Bosch Sensixx'x DA50 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Sensixx'x DA50:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

Sensixx´x DA50
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
i
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγοες χρήσεως
tr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкции
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
ar ‫إرشادات التشغيل‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch Sensixx'x DA50

  • Página 1 Sensixx´x DA50 de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкции Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço по эксплуатации nl Gebruiksaanwijzing el Oδηγοες χρήσεως ro Instrucţiuni de folosire da Brugsanvisning tr Kullanma talimatı no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi ar ‫إرشادات التشغيل‬...
  • Página 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN B OS CH...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren. Dampfbügeleisen von Bosch entschieden Lassen Sie die erste Seite der Anleitung haben. aufgeschlagen, denn sie wird Ihnen helfen, die Funktionsweise des Geräts zu verstehen. Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Dieses Gerät entspricht den internationalen Kriterien entwickelt, die die Erfordernisse Sicherheitsnormen. der nachhaltigen Entwicklung erfüllen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Es wurde der gesamte lebenszyklus des häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine...
  • Página 7: Vor Dem Ersten Gebrauch

    • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die vor dem ersten Gebrauch Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. alle aufkleber oder Schutzfolien von der • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie Bügelsohle entfernen. ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen bitte darauf, dass dieses über eine bipolare und den Temperaturregler auf „max“...
  • Página 8: Vertikaldampf

    Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“- Patrone den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern. 4. Calc’n clean mit Entkalkerlüssigkeit Für eine gründliche Entkalkung wird die speziell von Bosch entwickelte Entkalkerlüssigkeit empfohlen. Dieser Vorgang sollte alle 3 Monate wiederholt werden. • Wassertank mit einer Mischung aus Leitungswasser und einer Maßeinheit (25 ml)
  • Página 9: Nach Jedem Bügeln

    Die Entkalkerlüssigkeit ist bei unserem an, bis ein Klicken zu vernehmen ist. Zum Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich: Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte an dem hinteren Häkchen und nehmen dann das Zubehörnummer Name des Zubehörteils Bügeleisen aus der Sohle. (Kundendienst) (Fachhandel) Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder...
  • Página 10: Ratschläge Zum Energiesparen

    ratschläge zum Entsorgung Energiesparen Den größten Teil der Energie verbraucht ein Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um optimierter Verpackung. Dies bedeutet im den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte Wesentlichen, dass umweltschonende den nachstehenden Hinweisen: Materialien verwendet werden, die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen •...
  • Página 11 „Tank füllen“ angegeben, und geben Produkte wie Parfüms wurden Sie keine anderen Produkte in den in den Tank gegeben. Wassertank (sofern sie nicht von Bosch empfohlen werden). Es wird kein Dampf 1. Die Dampfeinstellung ist auf 1. Stellen Sie die Dampfeinstellung auf erzeugt.
  • Página 12: General Safety Instructions

    Thank you for buying the Da50 steam iron Keep the operating instructions in a safe place! from Bosch. Open out the irst page of the booklet, this will help you to understand how the appliance works. This appliance complies with international safety This iron has been designed according to standards. ecological criteria, related to the sustainable development, analyzing its whole lifecycle This appliance has been designed exclusively for –from material selection to its later reusing...
  • Página 13: Using The Appliance

    • This appliance is to be connected and used in Before using your accordance with the information stated on its appliance for the irst time characteristics plate. • This appliance must be connected to an remove any label or protective cover from earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is the soleplate.
  • Página 14: Vertical Steam

    4. Calc‘n clean with descaling liquid vertical steam For deep descaling, it is recommended to use the descaling liquid especially developed by Bosch. This procedure should be carried out every 3 Never direct the steam jet at garments that months. are being worn.
  • Página 15: Drip Protection

    After such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position or 30 seconds Cleaning while resting on its soleplate or on its side, then the safety circuit will switch the appliance off automatically and the pilot light will start lashing. attention ! risk of burns ! To reconnect the iron, just move it about gently.
  • Página 16 Disposal Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances.
  • Página 17: Troubleshooting

    (unless the tank. recommended by Bosch). Steam does not 1. Set the steam control to an open 1. Steam control is set to “...
  • Página 18: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à Veuillez conserver la notice d’utilisation vapeur Da50 de Bosch. soigneusement! Tenez la notice ouverte à la première page pour vous aider à mieux comprendre le Ce fer à repasser a été conçu selon fonctionnement de la centrale. des critères écologiques adaptés au développement durable en analysant Cet appareil répond à toutes les normes l’ensemble de son cycle de vie depuis le internationales en vigueur concernant la sécurité.
  • Página 19: Remplissage Du Réservoir D'eau

    • Avant de brancher l’appareil au secteur, vériiez avant la première si la tension concorde bien avec celle indiquée utilisation sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre. retirez la protection ou toute étiquette de la • Si vous utilisez une rallonge, vériiez si elle semelle.
  • Página 20: Repassage Sans Vapeur

    4. Calc‘n clean : détartrage à l’aide de liquide anticalcaire Pour un détartrage profond, il est recommandé d’utiliser le liquide anticalcairespécialement conçu par Bosch. Cela doit être réalisé tous les 3 mois. • Remplir le réservoir d'eauavec de l'eau du robinet à laquelle vous aurez ajouté une mesure (25 ml) de liquide anticalcaire.
  • Página 21: Système Anti-Goutte

    • Suivre ensuite la procédure décrite ci-dessus celui-ci jusqu’à entendre un clic. Pour ôter le dans la section “Calc‘n clean” (étapes 2 à 7) protège-tissu, tirez le clip situé à l’arrière vers le bas et retirez le fer. Vous pouvez vous procurer le liquide anticalcaire auprès de notre service Après-vente ou dans des La semelle de protection en tissu est disponible magasins spécialisés :...
  • Página 22: Conseils Pour L'économie D'énergie

    Conseils pour mise au rebut l’économie d’énergie La majeure quantité d’énergie consommée par Nos produits sont fournis dans un emballage un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec Pour en réduire la consommation, vous devez des matériaux non polluants et doivent être suivre les conseils suivants : déposés au service local de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés comme...
  • Página 23 ’) et n'ajoutez jamais d'autres produits à l'eau du réservoir (à moins parfumée ont été ajoutés dans le réservoir. qu'ils ne soient recommandés par Bosch). Aucune vapeur ne 1. Le contrôle du débit de vapeur 1. Réglez le contrôle du débit de vapeur sort.
  • Página 24: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a Si prega di conservare con cura le istruzioni per vapore Da50 Bosch. l’uso! Si prega di lasciare aperta la prima pagina del libretto d’istruzioni, poiché vi aiuteranno a Il presente ferro da stiro è stato progettato comprendere il funzionamento di questo secondo i criteri ecologigi adattati allo apparecchio. sviluppo sostenibile, analizzando l’intero ciclo di vita, dalla selezione dei materiali ino alla Quest’apparecchio è in regola con le norme sua successiva riutilizzazione o riciclaggio, internazionali sulla sicurezza.
  • Página 25: Al Primo Impiego

    • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio al primo impiego corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche. Eliminare tutte le etichette o i rivestimenti di • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si protezione dalla piastra stirante. utilizza una prolunga, assicuratevi di avere Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua a disposizione una presa di corrente 16 A di rubinetto e disporre il regolatore temperatura...
  • Página 26: Stirare Con Vapore

    5 secondi. particolare quello prodotto da Bosch. Eseguire questa procedura ogni 3 mesi circa. • Riempire il serbatoiocon acqua del rubinetto e una dose (25 ml) di liquido anticalcare.
  • Página 27: Soletta Di Protezione Dei Tessuti

    Il liquido anticalcare si può ordinare nuovamente Soletta di protezione presso il nostro servizio di assistenza o i dei tessuti rivenditori specializzati: Codice Nome dell’accessorio (in base al modello) dell’accessorio (rivenditori specializzati) La soletta di protezione permette di stirare a (Assistenza) vapore i capi delicati, alla massima temperatura, 311144 TDZ1101 senza danneggiarli.
  • Página 28: Consigli Per Il Risparmio Energetico

    • Stirare solamente quando è strettamente necessario. Se è possibile, usare la funzione pulizia spray al posto del vapore. • Cercare di stirare i tessuti metre sono ancora attenzione! rischio di ustioni! umidi, riducendo l’uso del vapore del ferro. Il vapore sarà generato principalmente dai tessuti prima di effettuare la pulizia o la invece che dal ferro.
  • Página 29: Risoluzione Dei Problemi

    (se non come acqua profumata. consigliati da Bosch). Il vapore non 1. Il selettore del vapore è impostato 1. Impostare il selettore del vapore su su fuoriesce.
  • Página 30: Algemene Veiligheidsinstructies

    Dank u voor de aanschaf van het Da50 Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig stoomstrijkijzer van Bosch. bewaren! Klap de eerste pagina van het boekje uit, dit zal u helpen te begrijpen hoe het apparaat Dit strijkijzer is ontworpen volgens functioneert. ecologische criteria, verbonden met de duurzame ontwikkeling die de gehele Dit apparaat voldoet aan alle internationale levenscyclus ervan analyseert – te beginnen veiligheidsnormen. bij de selectie van de materialen tot later Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend hergebruik of recycling.
  • Página 31: Voor Het Eerste Gebruik

    • Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact steekt, dat de spanning voor het eerste gebruik overeenkomt met de spanning op de kenmerkenplaat. verwijder eventuele labels of beschermingen • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer van de zoolplaat. gebruikt,controleer of het een geaarde De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater tweepolige 16A - stekker bezit.
  • Página 32: Verticaal Stomen

    4. Calc‘n clean met ontkalkingsvloeistof Voor grondig ontkalken wordt aangeraden om de speciaal door Bosch ontwikkelde ontkalkingsvloeistof te gebruiken. Deze procedure moet om de 3 maanden uitgevoerd worden. • Vul het waterreservoir met leidingwater vermengd met een maatbeker (25 ml) ontkalkingsvloeistof.
  • Página 33: Textiel Protector

    • Volg daarna de hierboven in paragraaf “Calc‘n achterkant van de textiel protector naar boven clean” omschreven procedure op (stappen totdat u een klik hoort. Druk, om de textiel 2 t/m 7). protector los te maken, de klem aan de achterkant naar beneden en verwijder het De ontkalkingsvloeistof kan besteld worden bij de strijkijzer.
  • Página 34: Tips Om Het Energiegebruik Te Verminderen

    Tips om het afvoer van afval energiegebruik te verpakkings-materiaal en verminderen uw oude strijkijzer Het produceren van stoom in een strijkijzer kost Onze goederen worden geleverd in de meeste energie. Volg de onderstaande geoptimaliseerde verpakking. instrukties om het energiegebruik te Dit betekent in principe dat milieuvriendelijke minimaliseren: materialen worden gebruikt die bij de plaatselijke •...
  • Página 35 (tenzij aanbevolen reservoir toegevoegd. door Bosch). Er komt geen stoom 1. De stoomregeling is ingesteld 1. Stel de stoomregeling open om te uit.
  • Página 36: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    Tak for dit køb af dampstrygejernet Da50 fra Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt! Bosch. Udfold første side af brugsanvisningen. Dette vil hjælpe til at forstå, hvordan apparatet virker. Dette strygejern er fremstillet efter økologiske Apparatet opfyld er internationale kriterier, der har med holdbar udvikling sikkerhedsstandarder. at gøre, og dets livscyklus er blevet Dette apparat er udformet udelukkende med analyseret - fra materialevalg til dets senere henblik på privat brug, hvorfor en industriel brug genanvendelse eller genbrug - ligesom er absolut forbudt.
  • Página 37: Før Ibrugtagning Første Gang

    • Apparatet er udstyret med et EU- Før ibrugtagning første Schukostik(sikkerhedsstik). For at sikre gang korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik- adapter.Denne adapter (tilladt til maks. Fjern eventueller mærkater eller 13 ampere)kan bestilles via kundeservice beskyttelsesdæksler fra bundpladen (reservedel nr.616581). Fyld strygejernets beholder med almindeligt •...
  • Página 38: Flerdelt Afkalkningssystem

    Vent derefter til vandet er væk fra sålen. 4. Calc‘n clean med afkalkningsvæske ret aldrig dampstrålen mod tøj, der aktuelt Til mere dybdegående afkalkning anbefales det bæres. at bruge afkalkningsvæsken, som Bosch har ret aldrig dampen mod personer eller dyr. udviklet specielt til formålet. • Stil temperaturen på “max”. Dette skal gøres hver tredje måned.
  • Página 39: Tekstilbeskyttende Sål Til Bundplade

    Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers rengøring ikke kan opnå den indstillede temperatur. Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 Forsigtig! risiko for forbrændinger! minutter, mens det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på...
  • Página 40: Bortskaffelse

    “Tanken fyldes op”, og kom aldrig andre andre produkter såsom vand produkter i vandbeholderen (medmindre med duft i beholderen. andet anbefales af Bosch). Der kommer ikke 1. Dampvælgeren er sat i 1. Sæt dampvælgeren i til en åben damp ud.
  • Página 41: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Takk for at du valgte et Da50 dampstrykejern Les bruksanvisnigen nøye og ta vare på den for fra Bosch. senere konsultasjoner. La den første siden i brosjyren ligge åpen, dette vil hjelpe deg å skjønne hvordan dette apparatet Dette strykejernet er designet i henhold fungerer. til økologiske kriterier, forbundet med den stadige utdviklingen, analysert i hele dens Dette strykejernet oppfyller de internasjonale livssyklus, fra material valg til den siste sikkerhetsstandardene.
  • Página 42: Før Første Gangs Bruk

    • Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at spenningen på nettverketsamsvarer med Før første gangs bruk den som står indikert på registreringsplaten på strykejernet. Fjern evnt. klistremerker eller • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. Dersom du bruker skjøteledning, må du forsikre beskyttelsesdekke fra strykesålen.
  • Página 43: Vertikal Damp

    Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes naturlig over tid. 4. Calc‘n clean med avkalkingsvæske vertikal damp For dypere avkalking anbefales du å bruke en avkalkingsvæskesom er spesialutviklet av Bosch. Denne prosedyren bør utføres hver 3. måned. D ampen må aldri rettes direkte mot klær • Fyll vanntankenmed springvann blandet med et mens noen har dem på.
  • Página 44: Tips For Å Hjelpe Deg Å Spare Energi

    • Hvis en syntetisk klut smelter på grunn av for høy temperatur på sålen, slår du av dampen og Dryppebeskyttelse gnir av rester umiddelbart med en tykk, brettet, tørr bomullsklut. (avhengig av modell) • For å holde sålen glatt bør du unngå hard kontakt med metallgjenstander.
  • Página 45 “Påfylling av eller andre produkter, som tanken” og tilsett aldri andre produkter i duftende vann i tanken. vanntanken (med mindre det er anbefalt av Bosch). Det kommer ikke ut 1. Dampkontrollen er satt til 1. Sett dampkontrollentil åpen damp. damp.
  • Página 46: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för att du har valt ångstrykjärnet Da50 Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den! från Bosch. Låt den första sidan av broschyren vara öppen. Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten fungerar. Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska kriterier som ställts upp Den här apparaten uppfyller internationell för en hållbar utveckling. Hela strykjärnets säkerhetsstandard. livscykel analyseras -från val av material Apparaten är gjord endast för användning i till återanvändning eller återvinning- för att...
  • Página 47: Före Första Användningen

    • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens Före första användningen informationsplatta innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat avlägsna eventuella etiketter eller uttag. Om du använder en förlängningssladd måste den ha en jordad tvåpolig 16 A skyddsskikt från sulan.
  • Página 48: Vertikal Ånga

    • Tryck upprepade gånger på knappen med 5 4. Calc‘n clean – avkalkning med sekunder mellan varje tryck. avkalkningsmedel För större kalkansamlingar rekommenderar vi att du använder avkalkningsmedletsom Bosch har tagit fram för detta ändamål. vertikal ånga Detta ska utföras var 3:e månad. • Fyll vattentankenmed kranvatten blandat med rikta aldrig ångstrålen mot plagg som ett mått (25 ml) avkalkningsmedel.
  • Página 49 av ångan och torka av resterna omedelbar med en tjock hopvikt och torr bomullstrasa. Droppstopp • För att hålla strykplattan slät, ska du undvika kontakt med hårda metallföremål. Använd (enligt modell) aldrig slipsvampar eller kemikalier för att rengöra strykplattan. Om den temperatur du ställt in är för låg kommer ångan automatiskt att stängas av för att undvika •...
  • Página 50 “FyIla på vatten” och tillsätt aldrig några har tillsats i tanken. produkter i vattentanken (om de inte rekommenderas av Bosch). Ångan kommer 1. Ställ ångkontrollen i öppet läge. 1. Ångkontrollen är inställd i läget inte ut.
  • Página 51: Yleiset Turvaohjeet

    Kiitämme teitä Bosch Da50- Säilytä käyttöohje huolellisesti! höyrysilitysraudan valitsemisesta. Ota esille ohjekirjan ensimmäinen sivu, tämä auttaa sinua ymmärtämään miten laite toimii. Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia Laite on kansainvälisten turvastandardien kriteerejä noudattaen. Nämä kriteerit liittyvät mukainen. kestävään kehitykseen. Suunnittelun Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön aikana on analysoitu laitteen koko eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön. elinkaari -materiaalien valinnasta laitteen Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun uudelleenkäyttöön tai kierrätykseen- ja...
  • Página 52: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon Ennen ensimmäistä ontarkistettava, että jännite vastaa käyttökertaa tyyppikilvessäolevaa jännitettä. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on 16A kaksinapainen pistoke Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja maadoituksella. aseta lämpötilan säädin asentoon “max”. Kytke rauta verkkovirtaan.
  • Página 53: Silitys Höyryllä

    2. Aseta lämpötilanvalitsin“max”-asentoon ja kytke silitysrauta pistorasiaan. Silitys höyryllä 3. Vaaditun lämpenemisajan kuluttua merkkivalosammuu. Irrota silitysrauta tämän jälkeen pistorasiasta (erittäin tärkeää!). Lämpötila-asetus Suositeltu höyryasetus 4. Pidä silitysrautaa pesualtaan yllä. Paina •• 1 tai 2 / eco* “clean”-painiketta ja ravista silitysrautaa kunnes ••• - “max” 1- “max”...
  • Página 54: Aina Silittämisen Jälkeen

    • Jos synteettinen kangas sulaa silityspohjan korkean lämpötilan vuoksi, kytke Tippalukko höyrytystoiminto pois päältä ja hankaa jäämät välittömästi pois paksua kuivaa puuvillakangasta käyttäen. (mallista riippuen) • Pidä silityspohja tasaisena välttämällä sen Jos olet säätänyt liian alhaisen lämpötilan höyry osumista metalliosiin. Älä koskaan käytä kytkeytyy automaattisesti pois päältä...
  • Página 55 (katso osio “Vesisäiliön täyttö”) “Vesisäiliön täyttö” mukaisesti, älä tai säiliöön on lisätty muita koskaan lisää muita tuotteita tuotteita, kuten hajustettua vettä. vesisäiliöön (ellei Bosch sitä suosittele). Höyryä ei tule. 1. Höyrytysasetus on asetettu 1. Käännä höyrysäädin auki. asentoon 2. Säiliössä ei ole vettä.
  • Página 56: Instrucciones Generales De Seguridad

    Lea detenidamente las instrucciones de uso del vapor Da50 de Bosch. aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Deje abierta la primera página del manual, ya Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a que le ayudará a comprender el funcionamiento criterios ecológicos adaptados al desarrollo de este aparato. sostenible, analizando todo su ciclo de vida -desde la selección de materiales hasta su Este aparato cumple con normas internacionales posterior reutilización o reciclado- evaluando...
  • Página 57: Antes De Usar La Plancha Por Vez Primera

    • Antes de enchufar el aparato a la red, antes de usar la plancha asegúrese de que el voltaje se corresponde por vez primera con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con retire todos los protectores o etiquetas de la conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone de una toma de 16 suela de la plancha.
  • Página 58: Planchado Sin Vapor

    Para una eliminación profunda de la cal, puede usar el líquido descalciicante especialmente desarrollado por Bosch. Debe hacerse cada 3 meses • Llene el depósito con un vaso lleno de agua limpia del grifo, mezclado con una dosis (25 ml) de líquido descalciicante.
  • Página 59: Sistema Antigoteo

    El líquido descalciicante, puede adquirirlo en el Para acoplar la suela protectora textil a la servicio postventa o comercios especializados. plancha, coloque la puntera de la plancha en el interior de la punta de la suela protectora textil y Código del accesorio Nombre del accesorio presione la parte posterior de la suela protectora (Servicio postventa)
  • Página 60: Consejos Para El Ahorro De Energía

    Consejos para el Información sobre ahorro de energía eliminación La mayor cantidad de energía consumida por Nuestros productos se entregan en un embalaje una plancha se destina a la producción de vapor. optimizado. Esto consiste básicamente en la Para reducir el consumo, siga los siguientes utilización de materiales no contaminantes que consejos : debe entregarse al servicio local de retirada de...
  • Página 61: Soluciones Para Pequeños Problemas

    • Lleve a cabo un ciclo de limpieza los agujeros de la cámara de vaporización. (ver apartado “Calc’nclean”) suela Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch B OS CH...
  • Página 62: Instruções Gerais De Segurança

    Obrigado pela compra do ferro a vapor Da50 Conserve as instruções de serviço em local da Bosch. seguro! Deixe aberta a primeira página do folheto, porque irá ajudá-lo a compreender o Este ferro de engomar foi concebido de funcionamento deste aparelho. acordo com critérios ecológicos adaptados ao desenvolvimento sustentável, analisando Este aparelho cumpre normas internacionais de todo o seu ciclo de vida – desde a selecção segurança. de materiais até à sua posterior reutilização O presente aparelho foi desenhado ou reciclagem – e avaliando as possibilidades...
  • Página 63: Antes Da Primeira Utilização

    • Antes de ligar o aparelho à antes da primeira electricidade,assegure-se de que a voltagem utilização corresponde ao indicado na placa de características. remova todas as etiquetas ou coberturas de • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma protecção da base do ferro extensão,assegure-se de que dispõe de uma Encher o depósito do ferro com água canalizada tomada de 16 A bipolar com ligação à...
  • Página 64: Vapor Vertical

    • Pendurar a peça de vestuário num cabide. anticalcárioespecialmente desenvolvido pela • Passar o ferro na vertical, a uma distância de Bosch. 10 cm, e premir várias vezes a tecla , com Este procedimento deve ser efectuado intervalos mínimos de 5 seg.
  • Página 65: Protecção Anti-Pingos

    A capa de protecção em tecido pode ser Corte automático de adquirida no serviço de pós-venda ou em casas segurança “secure” especializadas. Código do acessório Nome do acessório (Dependiendo do modelo) (Serviço pós-venda) (casas especializadas) A função de desconexão automática “secure” 575494 TDZ1550 desliga o ferro sempre que o mesmo for deixado sem vigilância, aumentando assim a segurança e poupando energia.
  • Página 66: Conselhos Para A Economia De Energia

    Conselhos para a reciclagem economia de energia A maior quantidade de energia consumida por Os nossos produtos são entregues numa um ferro a vapor esta destinada a produção de embalagem optimizada. Isto consiste vapor. Para reduzir o consumo, siga os seguintes basicamente na utilização de materiais não conselhos: contaminantes que devem ser entregues no serviço local de recolha de resíduos como...
  • Página 67 água perfumada, ao reservatório de água (a menos que seja reservatório de água. recomendado pela Bosch). Não sai vapor. 1. O controlo de vapor está na 1. Coloque o controlo de vapor na posição posição...
  • Página 68: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    Ευχαριστούμε για την αγορά του Da50 Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης της συσκευής ατμοσίδερου της Bosch. προσεχτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Αφήστε ανοιχτή αυτήν την πρώτη σελίδα του άυτό το σίδερο έχει σχεδιαστεί βάσει εντύπου γιατί θα σας βοηθήσει να κατανοήσουμε οικολογικών κριτηρίων, σε σχέση με την καλυτερα τη λειτουργια της συσκευης Η συσκευή αειφόρος ανάπτυξη, αναλύοντας όλο τον...
  • Página 69: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στο ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με Πριν την πρώτη χρήση τιςπληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με τα χαρακτηριστικά. άφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο προστατευτικό κάλυμμα από την πλάκα. να...
  • Página 70: Σιδέρωμα Χωρίς Ατμό

    να αφαιρέσει όλα τα άλατα που παράγονται διακοπές τουλάχιστον 5 δευτερολέπτων. κανονικά με το χρόνο. 4. Calc‘n clean με υγρό απασβέστωσης Για καλύτερη απασβέστωση, συνίσταται η χρήση υγρού απασβέστωσηςειδικά ανεπτυγμένο από την Bosch. Αυτή η διαδικασία πρέπει να το πραγματοποιείται κάθε 3 μήνες. B OS CH...
  • Página 71: Aυτόματη Ασφαλής Αποσύνδεση

    • Γεμίστε τη δεξαμενή νερούμε νερό βρύσης Συνιστάται να σιδερώνετε πρώτα μια μικρή και προσθέστε μια δόση (25 ml) υγρού περιοχή στην εσωτερική πλευρά του υφάσματος απασβέστωσης. για να εξακριβώσετε αν είναι κατάλληλο. • Κατόπιν συνεχίστε με τη διαδικασία της Για...
  • Página 72: Συμβουλές Για Να Εξοικονομήσετε Ενέργεια

    Συμβουλές για να Συμβουλές για να διαθέσετε εξοικονομήσετε ενέργεια μια χρησιμοποιημένη συσκευή Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την Πριν πετάξετε μια χρησιμοποιημένη συσκευή, περισσότερη ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση πρέπει πρώτα να βεβαιωθείτε ότι δεν λειτουργεί ενέργειας, ακολουθήστε την παρακάτω και να φροντίσετε ότι τη πετάτε σύμφωνα με τους συμβουλή: τρέχων...
  • Página 73 νερού” και ποτέ μην ρίχνετε άλλα προϊόντα όπως αρωματισμένο νερό. προϊόντα στη δεξαμενή νερού (πέρα από αυτά τα προτεινόμενα από τη Bosch). Δεν βγαίνει ατμός. 1. Η ρύθμιση ατμού είναι στη θέση 1. Περιστρέψτε τον ρυθμιστή ατμού στο 2. Γεμίστε τη δεξαμενή.
  • Página 74: Genel Güvenlik Talimatları

    Bosch Da50 buharlı ütüyü satın aldığınız için Kullanma kğlavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz teşekkür ederiz. ve ileride lazğm olma ihtimalinden dolayı saklayınız! Bu kitapçığın ilk sayfasını açın, bu, aletin nasıl Bu ütü teknik, ekonomik ve çevresel bakış çalıştığını anlamanıza yardımcı olacaktır. açısıyla – malzeme seçiminden daha sonra tekrar kullanımına veya geri kazanımına kadar Bu alet uluslararası güvenlik standartlarına – tüm varlık ömrü incelenerek, sürdürülebilir uygundur. kalkınma ile ilgili, ekolojik kriterlere uygun Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil olarak tasarlanmıştır.
  • Página 75: Ilk Kullanımdan Önce Ne Yapmalısınız

    • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın Ilk Kullanımdan Önce Ne özellikler plakasında belirtilen değere Yapmalısınız uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer ütü tabanýndaki etiketi veya koruma bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi tabakasýný çýkartýnýz. olmalıdır.
  • Página 76: Buharlı Ütüleme

    • En az 5’er saniyelik aralğklarla, düğmesine temizlenmesini sağlamaz. birkaç kez basınız. 4. Kireç çözücü sıvılı Calc‘n clean Derinlemesine kireç temizliği için, Bosch tarafından özel geliştirilen bir kireç çözücü Dikey buhar sıvıkullanmanız önerilir. Bu işlem 3 ayda bir yapılmalıdır. • Su haznesinibir ölçek (25 ml) kireç çözücü...
  • Página 77: Damla Önleme Düzeni

    Damla önleme Cihazın Temizlenmesi düzeni (modele bağlý olarak) Dikkat! Yanma tehlikesi! Düşük bir sıcaklık ayarlanmışsa, damla oluşmasını ütü üzerinde herhangi bir temizlik veya bakım önlemek için, buhar otomatik olarak kapatılır. Bu işleminden önce her zaman cihazın işini işlem esnasında bir çıtlama sesi duyulabilir. prizden çekin. • Eğer ütü haif kirlenmişse, işini çekin ve ütü tabanının soğumasını bekleyin. Muhafazayı ve Kumaş koruyuculu ütü...
  • Página 78: Küçük Arızaların Giderilmesi

    şekliyle damıtılmış bölüme bakın) ve hazneye kokulu su ile musluk suyunu karıştırın ve su su gibi başka bir ürün katıldı. haznesine (Bosch tarafından önerilmedikçe) asla başka bir ürün eklemeyin. Buhar çıkmıyor. 1. Buhar kontrolü 1. Buhar ayarlayıcıyı açık bir buhar pozisyonuna konumuna çeviriniz.
  • Página 79: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup żelazka parowego Da50 Instrukcję użytkowania przechowywać starannie! marki Bosch. Pozostaw instrukcję otwartą na tej pierwszej stronie, gdyż znajdują się na niej informacje, które pomagają w zrozumieniu działania urządzenia. Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad ochrony środowiska Urządzenie spełnia międzynarodowe normy i zr—wnoważonego rozwoju, po bezpieczeństwa. przeprowadzeniu wnikliwej analizy całego Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane jego cyklu życiowego od wyboru materiał—w włącznie do użytku domowego, w związku z czym aż do recyklingu, a także możliwości...
  • Página 80: Przed Pierwszym Użyciem Urządzenia

    • Przed podłączeniem urządzenia do sieci przed pierwszym użyciem elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci urządzenia odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i • Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz materiały zabezpieczające. przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z wodociągowej i regulator temperatury nastawić...
  • Página 81: Wyrzut Pary

    4. Calc‘n clean z płynem odkamieniającym Dla gruntownego odkamienienia zaleca się użycie specjalnie opracowanego przez irmę Bosch płynu odkamieniającego. Czynność tę należy wykonywać co trzy miesiące. • Napełnij zbiornikwodą z kranu zmieszaną z jedną miarką (25 ml) płynu odkamieniającego. • Następnie postępuj zgodnie z procedurą...
  • Página 82: Po Każdym Użyciu

    Płyn odkamieniający jest do nabycia w Dziale należy popchnąć w dół znajdujący się z tyłu Obsługi Posprzedażnej oraz w sklepach zacisk i wysunąć żelazko. specjalistycznych. Ochraniacz można nabyć w punkcie serwisu lub sklepach specjalistycznych. Kod akcesorium Nazwa akcesorium (Dział obsługi (sklepy specjalistyczne) Kod produktu Nazwa produktu...
  • Página 83: Ekologiczna Utylizacja

    Wskazówki, które Ekologiczna utylizacja pomogą oszczędzić energię To urządzenie jest oznaczone, zgodnie z Dyrektywą Europejską Generowanie pary powoduje największe zużycie 2012/19/UE oraz polską Ustawą z energii podczas eksploatacji żelazka. W celu dnia 29 lipca 2005 r. “O zużytym zmniejszenia zużywanej energii należy sprzęcie elektrycznym i postępować zgodnie z poniższymi radami: elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr • Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, 180, poz. 1495), symbolem które wymagają najniższej temperatury przekreślonego kontenera na prasowania.
  • Página 84 (z wyjątkiem zalecanych przez irmę Bosch). Para nie wydobywa 1. Regulator pary jest ustawiony w 1. Ustawić regulator pary na pozycji się na zewnątrz.
  • Página 85: Általános Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy a Bosch Da50 típusú A használati utasítást gondosan őrizze meg! gőzölős vasalóját választotta! Hajtsa ki a füzet első lapját, ahol információkat talál a készülék működésére vonatkozóan. a vasalót a környezetvédelmi előírások A készülék megfelel a nemzetközi biztonsági igyelembevételével tervezték, a előírásoknak. fenntartandó fejlesztés függvényében, Jelen készüléket kizárólag háztartási használatra elemezve a teljes élettartamát –az anyag tervezték és tilos ipari célokra használni.
  • Página 86: A Készülék Használata

    • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, az első használat előtt ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-e elvégzendő tennivalók a műszaki adatlapon feltüntetett feszültséggel. • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatra kell Távolítson el minden címkét vagy védőfóliát a csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábelt alkalmaz, bizonyosodjon meg, hogy ez 16 A bipoláris vasaló talpáról földeléses dugaszolóaljzattal. A vasaló...
  • Página 87 élettartamát. Azonban a vízkőlerakódást Függőleges gátló patron nem képes eltávolítani az idővel gőzőlés természetes úton keletkező összes vízkövet. 4. Calc‘n clean vízkőoldóval Soha ne irányítsa a gőzsugarat a testén Az alapos vízkőmentesítéshez a Bosch által lévő ruhadarabokra. kifejlesztett vízkőoldó folyadékhasználata Ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok ajánlott. felé. Az eljárást 3 havonta ismételje meg.
  • Página 88: Minden Vasalás Után

    „secure” automatikus minden vasalás után kikapcsolás funkció (modelltől függően) • A gőzszabályozót állítsa többször -rol -re, A “secure” automatikus kikapcsolás funkció és állítsa megint vissza (öntisztítás) kikapcsolja a felügyelet nélkül hagyott vasalót, • A tartályt ürítse ki; a vasalot a hegyivel tartsa ezzel is növeli a biztonságot és energiát takarít lefele és rázza meg könnyedén.
  • Página 89: Energiatakarékossági Tanácsok

    Energiatakarékossági Ártalmatlanítás tanácsok A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A Termékeink csomagolása kiváló minőségű felhasznált energiamennyiség csökkentése anyagokból készül. A csomagoláshoz érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: környezetbarát anyagokat használunk, melyeket újrafelhasználásra el kell juttatni a helyi • A vasalást a legalacsonyabb vasalási hulladékgyűjtő...
  • Página 90 és ne töltsön más terméket a tartályba. víztartályba (a Bosch által ajánlott termékeket kivéve). Nem lép ki gőz. 1. Állítsa a gőzszabályozót nyitott gőzölő 1. A gőzszabályozó “...
  • Página 91: Загальні Правила Техніки Безпеки

    Дякуємо за придбання паровоя праски Уважно прочитайте інструкцію з експлуатація моделі Da50 марки Bosch. пристрою та збережіть яя у надійному місці! Відкрийте першу сторінку даної інструкції. Це допоможе Вам зрозуміти, як працює Ваш Дана праска створена з урахуванням новий пристрій. критеріяв охорони навколишнього середовища, спрямованих на забезпечення Даний пристрій відповідає міжнародним раціонального розвитку суспільства. Під час стандартам безпеки. яя створення було проведено аналіз повного Даний пристрій створено виключно для...
  • Página 92: Перед Первым Пользованием Утюгом

    • Перед тим, як підключити пристрій Перед первым доелектромережі, перевірте, щоб пользованием утюгом напругаструму відповідала напрузі, зазначенійна табличці з характеристиками. Снимите с подошвы утюга всю защитную • Даний пристрій слід підключати до заземленої розетки. У разі використання упаковку и наклейки. подовжувача, перевірте, що в ньому є Наполните резервуар утюга водопроводной двополярнa розеткa на...
  • Página 93: Глажение Без Пара

    Заполняярезервуар водой, никогда не Многокомпонентная превышайте отметку максимального уровня система удаления наполнения “max”. накипи В зависимости от модели, утюги этой серии Глажение без пара оборудованы системой для удаления накипи “AntiCalc” (=компоненты 1 + 2 + 3). Установите регулятор подачи пара на 1. Система самоочистки “self-clean" Каждый раз при использовании парорегулятора...
  • Página 94: Система Автоматического Отключения

    Дану процедуру треба виконувати кожні 3 Насадка/ подкладка місяці. для глажения • Наповніть резервуар для водиводою з крана, деликатных тканей змішаною з необхідною кількістю (25 мл) рідини для видалення накипу. (В зависимости от модели) • Потім виконайте дії, описані у розділі “Calc‘n Насадка и подкладка для деликатных тканей clean”...
  • Página 95: Інструкції З Усунення Дрібних Несправностей

    підошви, відключіть подачу пари й відразу меньшую отметку. При этом пар будет ж зчистіть налиплий матеріал за допомогою образовываться в самой ткани, а не в утюге. сухої бавовняної тканини, складеної Если вы сушите белье в сушильной машине, декілька разів. используйте программу “сушка под утюг». •...
  • Página 96 резервуара були додані інші утюга» і ніколи не додавайте в речовини, наприклад резервуар для води інші речовини ароматизована вода. (крім рекомендованих компанією Bosch). Пара не 1. Регулятор пари встановлений на 1. Пересуньте регулятор пари на одну з виходить. позначку позначок виходу пари.
  • Página 97: Общие Инструкции По Безопасности

    Благодарим вас за приобретение парового Внимательно прочитайте руководство по утюга Da50 марки Bosch. эксплуатации и сохраните его на будущее. Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор. Этот прибор Этот утюг является компактным соответствует международным нормам парогенератором. Вода подается в камеру безопасности. парообразования под давлением при помощи специального насоса. При глажении Данный электроприбор предназначен для выделяется больше пара, чем в обычных использования только в домашних условиях, утюгах, поэтому глажение с паром является...
  • Página 98 • Перед включением прибора в сеть убедитесь, Перед первым что напряжение в сети соответствует пользованием утюгом значению, указанному на табличке с техническими характеристиками прибора. Снимите с подошвы утюга всю защитную • Этот прибор должен включаться в заземленную розетку. При использовании упаковку и наклейки. удлинителя убедитесь, что он снабжен Наполните резервуар утюга водопроводной биполярной...
  • Página 99: Паровий Удар

    Вашего утюга. Тем не менее, необходимо иметь в виду, что картридж для защиты от накипи не может полностью препятствовать естественному процессу ее образования. 4. Ф ункция Calc'n clean с жидкостью для удаления накипи Для качественного удаления накипи рекомендуется использовать жидкость для удаления накипи, специально разработанную компанией Bosch. B OS CH...
  • Página 100 Данную процедуру необходимо выполнять Насадка/ подкладка каждые 3 месяца. для глажения • Заполните емкость для водыводой из крана, деликатных тканей смешанной с необходимым количеством (25 мл) жидкости для удаления накипи. (в зависимости от модели) • Затем выполните действия, описанные в Насадка и подкладка для деликатных тканей разделе...
  • Página 101: Инструкции По Устранению Мелких Неисправностей

    Рекомендуемую температуру глажения можно посмотреть на ярлыке изделия. Очистка • Регулируйте выход пара в зависимости от выбранного температурного режима глажения, следуя инструкциям данного руководства. В нимание! Существует опасность ожогов! • Пользуйтесь паром только тогда, когда это необходимо. По возможности, используйте Перед проведением любых работ по вместо пара функцию распыления воды. очистке или техническому обслуживанию...
  • Página 102 резервуару водою» и никогда не продукты, например добавляйте в емкость для воды ароматизированная вода. другие продукты (кроме рекомендованных компанией Bosch). Пар не выходит. 1. Регулятор пара установлен на 1. Передвиньте парорегулятор на отметку отметку выхода пара. 2. В емкости нет воды.
  • Página 103: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Pãstrati instructiunile de utilizare într-un loc sigur! călcat cu aburi Da50 de la Bosch. Deschideţi prima pagină a broşurii, care vă va ajuta să înţelegeţi cum funcţionează aparatul. acest ier de cãlcat a fost proiectat conform Acest aparat este conform standardelor de unor criterii ecologice în ceea ce priveşte siguranţă internaţionale. dezvoltarea durabilã, analizându-se întregul Acest aparat este destinat exclusiv utilizării ciclu de viaţã – de la alegerea materialelor...
  • Página 104: Înainte De Prima Utilizare

    • Înainte de a conecta aparatul la priză,veriicaţi ca tensiunea reţelei să corespundă cu cea Înainte de prima utilizare speciicată pe plăcuţa cu caracteristici a aparatului. 11•Acest aparat trebuie conectat la o priză cu împământare. Dacă utilizaţi un cablu Îndepărtaţi orice etichetă sau înveliş de prelungitor, asiguraţi-vă că are priză bipolară protecţie de pe talpă.
  • Página 105 Pentru îndepărtarea profundă a calcarului, se • Puneti aericolul de îmbrãcãminte pe un recomandă utilizarea lichidului anticalcarprodus umeras. special de Bosch. • Folositi ierul în pozitie verticalã la o distantã de Această operaţiune ar trebui efectuată o dată la 3 10 cm si apãsati butonul în mod repetat cu...
  • Página 106 Lichidul anticalcar poate i obţinut de la serviciul Învelişul pentru talpa post-vânzare sau de la magazinele de ierului/ pătura de specialitate: protecţie a materialelor Cod accesoriu Nume accesoriu (Post-vânzare) (magazine de specialitate) (În funcţie de model) 311144 TDZ1101 Protecţia materialelor este utilizată la călcarea cu abur a hainelor delicate la temperatură maximă fără...
  • Página 107: Indicatii Pentru Renuntarea La Un Aparat Folosit

    Información sobre Curãtare eliminación atenţie! pericol de arsuri! Producerea aburilor implică cel mai mare consum de energie. Pentru a vă ajuta să reduceţi energia Scoateţi întotdeauna aparatul din priza reţelei utilizată, urmaţi aceste sfaturi: de alimentare electrică înainte de a realiza orice operaţiuni de curăţare sau întreţinere • Începeţi prin a călca materialele care necesită asupra lui. nivelul cel mai mic al temperaturii de călcat. •...
  • Página 108: Ghid De Depanare A Defecţiunilor Minore

    şi nu adăugaţi niciodată alte produse în adăugate în rezervor alte produse, precum apă parfumată. rezervorul de apă (cu excepţia celor recomandate de Bosch). Aburii nu ies. 1. Butonul de aburi este reglat în 1. Rotiţi regulatorul de abur într-o poziţia “...
  • Página 109 ‫• قم بإجراء دورة تنظيف انظر جزء ” وظيفة‬ ‫• بقايا الترسبات الكلسية تخرج من حجيرة‬ ‫تخرج ترسبات من خال‬ .( Calc’n clean ) .‫البخار‬ ‫الفتحات الموجودة في قاعدة‬ ‫المكواة‬ .‫إذا لم تتمكن المعطيات السابقة من حل المشكلة، قوموا بإستشارة مصلحة صيانة تقنية مرخصة‬ .Bosch ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإنترنت المحلية لشركة‬ B OS CH...
  • Página 110 ‫إذا انصهرت قطعة مابس مصنوعة من ألياف صناعية بسبب‬ • ‫شروط الضمانة‬ ‫درجة الحرارة المرتفعة للغاية بقاعدة المكواة، فقم بإيقاف إطاق‬ ‫البخار وكشط البقايا الملتصقة على الفور باستخدام قطعة قماش‬ .‫قطنية جافة ومطوية طيات سميكة‬ (‫)تبعا لموديل‬ ‫للحفاظ على نعومة قاعدة المكواة ينبغي تجنب ااحتكاك الشديد‬ •...
  • Página 111 ‫ مع سائل إزالة الترسبات الكلسية‬Calc‘n clean ‫4. وظيفة‬ ‫إزالة الترسبات الكلسية بشكل تام، يوصى باستخدام سائل إزالة‬ .“max” ‫• إضبط درجة حرارة المكواة على الدرجة‬ ‫ بتطويره خصيصا لهذا‬Bosch ‫الترسبات الكلسية الذي قامت شركة‬ ‫عدة مرات بصورة متقطعة كل‬ ‫• إضغط على زر نفاثات البخار‬...
  • Página 112 ‫• يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقا ً للمعلومات المذكورة على‬ ‫قبل إستخدام الجهاز أول مرة‬ .‫لوحة المواصفات‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض. وإذا كان من الضروري‬ ‫استخدام وصلة إطالة، فتأكد من ماءمتها لتيار مقداره 61 أمبير‬ .‫انزع أية بطاقة أو أي غطاء للحماية من قاعدة المكواة‬ .‫وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة‬ ‫ضع...
  • Página 113 .Bosch ‫ من‬Da50 ‫نشكرك على شرائك لمكواة البخار‬ .‫الرجاء حفظ تعليمات التشغيل في مكان آمن‬ .‫نتمنى أن تستمتعوا بالكي باستخدام هذه الوحدة للكي بالبخار‬ ‫اطلعوا على الصفحة اأولى من هذا الكتيب، أنها ستساعدكم لفهم‬ ‫ةيمنتا عم ةمجسنم ةيئيب ريياعلم اقبط ةاوكلما هذه ميمصت تم ةيلمعا‬ .‫طريقة عمل هذا الجهاز‬ ‫اهتايح روط لماك ليلتح ىلع لمعا تم ثيح ,ةمادتسلما مييقتو -كلذ دعب‬ ‫اهامعتسإ ةداعإ ىتح داولما رايتخإب اءدب- .ةيئيباو ةيداصتقإاو‬ .‫هذا الجهاز يستوفي التعليمات الدولية للسامة‬...
  • Página 114 002 Sensixx´x DA50 01/13 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,i,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Tabla de contenido