Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Sensixx'x DA50
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Sensixx´x Textile Protect
o cerca il tuo prodotto tra le
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
migliori offerte di Stiro e Cucito
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar
kz Пайдалану жөніндегі нұсқаулық
Bosch TDA 502801T
loading

Resumen de contenidos para Bosch TDA 502801T

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Bosch TDA 502801T Sensixx´x Textile Protect o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Stiro e Cucito Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Sensixx’x DA50 de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások...
  • Página 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN ҚАЗАҚ BOS CH...
  • Página 6 Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise ❐ Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.
  • Página 7 Wichtige Hinweise • Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Falls • Dieses Gerät ist ausschließlich für den die Benutzung eines Verlängerungskabels häuslichen Gebrauch bestimmt und darf nicht unbedingt nötig ist, ausschließlich Kabel für gewerbliche Zwecke verwendet werden. für 16 A oder mehr und mit Schuko-Stecker •...
  • Página 8 Temperatur aufheizt. Das Gerät ist für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser ausgelegt. 3. Dampfbügeln • Die Zugabe anderer Flüssigkeiten wie Parfüm (sofern sie nicht von Bosch empfohlen  Siehe ausfaltbare Seiten werden) beschädigt das Gerät. • Kein Kondenswasser aus Wäschetrocknern, Der Dampfregler (3) wird zur Einstellung der Klimaanlagen o.
  • Página 9 1. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens 5. Vertikaldampf ein. 2. Anfänglicher Aufheizvorgang: Diese Funktion  bleibt während der ersten zwei Minuten Siehe ausfaltbare Seiten deaktiviert, damit das Gerät die eingestellte Hiermit können Sie Falten aus hängenden Temperatur erreichen kann. Kleidungsstücken, Vorhängen usw.
  • Página 10 Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung der Für eine gründliche Entkalkung wird die speziell Bügelsohle niemals einen Topfreiniger oder von Bosch entwickelt Entkalkerflüssigkeit Chemikalien. empfohlen. Dieser Vorgang sollte alle drei Monate durchgeführt werden. 1. Wassertank (11) mit einer Mischung aus Mehrfaches Leitungswasser und einer Maßeinheit (25 ml)
  • Página 11 „TextileProtect“- „StoreProtect“ * Textilschutzsohle * TextileProtect StoreProtect  Siehe ausfaltbare Seiten Das „StoreProtect“-Zubehör (18 *) ermöglicht Der Textilschutz (16 *) dient dazu, eine sofortige, sichere Aufbewahrung des empfindliche Kleidungsstücke bei maximaler Bügeleisens, selbst mit heißer Bügelsohle (7). Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu Dieses Zubehör ist bei unserem Kundendienst können, ohne dass sie beschädigt werden.
  • Página 12 EN • Operating instructions Thank you for buying the Sensixx’x DA50 Open the leaflet sides steam iron from Bosch. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Bosch.
  • Página 13 Important notices • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary • This appliance has been designed exclusively to use an extension cable, make sure that it for domestic use and must not be used for is suitable for 16A and has a socket with an industrial purposes.
  • Página 14 1 2 3 1 2 3 • The addition of other liquids, (unless Temperature Recommended position of recommended by Bosch) such as perfume, control (12) the steam regulator (3) * • eco • • eco • will damage the appliance.
  • Página 15 3. Operate the iron in a vertical position at a 10. After ironing distance of 10 cm / 4 in, and press the shot of steam button (2) repeatedly with pauses of at least 5 seconds.  See the leaflet sides 1.
  • Página 16 Bosch. This procedure should be carried out 3. To keep the soleplate smooth, you should every 3 months. avoid hard contact with metal objects. Never 1.
  • Página 17 Trouble shooting Problem Probable cause Solution The iron does not 1. Temperature control (12) set to 1. Turn to a higher position. heat up. minimum. 2. The “secure”* system has been 2. To reconnect the iron, just move it about activated (“auto off”...
  • Página 18 FR • Notice d’utilisation Nous vous remercions pour l’achat de votre Dépliez les instructions. fer à vapeur Bosch Sensixx’x DA50. Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
  • Página 19 Remarques importantes • Cet appareil doit être branché à une prise reliée à la terre. Si vous devez utiliser une • Cet appareil n’est destiné qu’à un usage rallonge, assurez-vous qu’elle est de type domestique et ne doit pas être utilisé à des bipolaire (16 A) avec conducteur de terre.
  • Página 20  Voir dépliant • L’ajout d’autres liquides (sauf s’ils sont recommandés par Bosch), tels que des Le régulateur de vapeur (3) sert à régler la parfums, pourrait endommager l’appareil. quantité de vapeur produite lors du repassage.
  • Página 21 2. Processus de chauffage initial : cette fonction 5. Repassage vertical reste inactive pendant les 2 premières minutes afin de permettre à l’appareil d’atteindre la  température définie. Voir dépliant 3. Le système de sécurité éteint l’appareil Ce repassage peut être utilisé pour défroisser automatiquement et le voyant lumineux (15*) les vêtements sur cintre, les rideaux, etc.
  • Página 22 Pour un détartrage exhaustif, il est recommandé d’utiliser le liquide anticalcaire spécialement Système anticalcaire multiple conçu par Bosch. Cela doit être réalisé tous les 3 mois. AntiCalc 1. Remplissez le réservoir d’eau (11) avec de l’eau du robinet à...
  • Página 23 Accessoire «TextileProtect» * «StoreProtect» * TextileProtect StoreProtect  Voir dépliant L‘accessoire «StoreProtect» (18 *) permet le Ce protège-tissu (16 *) sert à repasser à la rangement sécurisé du fer sans attendre, vapeur et à température maximum des même quand la semelle est chaude (7). vêtements délicats sans les abîmer.
  • Página 24 È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di Bosch. Avvertenze generali per la sicurezza ❐ Quando è collegato alla presa di corrente, il ferro da stiro non deve essere lasciato incustodito.
  • Página 25 Avvertenze importanti • Questo apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente elettrica con messa • Questo apparecchio è stato sviluppato a terra. Nel caso in cui si debba utilizzare un esclusivamente per uso domestico e non può cavo di prolunga, verificare che sia adeguato essere impiegato per scopi industriali.
  • Página 26 Se la • L’aggiunta di altri liquidi (se non consigliata temperatura del ferro da stiro diminuisce, si può da Bosch), come profumo, danneggia continuare a stirare mentre viene riportata alla l’apparecchio. temperatura impostata.
  • Página 27 1. Impostare il selettore della temperatura (12) Se il ferro da stiro è dotato della funzione “secure”, su “max”. sul manico è riportata la dicitura “auto off”. 2. Premere ripetutamente il tasto per il getto di 1. Inserire la spina del ferro da stiro. vapore (2) a intervalli di 5 secondi.
  • Página 28 3. Per mantenere la piastra liscia, evitare il raccomanda l‘uso del liquido anticalcare prodotto contatto con oggetti metallici. Non pulire la a questo scopo da Bosch. piastra con pagliette o detergenti chimici. Eseguire questa procedura ogni 3 mesi circa. 1. Riempire il serbatoio (11) con acqua del...
  • Página 29 Soletta di protezione “StoreProtect” * “TextileProtect” * TextileProtect StoreProtect  Vedi elenco a discesa L‘accessorio di protezione “StoreProtect” La soletta di protezione (16 *) permette di (18 *) permette di riporre il ferro da stiro in stirare a vapore capi delicati, alla massima modo immediato e sicuro, anche con la temperatura, senza danneggiarli.
  • Página 30 NL • Gebruiksaanwijzing Dank u voor de aanschaf van het Open de ontvouwbare zijkanten. Sensixx’x DA50 stoomstrijkijzer van Bosch. Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Página 31 Belangrijke opmerkingen noodzakelijk is om een verlengsnoer te gebruiken, zorg er dan voor dat het geschikt • Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor is voor 16A en dat het voorzien is van een huishoudelijk gebruik en mag niet voor geaarde contactdoos. industriële doeleinden worden aangewend.
  • Página 32  Zie de ontvouwbare zijkanten • Het toevoegen van andere vloeistoffen (tenzij dit wordt aanbevolen door Bosch) zoals De stoomregeling (3) wordt gebruikt om de parfum, is schadelijk voor het apparaat. hoeveelheid stoom tijdens het strijken te • Gebruik geen condensatiewater van regelen.
  • Página 33 het apparaat de tijd te geven de ingestelde 5. Verticale stoom temperatuur te bereiken. 3. Het veiligheidscircuit schakelt het apparaat  automatisch uit en het indicatielampje (15*) Zie de ontvouwbare zijkanten gaat in de volgende gevallen knipperen: Dit kan worden gebruikt om kreuken uit Als het strijkijzer gedurende 30 seconden hangende kleren, gordijnen enz.
  • Página 34 Gebruik nooit schuursponsjes of Calc’nClean met ontkalkingsvloeistof * chemicaliën om de strijkzool te reinigen. Voor grondig ontkalken wordt aangeraden om de speciaal door Bosch ontwikkelde Meervoudig ontkalkingsvloeistof te gebruiken. Deze procedure ontkalkingssysteem AntiCalc moet om de 3 maanden uitgevoerd worden.
  • Página 35 “TextileProtect” “StoreProtect” * stofbescherming * TextileProtect StoreProtect  Zie de ontvouwbare zijkanten Dankzij het “StoreProtect” accessoire (18 *) De stofbescherming (16 *) wordt gebruikt kunt u het strijkijzer onmiddellijk en op een voor het stoomstrijken van fijne stoffen op veilige manier opbergen, zelfs met een hete maximumtemperatuur, zonder dat ze strijkzool (7).
  • Página 36 DA • Brugsanvisning Tillykke med dit nye Sensixx’x DA50 Åbn udfoldningssiderne dampstrygejern fra Bosch. Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside. Generel sikkerhedsvejledning ❐ Strygejernet må ikke efterlades uden opsyn med stikket i stikkontakten.
  • Página 37 • Producenten kan ikke holdes ansvarlig for • Apparatets vandbeholder må aldrig fyldes ved skader, der opstår som følge af forkert brug at holde apparatet direkte under vandhanen. eller brug til formål, apparatet ikke er beregnet • Træk stikket ud af kontakten efter brug, eller til.
  • Página 38 (med mindre de er anbefalet af • eco • • eco • (12) dampregulatoren (3) * Bosch) medføre skader på apparatet. 1 2 3 • Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, 1 2 3 airconditionsystemer eller lignende. • eco •...
  • Página 39 (2) flere gange med pauser på mindst 5 10. Efter strygning sekunder.  Se udfoldnings siderne 6. Strygning uden damp 1. Stil dampregulatoren (3) fra til “max” og tilbage igen flere gange (selvrensning).  Se udfoldnings siderne 2. Tøm beholderen. Hold strygejernet med Strygejernet kan anvendes til tør strygning.
  • Página 40 Bosch. 3. For at bevare strygesålen glat, bør kontakt Dette skal gøres hver tredje måned. med hårde genstande undgås. Brug aldrig 1.
  • Página 41 Fejlfinding Problem: Sandsynlig årsag Løsning Strygejernet varmer 1. Temperaturvælgeren (12) står 1. Indstil en højere position. ikke op. på minimum. 2. Systemet “secure”* er aktiveret 2. Strygejernet tændes igen ved at flytte (indikatorlampen “auto off” 15* det forsigtigt. blinker). Strygejernet er i standby.
  • Página 42 Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. Generelle sikkerhetsanvisninger ❐ Strykejernet må ikke etterlates uten tilsyn når det er koblet til strøm.
  • Página 43 Viktig informasjon • Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det er helt nødvendig å bruke • Dette produktet er utelukkende beregnet skjøteledning, må den være egnet for 16 A for husholdningsbruk og må ikke brukes til eller mer og ha jordet støpsel. industriformål.
  • Página 44 • Tilsetning av andre væsker (med mindre de • eco • • eco • (12) dampregulatoren (3) * er anbefalt av Bosch), som parfyme, skader 1 2 3 apparatet. 1 2 3 • Bruk ikke kondensvann fra tørketromler, air • eco •...
  • Página 45 6. Stryking uten damp 10. Etter strykingen  Se utbrettssidene  Se utbrettssidene Dette gjør at strykejernet kan brukes til 1. Flytt dampvelgeren (3) gjentatte ganger fra tørrstryking. til “max” og tilbake igjen (selvrensing). Sett dampregulatoren (3) på 2. Tøm tanken. Hold strykejernet med prikken ned, og rist lett.
  • Página 46 For dypere avkalking anbefales det å bruke 3. For å holde sålen glatt bør du unngå hard avkalkingsvæsken som er spesialutviklet av kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri en Bosch. skuresvamp eller kjemikalier til å rengjøre Denne prosedyren bør utføres hver 3 måned. sålen.
  • Página 47 Feilsøking Problem Sannsynlig årsak Løsning Strykejernet varmes 1. Temperaturvelgeren (12) stilt inn 1. Vri til en høyere posisjon. ikke opp. på minimum. 2. Funksjonen “secure”* er aktivert 2. Du slår på strykejernet igjen ved å (indikatorlampen “auto off” 15* bevege det forsiktig. blinker).
  • Página 48 SV • Bruksanvisning Tack för ditt köp av ångstrykjärnet Fäll ut sidostyckena Sensixx’x DA50 från Bosch. Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor. Allmänna säkerhetsanvisningar ❐ Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när det är anslutet till elnätet.
  • Página 49 Viktiga anmärkningar • Apparaten ska anslutas till jordat uttag. Om det är absolut nödvändigt att använda • Apparaten har endast utformats för förlängningskabel, kontrollera att den är hemanvändning och den får inte användas anpassad för 16 A och att kontakten är jordad. industriellt.
  • Página 50 Anbefalt innstilling for skada strykjärnet (om de inte rekommenderas (12) dampregulatoren (3) * • eco • • eco • av Bosch). 1 2 3 1 2 3 • Använd inte kondensvatten från torktumlare, luftkonditioneringssystem eller liknande. • eco • • eco •...
  • Página 51 minuterna för att apparaten ska få tid att 5. Vertikal ånga uppnå inställd temperatur. 3. Säkerhetskretsen stänger av apparaten  automatiskt och indikatorlampan (15*) börjar Se de utfällbara sidostyckena blinka i följande fall: Används för att ta bort veck från hängande Om strykjärnet inte flyttas under 30 plagg, gardiner osv.
  • Página 52 Om detta För större kalkansamlingar rekommenderar vi att inträffar ska du stänga av ångan och torka av du använder avkalkningsmedlet som Bosch har resterna omedelbart med en tjock hopvikt och tagit fram för detta ändamål.
  • Página 53 ”StoreProtect” * StoreProtect Med tillbehöret ”StoreProtect” (18 *) kan strykjärnet ställas undan direkt och säkert, även då stryksulan (7) är varm. Tillbehöret kan du köpa vid vår kundtjänst eller i specialiserade butiker. Tillbehörets namn: TDZ1750 Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Strykjärnet värms 1.
  • Página 54 FI • Käyttöohjeet Kiitämme teitä Bosch Sensixx’x DA50- Avaa levitettävät sivut höyrysilitysraudan valitsemisesta. Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. Turvallisuusohjeet ❐ Silitysrautaa ei saa jättää ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
  • Página 55 Tärkeitä tietoja • Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos jatkojohdon käyttö on • Tämä laite on suunniteltu ainoastaan välttämätöntä, varmista, että se sopii 16A kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin tai suurempaan virtaan ja että siinä on käyttötarkoituksiin. maayhteydellä varustettu pistoke. •...
  • Página 56 (3). normaalilla hanavedellä. 1 2 3 • Muiden aineiden, kuten hajusteen, lisääminen 1 2 3 Lämpötilasäädin Höyryn säätimen (3) * (ellei Bosch sitä suosittele) aiheuttaa (12) suositeltu asetus • eco • laitteeseen vaurioita. • eco • 1 2 3 •...
  • Página 57 3. Käytä silitysrautaa pystyasennossa 10 cm 4. Voit kytkeä silitysraudan takaisin päälle etäisyydeltä ja paina pikahöyrytyspainiketta liikuttamalla sitä kevyesti. (2) toistuvasti jättäen painalluksien väliin vähintään 5 sekuntia. 10. Silittämisen jälkeen 6. Silittäminen ilman höyryä  Katso käytettävät puolet 1. Aseta höyryn säädin (3) asennosta ...
  • Página 58 6 Vapauta “clean” -painike ja ravista Puhdistus ja ylläpito silitysrautaa kevyesti joidenkin sekuntien ajan.  7 Toista vaiheet 5 ja 6 kolme kertaa, kunnes Katso käytettävät puolet säiliö on tyhjä. Varoitus! Palovammavaara! 8 Kytke silitysrauta pistorasiaan ja kuumenna Irrota laite aina sähköverkosta ennen se uudelleen, kunnes loput vedestä...
  • Página 59 “StoreProtect” * StoreProtect “StoreProtect” -lisävaruste/suoja (18 *) mahdollistaa silitysraudan asettamisen turvallisesti säilöön heti käytön jälkeen, vaikka silityspohja (7) olisi kuuma. Tämä lisävaruste on saatavilla huoltopalvelustamme tai erikoisliikkeistä. Lisävarusteen nimi: TDZ1750 Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Silitysrauta ei kuumene. 1. Lämpötilasäädin (12) asetettu 1.
  • Página 60 ES • Instrucciones de uso Le agradecemos la compra de la plancha a Abrir los desplegables laterales vapor Sensixx’x DA50 de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch.
  • Página 61 Avisos importantes • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, • El presente aparato ha sido diseñado asegúrese de que dispone de una toma de exclusivamente para uso doméstico,quedando 16 A bipolar con conexión a tierra. por tanto excluido el uso industrial del mismo.
  • Página 62  • Añadir cualquier otro líquido (si no es Ver desplegable recomendado por Bosch), como perfume, El regulador de vapor (3) se usa para ajustar puede ocasionar daños en el aparato. la cantidad de vapor producido durante el • No utilice agua de condensación de planchado.
  • Página 63 2. Calentamiento inicial: Al conectar la plancha, 5. Planchado vertical esta función permanecerá inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la  plancha alcance la temperatura seleccionada. Ver desplegable 3. El circuito de seguridad desconecta la plancha Utilícelo para eliminar arrugas de prendas automáticamente y el indicador luminoso colgadas de perchas, cortinas, etc.
  • Página 64 Para una eliminación profunda de la cal, puede nunca estropajos ni productos químicos para usar el líquido descalcificante especialmente limpiar la suela. desarrollado por Bosch. Debe hacerse cada 3 meses Sistema de descalcificación 1. Llene el depósito (11) con un vaso lleno de agua limpia del grifo, mezclado con una dosis múltiple...
  • Página 65 Suela de protección textil * StoreProtect * TextileProtect StoreProtect  Ver desplegable El accesorio “StoreProtect” (21 *) permite guardar la plancha de forma inmediata y La suela de protección textil (16 *) se utiliza para el planchado con vapor a máxima segura, incluso con la suela (7) caliente.
  • Página 66 PT • Instruções de serviço Obrigado pela compra do ferro a vapor Abra os lados móveis Sensixx’x DA50 da Bosch. Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Pode transferir este manual a partir dos websites locais da Bosch.
  • Página 67 Avisos importantes for absolutamente necessário utilizar um cabo de extensão, assegure-se de que é adequado • Este aparelho foi concebido exclusivamente para uma corrente de 16 A e que possui uma para uso doméstico e não deve ser utilizado tomada com uma ligação à terra. para fins industriais.
  • Página 68 • A adição de outros líquidos (a menos que enquanto este volta a aquecer até à temperatura seja recomendada pela Bosch), tais como programada. perfume, vai danificar o aparelho. • Não utilize água de condensação de máquinas de secar roupa, sistemas de ar...
  • Página 69 2. Prima repetidamente o botão de jacto de vapor 1. Ligue o ferro à tomada. (2) a intervalos mínimos de 5 segundos. 2. Processo de aquecimento inicial: esta função estará inactiva durante os primeiros dois minutos, de modo a que o aparelho tenha 5.
  • Página 70 Para uma remoção profunda do calcário, metálicos. Nunca limpe a base do ferro com recomenda-se a utilização do líquido anticalcário esfregões de palha de aço ou produtos especialmente desenvolvido pela Bosch. químicos. Este procedimento deve ser efectuado trimestralmente. 1. Encha o reservatório (11) com água da Sistema múltiplo anticalcário...
  • Página 71 Protector de tecidos “StoreProtect” * “TextileProtect” * TextileProtect StoreProtect  Ver os lados móveis O acessório “StoreProtect” (18 *) permite O protector de tecidos (16 *) é utilizado para arrumar o ferro de forma imediata e segura, engomar peças delicadas com vapor, à mesmo com a base (7) quente.
  • Página 72 EL • Oδηγοες χρήσεω Ευχαριστούμε για την αγορά του άνοίξτε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Sensixx’x DA50 ατμοσίδερου της Bosch. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της...
  • Página 73 Σημαντικές σημειώσεις να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16A ή • Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση. χρήση μόνο και όχι για βιομηχανική. • Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείται •...
  • Página 74 κανονικό νερό βρύσης.  • Η πρόσθεση άλλων υγρών, (εκτός αν Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν συνιστάται από τη Bosch) όπως άρωμα, θα Ο ρυθμιστής ατμού (3) χρησιμεύει για τον βλάψει τη συσκευή. έλεγχο της ποσότητας ατμού που παράγεται • Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού από...
  • Página 75 δυο λεπτά ενώ το σίδερο θερμαίνεται για τη 5. κάθετος ατμός ρύθμιση της θερμοκρασίας. 3. Το κύκλωμα ασφάλειας θα απενεργοποιήσει  αυτόματα τη συσκευή και η λυχνία ένδειξης Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν (15*) θα αρχίσει να αναβοσβήνει στις Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να παρακάτω...
  • Página 76 Για καλύτερη απασβέστωση, συνιστάται η χρήση πιάτα ή χημικά για τον καθαρισμό της πλάκας υγρού απασβέστωσης ειδικά ανεπτυγμένο από του σίδερου. την Bosch. Αυτή η διαδικασία πρέπει να το πραγματοποιείται κάθε 3 μήνες. Πολλαπλό σύστημα 1. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (11) με νερό...
  • Página 77 “TextileProtect” “StoreProtect” * προστατευτικό υφάσματος * TextileProtect StoreProtect  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Το εξάρτημα “StoreProtect” (18 *) βοηθάει Το προστατευτικό-υφάσματος (16 *) στην άμεση και ασφαλή αποθήκευση του χρησιμοποιείται για να σιδερώνετε στον ατμό σίδερου, ακόμα και με την πλάκα του σίδερου τα...
  • Página 78 TR • Kullanma talimatı Bosch Sensixx’x DA50 buharlı ütüyü satın Ayrılabilir sayfaları açınız aldığınız için teşekkür ederiz. Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları...
  • Página 79 Önemli notlar • Bu cihaz topraklanmış bir prize bağlanmalıdır. Eğer mutlaka bir uzatma kablosunun • Bu cihaz tamamen ev tipi kullanım için kullanılması gerekiyorsa, 16A için uygun tasarlanmıştır ve endüstriyel amaçlı olarak olduğundan ve bir toprak bağlantısına sahip kullanılmamalıdır. olduğundan emin olunuz. •...
  • Página 80 ütü ayarlanan ısıya ulaşmak için Bu cihaz normal musluk suyu kullanacak biçimde ısınıyorken ütü yapmaya devam edebilirsiniz. tasarlanmıştır. • Parfüm, sirke, kola gibi başka sıvıların eklenmesi, (Bosch tarafından önerilmediği 3. Buharlı ütüleme sürece) cihaza zarar verecektir. • Çamaşır kurutma makinesi, klima sistemleri ...
  • Página 81 3. Güvenlik devresi, cihazı otomatik olarak 5. Dikey buhar kapatır ve aşağıdaki durumlarda gösterge lambası (15*) yanıp sönmeye başlar:  Eğer ütü kendi ütü tabanında veya kenarı Ayrılabilir sayfalara bakınız üzerinde 30 saniye boyunca hareket Bu fonksiyon, askıda duran kıyafetlerden, ettirilmezse perdelerden, vs.
  • Página 82 “Calc’nClean”, tortu giderme sıvısı ile * 2. Sentetik kumaşlar düşük ısı ayarlanmamışsa, ütü tabanındaki yüksek sıcaklık nedeniyle Detaylı tortu giderme için özellikle Bosch eriyebilir, buharı kesiniz ve kalın katlanmış, tarafından geliştirilen kireç temizleme nemli bir pamuklu bezle kalan artıkları hemen solüsyonunun kullanılması...
  • Página 83 “StoreProtect” * StoreProtect “StoreProtect” aksesuarı (18 *), ütü tabanı (7) sıcak olsa bile ütünün hemen ve güvenli bir şekilde saklanmasına imkan tanır. Bu aksesuar satış sonrası hizmet veya yetkili mağazalardan tedarik edilebilir. Aksesuar ismi: TDZ1750 Sorun Giderme Problem Olası nedeni Çözüm Ütü...
  • Página 84 PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup żelazka parowego Otworzyć składaną instrukcję Sensixx’x DA50 marki Bosch. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch.
  • Página 85 Ważne uwagi on dostosowany do natężenia 16A oraz, że wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem. • Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie • Przy wlewaniu wody do zbiornika, urządzenie do użytku domowego i nie może być nie powinno nigdy być umieszczane stosowane do celów przemysłowych. bezpośrednio pod kranem.
  • Página 86 3. Prasowanie przy użyciu pary • Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem  zalecanych przez firmę Bosch) - na przykład Otworzyć składaną instrukcję perfum - spowoduje uszkodzenie urządzenia. Regulator pary (3) służy do ustawiania ilości • Nie stosować wody uzyskanej w wyniku pary wytwarzanej podczas prasowania.
  • Página 87 urządzenie mogło nagrzać się do ustawionej 5. Pionowy strumień pary temperatury. 3. Obwód bezpieczeństwa automatycznie  Otworzyć składaną instrukcję wyłączy urządzenie i zacznie migać lampka kontrolna (15*) w następujących przypadkach: Można go używać do usuwania zagnieceń z Jeśli żelazko nie jest przesuwane przez ubrań...
  • Página 88 W celu gruntownego odkamienienia, zaleca się metalowymi przedmiotami. Do czyszczenia użycie płynu odkamieniającego, specjalnie stopy żelazka nigdy nie używać szorstkiej opracowanego przez firmę Bosch. gąbki ani środków chemicznych. Czynność tę należy wykonywać co trzy miesiące. 1. Napełnić zbiornik (11) wodą z kranu zmieszaną...
  • Página 89 Nakładka chroniąca tkaniny “StoreProtect” * “TextileProtect” * TextileProtect StoreProtect  Otworzyć składaną instrukcję Akcesorium “StoreProtect” (18 *) umożliwia Nakładkę chroniącą tkaniny (16 *) stosuje się natychmiastowe, bezpieczne schowanie do prasowania parowego, w maksymalnej żelazka, nawet jeśli stopa (7) jest rozgrzana. temperaturze, delikatnych części garderoby, To akcesorium jest do nabycia w Dziale Obsługi w celu uniknięcia ich uszkodzenia.
  • Página 90 Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. Általános biztonsági utasítások ❐ Ne hagyja felügyelet nélkül az áramforráshoz csatlakoztatott készüléket.
  • Página 91 Fontos figyelmeztetések arról, hogy a kábel terhelhetősége 16 A, és földelt aljzattal van ellátva. • Ez a készülék kizárólag háztartási használatra • A víztartály feltöltését ne úgy végezze, hogy a készült, ipari célú alkalmazása tilos. készüléket közvetlenül a vízcsap alá helyezi. •...
  • Página 92 A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve. 1 2 3 1 2 3 Hőfokszabályzó A gőzszabályozó (3) javasolt • Egyéb hozzáadott folyadék (a Bosch által (12) helyzete * ajánlottak kivételével), mint például a parfüm, • eco • • eco •...
  • Página 93 2. Akassza a ruhát egy fogasra. Ha a függőlegesen álló vasalót 8 percig 3. Tartsa a vasalót függőlegesen és 10 cm nem mozdítja meg. távolságra, majd nyomja meg a gőzlövet 4. Újracsatlakoztatáshoz elegendő finoman gombot (2) többször egymás után, legalább megmozdítani a vasalót.
  • Página 94 Ilyenkor kapcsolja ki a gőzt, és azonnal „Calc‘nClean” vízkőoldó folyadékkal * dörzsölje le a maradványokat egy vastagon összehajtogatott, nedves pamutronggyal. Az alapos vízkőmentesítéshez a Bosch által 3. A vasalótalp sima felületének megőrzése kifejlesztett vízkőoldó folyadék használata érdekében ügyeljen, hogy ne érjen fémtárgy ajánlott.
  • Página 95 „StoreProtect” * StoreProtect A „StoreProtect” tartozékkal (18 *) a vasaló forró talp (7) esetén is azonnal és biztonságosan tárolható. A tartozék beszerezhető a vevőszolgálaton vagy a szaküzletekben: Tartozék neve: TDZ1750 Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló nem 1. Hőfokszabályzó (12) minimum 1.
  • Página 96 UK • Інструкція з використання Дякуємо за придбання парової праски Розгорніть складені сторінки Sensixx’x DA50 від компанії Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб-сторінки Bosch для Вашої країни.
  • Página 97 Важливі зауваження • Цей пристрій слід підключати до заземленої розетки. Якщо абсолютно необхідно • Даний пристрій створено виключно для використовувати подовжувач, перевірте, щоб побутового використання та не можна він підходив для струму силою 16 A та мав використовувати для виробничих цілей. розетку...
  • Página 98 заданої температури. Пристрій розрахований на використання звичайної водопровідної води. 3. Прасування з парою • Додавання інших рідин (крім тих, що рекомендовані компанією Bosch), наприклад  Див. складені сторінки ароматизаторів, може пошкодити пристрій. • Не використовуйте водяний конденсат із Парорегулятор (3) використовується для...
  • Página 99 2. Початкове нагрівання: ця функція буде 5. Вертикальна пара неактивною протягом перших двох хвилин, щоб дозволити пристрою нагрітися до  необхідної температури. Див. складені сторінки 3. У наступних випадках система безпеки Цю функцію можна використовувати для автоматично відключає пристрій, а видалення...
  • Página 100 Для якісного видалення накипу рекомендується використовуйте для очищення підошви жорсткі використовувати рідину для видалення накипу, губки для миття посуду і хімічні речовини. яку випускає компанія Bosch спеціально для цих цілей. Цю процедуру треба виконувати кожні 3 місяці. Система видалення накипу...
  • Página 101 Захисна насадка для делікатних «StoreProtect» * тканин «TextileProtect» * TextileProtect StoreProtect  Див. складені сторінки Захисна насадка «StoreProtect» (18 *) Захисна насадка для делікатних тканин (16 *) дозволяє швидко та безпечно розмістити використовується для безпечного прасування праску у місці зберігання, навіть якщо делікатних...
  • Página 102 RU • Инструкци по эксплуатации Благодарим Вас за приобретение парового Разверните сложенные страницы утюга Sensixx’x DA50 от компании Bosch. Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации прибора и сохраните его для использования в будущем. Данное руководство можно загрузить с веб-страницы Bosch для Вашей страны.
  • Página 103 Важные указания • Данный прибор должен подключаться к заземленной розетке. Если использование • Данный прибор предназначен исключительно удлинительного кабеля необходимо, для бытового использования и не должен убедитесь, что он подходит для силы тока 16А эксплуатироваться на производстве. и имеет розетку с заземлением. •...
  • Página 104 3. Глажение с паром использования обычной водопроводной воды.  • Добавление других жидкостей (если они не См. сложенные страницы рекомендованы компанией Bosch), например Парорегулятор (3) используется для отдушек, приведет к повреждению прибора. регулировки количества пара, • Не используйте водяной конденсат из сушильных...
  • Página 105 2. Начальное нагревание: эта функция остается 5. Вертикальный пар неактивной в течение первых двух минут, чтобы прибор успел достичь заданной температуры.  См. сложенные страницы 3. В следующих случаях система безопасности автоматически отключает прибор, а световой Данную функцию можно использовать индикатор...
  • Página 106 случае не используйте для очистки подошвы Для качественного удаления накипи рекомендуется утюга жесткие губки для мытья посуды и использовать жидкость для удаления накипи, химические вещества. специально разработанную компанией Bosch. Данную процедуру необходимо выполнять Многофункциональная каждые 3 месяца. система удаления накипи...
  • Página 107 Защитная насадка для «StoreProtect» * деликатных тканей TextileProtect StoreProtect «TextileProtect» * Защитная насадка «StoreProtect» (18 *)  См. сложенные страницы позволяет безопасно хранить утюг, даже Защитная насадка (16 *) для деликатных если подошва утюга (7) еще не остыла. тканей используется для безопасного Эту...
  • Página 108 RO • Instrucţiuni de folosire Vă mulţumim pentru achiziţionarea fierului de Deschideţi clapetele rabatabile călcat cu abur Sensixx’x DA50 de la Bosch. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală...
  • Página 109 Note importante • Acest aparat trebuie să fie conectat la o priză cu împământare. Dacă este absolut necesar • Acest aparat a fost proiectat exclusiv pentru să utilizaţi un cablu prelungitor, asiguraţi-vă utilizare casnică şi nu trebuie utilizat în scopuri că...
  • Página 110  • Adăugarea altor lichide, (cu excepţia celor A se observa clapetele rabatabile recomandate de Bosch) precum parfum, vor Regulatorul de abur (3) este utilizat pentru deteriora aparatul. reglarea cantităţii de abur produse la călcare.
  • Página 111 2. Procesul iniţial de încălzire: această funcţie va 5. Abur vertical fi inactivă în primele două minute, în vederea asigurării timpului necesar ca aparatul să  atingă temperatura setată. A se observa clapetele rabatabile 3. Circuitul de siguranţă va opri automat Acesta poate fi utilizat pentru netezirea aparatul, iar indicator luminos (15*) va începe pliurilor de pe hainele agăţate, draperii etc.
  • Página 112 Pentru îndepărtarea profundă a calcarului, se recomandă utilizarea lichidului anticalcar produs 3. Pentru a păstra talpa netedă, vă recomandăm special de Bosch. să evitaţi contactul dur cu obiectele din metal. Nu utilizaţi niciodată bureţi de vase abrazivi Această procedură ar trebui efectuată o dată la 3 sau produse chimice pentru a curăţa talpa.
  • Página 113 Înveliş „TextileProtect” „StoreProtect” * de protecţie a materialelor * TextileProtect StoreProtect  A se observa clapetele rabatabile Accesoriul „StoreProtect” (18 *) face posibilă Învelişul de protecţie a materialelor (16 *) depozitarea imediată şi în siguranţă a fierului este utilizat pentru călcarea cu abur şi la de călcat, chiar şi când talpa (7) a acestuia temperaturi maxime a articolelor delicate, este fierbinte.
  • Página 114 ‫التغلب على األعطال‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ .‫1. أدر المفتاح إلى وضع أعلى نسبيا‬ (12) ‫1. مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ .‫المكواة ال تسخن‬ .‫مضبوط على أدنى درجة‬ .‫2. وإلعادة توصيل المكواة قم فقط بتحريكها برفق‬ ‫“* )تومض‬secure” ‫2. تم تفعيل نظام‬ ‫(.
  • Página 115 “Calc’nClean” ‫وظيفة‬ ‫بإيقاف إطالق البخار وكشط البقايا الملتصقة على الفور‬ * ‫مع سائل إزالة الترسبات الكلسية‬ .‫باستخدام قطعة قماش قطنية جافة ومطوية طيات سميكة‬ ‫3. للحفاظ على نعومة قاعدة المكواة ينبغي تجنب االحتكاك الشديد‬ ‫إلزالة الترسبات الكلسية بشكل تام، يوصى باستخدام سائل إزالة‬ ‫بأجسام...
  • Página 116 ،‫3. قم بتشغيل المكواة في وضعية رأسية على مسافة 01 سم‬ ‫01. بعد الكي‬ ‫)2( على فترات‬ ‫وكرر الضغط على زر إطالق البخار‬ .‫فاصلة بمقدار 5 ثوان على األقل‬  ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫إلى الوضع‬ ‫1. قم بضبط منظم البخار )3( من الوضع‬ ‫6.
  • Página 117 :‫مناسب لـ‬ ‫أيقونة درجة الحرارة على الشاشة‬ ‫قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‬ ‫ألياف صناعية‬ ● ‫حرير - صوف‬ ●● ‫قم بإزالة أي ملصق أو غطاء حماية موجود على قاعدة‬ ‫أقطان‬ ●●● .(7) ‫المكواة‬ ‫كتان‬ ‫أثناء أول استخدام للمكواة قد تنشأ أبخرة وروائح معينة، إال أنها‬ .‫ستتوقف...
  • Página 118 ‫مالحظات هامة‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض. وإذا كانت هناك‬ ‫ضرورة ملحة الستخدام كابل تطويل، فينبغي التأكد أنه‬ ‫• تم تصميم هذا الجهاز بما يتناسب خصيصا مع االستخدام‬ ‫مناسب لتيار شدته 61 أمبير وبه قابس يشتمل على وصلة‬ .‫المنزلي...
  • Página 119 • ar Sensixx’x DA50 ‫نشكرك على شرائك لمكواة البخار‬ ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ .Bosch ‫من‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه في‬ .‫مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد‬ ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬...
  • Página 120 KZ • Пайдалану жөніндегі нұсқаулық Bosch компаниясының DA50 бу үтігін Жайылатын жақтарын ашу сатып алғаныңыз үшін алғысымызды білдіреміз. Аспапты пайдалану нұсқаулықтарын мұқият оқып шығыңыз және алдағы уақытта қолдану үшін сақтап қойыңыз. Бұл нұсқаулықты Bosch компаниясының жергілікті басты беттерінен жүктеп алуға...
  • Página 121 Маңызды ескертпелер пайдалану қажет болған жағдайда, ол 16А сәйкес және жерге тұйықталу қосылымы бар • Бұл құрылғы тек тұрмыстық қолданыс үшін ұяшықпен жабдықталғанына көз жеткізіңіз. арналған және өнеркәсіптік мақсаттарда • Су багын толтыру мақсатында құрылғыны пайдаланылмауы қажет. ешқашан су құбыры шүмегінің астына •...
  • Página 122 Аталған құрылғы шүмек астындағы кәдімгі 3. Бумен үтіктеу суды пайдалануға арналған. • Иіссу сияқты басқа сұйықтықтарды қосу  (Bosch компаниясы ұсынбаса) құрылғыны Жайылатын жақтарын көру зақымдайды. Бу реттегіші (3) үтіктеу барысында • Кептіргіштер, ауа салқындатқыш жүйелері бөлінген будың мөлшерін реттеу үшін...
  • Página 123 беру үшін, алғашқы екі минутта белсенді 5. Тік күйдегі бу болмайды. 3. Қауіпсіздік тізбегі аспапты автоматты түрде  өшіреді және индикатор шамы (15*) келесі Жайылатын жақтарын көру жағдайларда жыпылықтай бастайды: Бұл функция ілініп тұрған киімдердегі, Үтік табанында немесе бүйірінде жатқан перделердегі...
  • Página 124 Қақты кетіруге арналған сұйықтығы үшін ешқашан да ыдыс жууға арналған бар “Calc’nClean” функциясы қатты ысқыштар мен химиялық заттарды пайдаланбаңыз. Қақты сапалы түрде кетіру үшін Bosch компаниясымен арнайы дайындалған қақты кетіру сұйықтығын пайдалану ұсынылады. Қақты тазалаудың көп Бұл процедураны әрбір 3 ай сайын орындау...
  • Página 125 “TextileProtect” мата “StoreProtect” * қорғауыш функциясы * TextileProtect StoreProtect  Жайылатын жақтарын көру “StoreProtect” қосымша жабдығы (18*) Мақта қорғауыш (16*) функциясы нәзік, табаны (7) тіпті ыстық күйде болған жұқа матадан дайындалған киімдерді кезде де үтікті дереу және қауіпсіз жоғары температурада бүлдіріп алмаусыз сақтауға...
  • Página 130 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 004 Sensixx’x DA50 10/14 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Este manual también es adecuado para:

Sensixx'x da50