F
OUVERTURES POUR LE PASSAGE
DES ARTICULATIONS
Dans le cas où il est nécessaire de pratiquer les ouvertu-
res (1, fig. 38) sur la traverse postérieure du véhicule pour
le passage des articulations et des tiges des vérins de
rotation, celles-ci peuvent être directement prévues au
moment du montage en plaçant la traverse en position de
fixation par rapport au profil inférieur du châssis du véhi-
cule, ou bien elles peuvent être établies de manière théo-
rique en utilisant les tableaux des ouvertures (pages 50-
55).
A partir des tableaux, en fonction du modèle de hayon
monte-charge, et en fonction de la valeur (A) (voir fig. 2-
3), il est possible de déterminer les valeurs (X et Y, fig. 39)
qui déterminent le contact entre le bord du véhicule et les
bras du hayon (X) et entre le bord du véhicule et les tiges
des cylindres de rotation (Y).
Ces valeurs (X et Y), dans le cas où l'on souhaite laisser
un espace entre le bord du véhicule et les bras du hayon
et entre le bord du véhicule et les vérins de rotation, doi-
vent être diminuées en conséquence.
Exemple:
Supposant devoir monter un hayon R...15H (page 48) pour
une valeur A égale à 440 mm, il sera nécessaire de cou-
per le bord du véhicule jusqu'à environ ~137 mm du bord
du caisson pour faire passer les bras (X) et jusqu'à envi-
ron ~133 mm pour le passage des vérins de rotation (Y).
48
E
RECESSES
FOR ARTICULATIONS
Should it be necessary to make recesses (1, fig. 38) in the
rear cross-member of the vehicle to permit the passage of
the articulations and the rotation cylinder rods, these can
be determined during installation itself by placing the tail-
lift crosspiece in its assembly position in relation to the
bottom vehicle frame member; alternatively, they can be
determined theoretically using the recess tables (pages
50-55).
The tables show, according to the Tail-Lift model and the
height "A" (see figs. 2-3) the distances (X and Y, fig. 39)
that determine the contact between the tailboard of the
vehicle and the arms of the tail-lift (X) and between the
tailboard and the rods of the rotation cylinders (Y).
These values (X and Y) should be reduced as appropriate
if you wish to leave a certain amount of room between the
vehicle tailboard and the tail-lift arms.
Example:
Suppose we have to install a tail-lift model R...15H (page
48) at a height A of 440 mm; in this case we must cut the
vehicle tailboard up to approx. 137 mm from the edge of
the vehicle body to accommodate the arms (X), and up to
approx. 133 mm to make room for the rotation cylinders
(Y).
S
APERTURAS PARA EL PASO
DE LAS ARTICULACIONES
En caso de que resulte necesario realizar aperturas (1,
fig. 38) en el travesaño trasero del vehículo para el paso
de las articulaciones y de los cabrios, éstas pueden de-
terminarse directamente durante el montaje colocando el
travesaño de la compuerta en posición de trabajo res-
pecto al perfil inferior del bastidor del vehículo o bien pue-
den ser determinados por vía teórica utilizando las tablas
de las aperturas (pág. 50-55).
En las tablas, en función del modelo de Compuerta Mon-
tacargas, y en función del valor "A" (véase fig. 2-3) pue-
den tomarse los valores (X e Y, fig. 39) que determinan el
contacto entre el lateral y los brazos de la compuerta (X)
y entre el lateral y los cabrios (Y).
Dichos valores (X e Y) deberán disminuirse, en caso de
que se desee dejar un cierto espacio entre el lateral del
vehículo y los brazos de la compuerta y entre el lateral del
vehículo y los cabrios.
Ejemplo:
Supongamos que se desee montar una compuerta R...15H
(pág. 48) un valor A igual a 440 mm; deberemos cortar el
lateral del vehículo hasta ~137 mm. desde el borde del
cajón para pasar los brazos (X) y hasta ~133 mm. para el
paso de los cabrios (Y).