuz, komutlarınızı...