Electrolux CG 6600 Instrucciones De Uso

Electrolux CG 6600 Instrucciones De Uso

Máquina automática para café expresso
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 147

Enlaces rápidos

Kaffee-Espresso-Vollautomat
d
Fully Automatic Espresso Maker
g
Machine à café/expresso entièrement automatique
f
Volautomatische koffie- en espressomachine
l
Macchina espresso automatica
i
Máquina automática para Café Expresso
e
Máquina de café Espresso- totalmente automática
p
Πλήρως αυτόµατη µηχανή εσπρέσσο
r
CG 6600
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Electrolux CG 6600

  • Página 1 CG 6600 Kaffee-Espresso-Vollautomat Fully Automatic Espresso Maker Machine à café/expresso entièrement automatique Volautomatische koffie- en espressomachine Macchina espresso automatica Máquina automática para Café Expresso Máquina de café Espresso- totalmente automática Πλήρως αυτόµατη µηχανή εσπρέσσο Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing...
  • Página 6 CLEAN...
  • Página 7 CLEAN...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei- sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise! Bewah- ren Sie die Gebrauchsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Inhaltsverzeichnis Bildlegende 13 Menüeinstellungen 1.1 Vorderansicht (Bild 1)
  • Página 10: Bildlegende 1.1 Vorderansicht (Bild 1)

    Bildlegende Vorderansicht mit offener Servicetür (Bild 3) Vorderansicht (Bild 1) O Servicetür (offen) A Tropfgitter Tresterbehälter (herausnehmbar) B Warmhaltekanne Q Schwenkfach C Hauptschalter (Geräterückseite) R Brüheinheit D Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf Knopf für die Mahlgradeinstellung Bedienfeld (siehe Bild 3) Kaffeebohnenbehälter Deckel für Kaffeebohnenbehälter U Messlöffel G Deckel für Kaffeepulverschacht V Einfüllschacht für vorgemahlenes...
  • Página 11: Kaffee Und Espresso

    Kaffee und Espresso Sicherheitshinweise Die Funktion Ihres Vollautomaten Die Sicherheit dieses Geräts entspricht garantiert Ihnen einfachste Bedie- den anerkannten Regeln der Technik nung, bei der Kaffeezubereitung und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den- ebenso wie bei der Wartung und noch sehen wir uns als Hersteller ver- Pflege.
  • Página 12 • an den Fachhändler, bei dem Sie das hälter geben, nur geröstete Gerät erworben haben, oder Kaffeebohnen! Entfernen Sie Fremd- körper aus den Kaffeebohnen. Sonst • an die AEG/Electrolux Serviceline. kann keine Garantie übernommen wer- Wird das Gerät zweckentfremdet oder den. falsch bedient, kann keine Haftung •...
  • Página 13: Übersicht Der Menüpunkte

    Übersicht der Menüpunkte • Menü «RESET» Zurücksetzen der geänderten Geräte- Im folgenden finden Sie eine Übersicht parameter auf Werkseinstellung. über die Menüpunkte, in denen Sie die werksseitig voreingestellten Gerätepa- Menü-Modus rameter ändern und speichern, sowie Programme starten und Informationen Durch Drücken der Taste „MENU“ abrufen können.
  • Página 14: Wasser Einfüllen

    0 Schließen Sie das Gerät ausschließlich des Mahlgrads finden Sie unter „Mahl- an eine geerdete Steckdose an. Benut- grad einstellen“ Seite 22. zen Sie keine nicht geerdete Steckdose. Der Mahlgrad darf nur während des Wasser einfüllen Mahlvorgangs verändert werden. Ein- stellungen am stehenden Mahlwerk Vergewissern Sie sich vor jedem Ein- können die Kaffeemaschine beschä-...
  • Página 15: Gerät Einschalten

    0 Setzen Sie die Heißwasserdüse ein Gerät einschalten (Bild 10) und stellen Sie eine Tasse dar- Vergewissern Sie sich vor jedem Ein- unter. schalten, ob sich Wasser im Wassertank 0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).. befindet und füllen Sie gegebenenfalls auf.
  • Página 16: Wasserhärte Einstellen

    0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der Wasserhärte einstellen Taste "OK" (Bild 6). Nach der ersten Inbetriebnahme oder Das Display zeigt die aktuelle Einstel- bei Verwendung einer anderen Wasser- lung, z.B. «WASSERHÄRTE 4» qualität sollten Sie das Gerät auf die 0 Drücken sie anschließend die Tasten Wasser-Härtestufe einstellen, die der Blättern "<"...
  • Página 17 0 Wählen Sie die gewünschte Tassen- automatisch die Ausgabe und wirft das grösse mit dem Drehknopf „Tassen- verbrauchte Kaffeepulver in den Tre- grösse“ (Bild 13). Die gewählte sterbehälter aus. Tassengrösse wird angezeigt. 0 Sie können jederzeit die Kaffeeausgabe vorzeitig beenden, indem Sie die zuvor Das Gerät ist werkseitig auf Standard- betätigte Taste "1 Tasse"...
  • Página 18: Tipps Für Die Ausgabe Eines Heißeren Kaffees

    stehen, und die Kaffeemaschine kann • Verwenden Sie vorgewärmte Tassen, keinen Kaffee zubereiten. indem Sie diese mit warmem Wasser ausspülen oder sie mindestens Während der Kaffeeausgabe niemals 20 Minuten auf die beheizte Tassen- den Wassertank herausnehmen. Falls ablage (H) der eingeschalteten Kaf- dieser herausgenommen wurde, kann feemaschine stellen.
  • Página 19 0 Drehen Sie den Deckel der mitgeliefer- 0 Wenn Sie die gewünschte Anzahl Tas- ten Edelstahl-Warmhaltekanne in die sen gewählt haben, bestätigen Sie dies Position zum Abnehmen (Bild 17) und durch Drücken der Taste „Kanne/Cap- nehmen Sie den Deckel ab. Spülen Sie puccino“...
  • Página 20: Kaffee Mit Pulver Zubereiten

    Benutzen Sie nur Kaffeepulver für voll- Kaffee mit Pulver automatische Espressomaschinen. zubereiten Keine Kaffeebohnen, keine wasserlösli- chen, gefriergetrockneten Instantpro- Mit dieser Funktion können Sie bereits dukte sowie keine anderen gemahlenen Kaffee, z.B. entkoffei- Getränkepulver in den Schacht einfül- nierten Kaffee, aufbrühen. len.
  • Página 21: Cappuccino Oder Heisse Milch Zubereiten (Kaffee Und Milchschaum)

    Die in der oberen Zeile angezeigte Tas- Cappuccino oder heisse sengrösse (z.B. «ESPRESSOTASSE») Milch zubereiten (Kaffee ist dabei ohne Bedeutung, da die und Milchschaum) Menge des zubereiteten Kaffees im Menü «PROG. FÜR CAPPUC- Sie können mit dieser Funktion entwe- CINO» festgelegt ist. der heisse, aufgeschäumte Milch, oder 0 Das Milchabgaberohr ausschwenken in einem Arbeitsgang Cappuccino...
  • Página 22: Düsen Reinigen

    den Stand des Milchaufschäumens düse nur, wenn sich ein Behältnis unter anzeigt. die Heißwasserdüse befindet. 0 Setzen Sie die Heißwasserdüse ein Die Milchmenge ist auf einen Stan- (Bild 10). dardwert voreingestellt. Sie können 0 Stellen Sie ein Gefäß unter die Heiß- diesen nach Ihrem Geschmack ändern wasserdüse.
  • Página 23: Menüeinstellungen

    • Wenn der Kaffee tröpfchenweise Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das oder nicht ganz austritt, muss der Gerät nach ca. 120 Sekunden automa- Knopf um eine Position im Uhrzei- tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern. gersinn gedreht werden. Drehen Sie jeweils um eine Position, Das Display springt nach der Program- bis eine zufrieden stellende Kaffee-...
  • Página 24: Abschaltzeit Einstellen

    0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh- 13.4 Programm für Kanne einstellen ren, drücken Sie abschließend die Taste (Kaffeestärke und Füllmenge für "MENU" (Bild 5) oder warten Sie ca. die Kanne) 120 Sek., bis das Gerät automatisch in Das Kannen-Programm ist werkseitig den Kaffeemodus zurückspringt.
  • Página 25: Kaffeeprogramm Einstellen (Füllmenge Programmieren)

    0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der 0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<" Taste "OK" (Bild 6). oder ">" (Bild 6) so oft, bis der Menüpunkt «KAFFEEPROGRAMM» 0 Im Display erscheint ein Balken, der erscheint. vergrössert oder verkleinert werden 0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der kann;...
  • Página 26: Programm Für Cappuccino Einstellen (Milchmenge Und Kaffeemenge Programmieren)

    Das Display springt nach der Program- 13.6 Programm für Cappuccino ein- mierung automatisch zum Menüpunkt stellen (Milchmenge und Kaffee- «MILCHMENGE» zurück. menge programmieren) 0 Wenn Sie die Kaffeemenge, die für Die Milchmenge und die Kaffeemenge, einen Cappuccino zubereitet wird, die für einen Cappuccino zubereitet ändern und speichern wollen, drücken werden, sind werkseitig auf Standard- Sie die Tasten Blättern "<"...
  • Página 27: Programm Für Heißwasser Einstellen (Ausgabemenge Programmieren)

    13.7 Programm für Heißwasser ein- 13.8 Anzahl der bezogenen Kaffees, stellen (Ausgabemenge program- Anzahl der bezogenen Kannen mieren) und Anzahl Entkalkungen abfragen (Statistik) Das Gerät ist werkseitig eine Standard- menge voreingestellt. Diese Menge Das Gerät bietet die Möglichkeit, fol- können Sie anpassen und speichern: gende Werte abzufragen: 0 Drücken Sie die Taste "MENU"...
  • Página 28: Gerät Auf Werkseinstellung Zurücksetzen (Reset)

    0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh- Reinigung und Pflege ren, drücken Sie abschließend 2-mal Halten Sie Ihr Gerät stets sauber für die Taste "MENU" (Bild 5) oder warten konstante Kaffeequalität und stö- Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automa- rungsfreie Funktion.
  • Página 29: Tresterbehälter Leeren

    0 Überprüfen Sie, dass die Öffnungen des 14.3 Milchbehälter reinigen Kaffeeauslaufs nicht verstopft sind. 0 Den Deckel des Milchbehälters durch Zum Säubern können Sie mit einer eine leichte Drehung im Uhrzeigersinn Nadel den angetrockneten Kaffee ent- entriegeln und abnehmen. fernen (Bild 34). 0 Das Milchabgaberohr (Bild 25) und das 14.2 Tresterbehälter leeren Ansaugrohr (Bild 37) abziehen.
  • Página 30: Brüheinheit Reinigen

    14.5 Brüheinheit reinigen Der Stift muss in das Rohr (Bild 42, d) unten an der Brüheinheit eingeführt Wir empfehlen, die Brüheinheit (je werden. nach Nutzungsintensität) regelmäßig 0 Nun fest auf die Schrift PUSH (Bild zu reinigen. Bevor Sie Ihr Gerät längere 42, e) drücken, bis die Brüheinheit hör- Zeit nicht benutzen (z.B.
  • Página 31: Entkalkungsprogramm Durchführen

    Achtung: Auf keinen Fall irgendwelche Achtung: Stellen Sie sicher, dass even- Entkalkungsmittel verwenden, die tuelle Spritzer des Entkalkungsmittels nicht von AEG/Electrolux empfohlen nicht auf säureempfindliche Oberflä- sind. Bei Verwendung anderer Entkal- chen wie Marmor, Kalkstein und Kera- kungsmittel übernimmt AEG/Electro- mik geraten.
  • Página 32: Bestellung Von Zubehör

    0 Den Wassertank herausnehmen, mit Bestellung von Zubehör frischem Wasser füllen und wieder ein- Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät setzen. Das Display zeigt in der oberen haben und um vorzeitige Defekte zu Zeile abwechselnd «GERÄT SPÜLT» und «TASTE MENU DRÜCKEN» vermeiden, ist es sehr wichtig, das Gerät regelmäßig zu reinigen und zu und in der unteren Zeile einen Fort-...
  • Página 33: Lösbare Probleme, Bevor Sie Den Kundendienst Rufen

    «TRESTERBEHÄLTER «BRÜHEINHEIT LEEREN» EINSETZEN !» • Der Tresterbehälter ist voll. • Wahrscheinlich wurde vergessen, die Brüheinheit nach erfolgter Reinigung 0 Den Tresterbehälter wie in „Tresterbehäl- wieder in der Kaffeemaschine einzu- ter leeren“ Seite 29 beschrieben leeren, setzen. reinigen und richtig wieder einsetzen. 0 Die Brüheinheit einsetzen, siehe «TRESTERBEHÄLTER „Brüheinheit reinigen“...
  • Página 34 0 Kontrollieren, dass der Hauptschalter in Der Kaffee hat wenig Crema der „I“-Position ist, und dass das Netz- • Der Kaffee ist zu grob gemahlen. kabel richtig in der Steckdose steckt. 0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung eine Position gegen den Uhrzeigersinn Die Brüheinheit lässt sich zur Reini- drehen (siehe „Mahlgrad einstellen“...
  • Página 35: Technische Daten

    • Der Drehknopf "Kaffeestärke / vorge- • Bitte achten Sie auch auf den Standort mahlener Kaffee“ wurde nicht in die des Gerätes, vor allem während der Position oder gestellt und das kalten Jahreszeit. Es können Frostschä- Gerät hat sowohl den vorgemahlenen den entstehen.
  • Página 36: Im Service-Fall

    Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo- nisch an unsere Serviceline AEG- Electrolux. Für Deutschland : 01801 - 20 30 60* (*Ortstarif aus dem Festnetz der Deutschen Telekom) montags bis freitags von 8.00 - 18.00 Uhr Für Österreich:...
  • Página 37 Dear Customer Please read this user manual carefully, paying special attention to the safety notes! Keep the manual in a safe place for later reference, and pass it on to any new owner. Contents Key to picture 13 Menu settings 1.1 Front view (Figure 1) 13.1 Setting the language 1.2 Milk container (Figure 2)
  • Página 38: Key To Picture

    Key to picture Front view with open service door (Figure 3) Front view (Figure 1) O Service door (open) A Drip tray grill Waste coffee container (can be taken B Warming jug out) C Main switch (on back of appliance) Q Swing drawer D Height adjustable coffee dispenser R Brewing unit...
  • Página 39: Coffee And Espresso

    Coffee and Espresso Safety guidelines Your fully automated machine could The safety of this appliance complies not be easier tooperate, both for mak- with recognised technology regulati- ing coffee and taking care of it. ons and the Equipment Safety Act. The exquisit, individualtaste is attrib- Nevertheless, as a manufacturer we see uted to the...
  • Página 40 • the dealer where you purchased the elements. appliance, or • When using an extension lead, only use • the AEG/Electrolux helpline. a conventional lead with a cable diam- If the appliance is used incorrectly or eter of at least 1.5 mm for other purposes, no liability or •...
  • Página 41: Summary Of Menu Options

    • «RESET TO DEFAULT» menu Summary of menu options Reset the changed appliance settings Below you will find a summary of the to factory settings. menu options, which are used to change and save the appliance's fac- Menu mode tory settings, as well as to start pro- grammes and look up information.
  • Página 42: Filling With Water

    The coffee machine was tested at the Filling with water factory. Coffee was used to do this, so Before switching on, always make sure it is completely normal to find some that there is water in the water tank coffee in the mill mechanism. It is defi- and top up if necessary.
  • Página 43: Switching On The Appliance

    During the heating up stage (approx. The appliance now displays «TURNING OFF 120 seconds) the display shows «HEATING UP...» on the top line PLEASE WAIT...» and switches and on the bottom line a progress bar itself off. as a percentage 0 To fill the coffee bean container with 40%»...
  • Página 44: Making Coffee With Beans

    0 To go back to the coffee mode, press No or one pink field: Level 1, soft the "MENU" button (Figure 5) or wait up to 1.24 mmol/l, or about 120 seconds until the appliance up to 7° German hardness, or automatically jumps back to coffee bis 12.6°...
  • Página 45: Tips For Dispensing Hotter Coffee

    If no button is pressed for a few sec- When the display shows the message «FILL TANK !», you must fill the onds after setting the cup size or cof- fee strength, the appliance suggests tank, otherwise the appliance cannot the next step on its display: «PRESS make any coffee.
  • Página 46: Rinsing

    0 Turn the lid on the stainless steel jug water run into the cup (and then empty it). supplied to the removal position (Fig- ure 17) and remove the lid. Rinse the • Do not use cups that are too thick, jug and the lid.
  • Página 47: Makingcoffee With Ground Coffee

    The display shows a progress bar and a Makingcoffee with ground percentage coffee 40%» « which shows progress of the brewing You can use this function to brew cof- process. fee that is already ground, e.g. decaf- feinated coffee. When the progress bar is complete and the percentage has reached 100%, the Warning! Make sure that no ground appliance stops the brewing process...
  • Página 48: Making Cappuccino Or Hot Milk (Coffee And Milk Froth)

    Only use ground coffee suitable for 0 Fill the container with sufficient milk fully automatic espresso machines. Do (Figure 24). Do not go over the MAX not put any coffee beans, any water line engraved on the container handle soluble, freeze dried instant powders or (comes to about 1000 ml).
  • Página 49: Frothing/Heating Up Milk

    0 Place a container under the milk dis- The top line of the display shows «CAPPUCCINO» and on the bottom penser pipe and press on the "CLEAN" line a progress bar and percentage are button on the milk container displayed, e.g. (Figure 30) for at least 5 seconds.
  • Página 50: Setting The Grind Level

    It is not recommended to pour off hot Menu settings water for longer than 2 minutes with- out a break. 13.1 Setting the language 0 You can stop hot water from dispens- You can choose between several langu- ing at any time. To do so, press the "hot ages.
  • Página 51: Setting The Switch-Off Time

    0 Confirm the menu option with the 0 If necessary, select another switch-off "OK" button (Figure 6). The display time with the scrolling buttons "<" or shows the current setting, e.g. ">" (Figure 6). «TEMPERATURE HIGH». 0 When the desired switch-off time is 0 If necessary, select another tempera- displayed, confirm it with the"OK"...
  • Página 52: Setting The Coffee Programme (Programming The Filling Quantity)

    extra strong using the scrolling buttons 13.5 Setting the coffee programme "<" or ">" (Figure 6). (programming the filling 0 When the desired coffee strength is quantity) displayed, confirm it with the"OK" but- The appliance is preset to normal ton (Figure 6). This coffee strength is quantities at the factory.
  • Página 53: Setting The Cappuccino Programme (Programming The Quantity Of Milk And Coffee)

    0 To go back to the coffee mode, next If "OK" is not pressed, the appliance press the "MENU" button (Figure 5) automatically returns to the coffee twice or wait about 120 seconds until mode after about 120 seconds without the appliance automatically jumps saving the entries.
  • Página 54: Setting The Hot Water Programme (Programming Dispensing Quantity)

    13.7 Setting the hot water 13.8 Looking up the number of programme (programming coffees dispensed, number of dispensing quantity) jugs dispensed and number of descaling procedures (statistics) The appliance is preset to a normal quantity at the factory. You can The appliance allows the following change and save this quantity: values to be looked up:...
  • Página 55: Resetting The Appliance To Factory Settings (Reset)

    13.9 Resetting the appliance to Care and cleaning factory settings (Reset) Keep your appliance clean at all times This function resets previously changed to ensure that it works without values to the factory settings. problems and the coffee quality The following settings or saved data remains consistent.
  • Página 56: Emptying The Waste Coffee Container

    0 Check that the holes on the coffee dis- 0 Pull off the milk dispenser pipe penser are not blocked. You can clean (Figure 25) and the suction pipe off dried on coffee using a needle (Fig- (Figure 37). ure 34). 0 Carefully clean all the parts with hot water and detergent.
  • Página 57: Carrying Out The Descaling Programme

    42, a) into the holder (Figure 42, b) that are not recommended by AEG/ and the pin (Figure 42, c). The pin must Electrolux. If different descaling pro- be introduced into the tube (Figure 42, ducts are used, AEG/Electrolux assumes d) at the bottom of the brewing unit.
  • Página 58 0 Before starting the descaling pro- and pauses to remove limescale depos- gramme, clean the brewing unit (see its from the inside of the coffee „Cleaning the brewing unit“ page 56). machine. 0 Press the "MENU" button (Figure5). The After about 45 minutes the water tank menu option «CHOOSE LAN- is empty and the top line of the display GUAGE»...
  • Página 59: Ordering Accessories

    «GROUND COFFEE TOO FINE shows a progress bar and percentage 100%». SET GRIND LEVEL « + PRESS HOT WATER KEY» After a few seconds the display just shows «FILL TANK !» • The coffee machine cannot make any coffee. 0 Empty the rinsing water out of the 0 Place a container underneath the hot container.
  • Página 60: Solvable Problems, Before Calling Customer Services

    «PLEASE DESCALE !» Coffee is not hot • Shows that the coffee machine is • The cups were not preheated. encrusted with limescale. 0 Preheat the cups by rinsing them out 0 The descaling programme described in with warm water or leaving them at Chapter „Carrying out the descaling least 20 minutes on the heated cup programme“...
  • Página 61 of the machine (see „Cleaning the described under „Cleaning the brewing brewing unit“ page 56) unit“ page 56. Repeat the process using a maximum of 2 level measuring The machine does not switch on spoons of ground coffee. when the button is pressed •...
  • Página 62: Technical Data

    Work under warranty cold part of the year. Frost damage can In case of necessary repair, including occur. replacing the power lead, please first call our AEG-Electrolux help line. Technical data Mains voltage: 220-240 V Power consumption: 1350 W...
  • Página 63 Très chère cliente, très cher client, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Respectez avant tout les consignes de sécurité. Conservez ces informations aux utilisateurs pour un usage ultérieur et transmettez-les à un éventuel possesseur ultérieur de la machine. Table des matières Légende des photos 13 Réglages du menu 1.1 Face avant (fig.
  • Página 64: Légende Des Photos

    Légende des photos Face avant avec panneau de service ouvert (fig. 3) Face avant (fig. 1) O Panneau de service (ouvert) A Grille-égouttoir Bac à résidus (amovible) B Carafe isotherme Q Tiroir pivotant C Commutateur principal (au verso de R Unité d’infusion l’appareil) Bouton pour le réglage du degré...
  • Página 65: Café Et Espresso

    Café et espresso Consignes de sécurité Le fonctionnement de votre cafetière La sécurité de cet appareil est con- combinée automatique vous garantit forme aux règles reconnues de la tech- un maniement très simple, pour la nique et à la loi sur la sécurité des préparation du café, tout comme pour appareils.
  • Página 66 été acheté, ou neur de grains, mais uniquement des grains de café torréfiés! Retirer les • appeler la hotline d'AEG/Electrolux. corps étrangers des grains de café. Si l'appareil est employé pour des Sinon, la garantie devient caduque.
  • Página 67: Aperçu Des Points Du Menu

    Aperçu des points du menu • Menu «RESET» Rétablissement du réglage d'usine des Ci-après se trouve un aperçu des points paramètres d'appareil modifiés ulté- du menu par lesquels il est possible de rieurement. modifier et sauvegarder les paramètres de l'appareil préréglés départ usine Mode Menu ainsi que de lancer des programmes et consulter des informations.
  • Página 68: Remplir D'eau

    Départ usine, le broyeur est réglé sur 0 Brancher l'appareil uniquement sur un degré de broyage moyen. Si néces- une prise de courant reliée à la terre. saire, il est possible de modifier ce Ne pas utiliser une prise qui n’est pas réglage.
  • Página 69: Mise En Marche De L'appareil

    0 Remettre le réservoir d'eau en place L’appareil indique maintenant les (fig. 7). Appuyer en même temps fer- réglages de base, c. – à – d. dans la mement sur le réservoir afin que le cla- ligne supérieure de l’écran la taille de pet du réservoir d'eau s'ouvre.
  • Página 70: Arrêter L'appareil

    Arrêter l'appareil trois zones roses: Degré de dureté 3, dure (cal- 0 Eteindre l'appareil à l'aide de la touche caire) «Marche/Arrêt» (fig. 11). jusqu'à 3,7 mmol/l, ou L’appareil lance un processus de rin- jusqu'à 21° de dureté (échelle çage automatique (Affichage de l’écran allemande), ou «APPAREIL RINCE jusqu'à...
  • Página 71: Préparer Le Café Avec Des Grains

    0 Pour revenir en mode «Café», appuyer 0 Choisir la force du café souhaitée avec pour finir sur la touche «Menu» (fig. 5) le bouton tournant «Force du café» ou attendre environ 120 secondes (fig. 14). La force du café choisie est jusqu'à...
  • Página 72: Conseils Pour Le Versement D'un Café Plus Chaud

    Lors de la première mise en service de 0 Dès que le versement du café est la machine à café, il est recommandé achevé, il est possible d’augmenter la de préparer au minimum 4 ou 5 cafés quantité de café en maintenant enfon- avant que la machine ne puisse donner cée la touche «1 tasse»...
  • Página 73: Préparer Plusieurs Tasses De Café Avec La Fonctioncarafe

    0 Appuyer autant de fois que nécessaire 0 S’assurer que le réservoir d'eau est sur les touches «Feuilleter» «<» ou «>» plein, qu’il y a suffisamment de grains (fig. 6) jusqu'à ce que le point du menu de café dans le conteneur de grains et que le bac à...
  • Página 74: Préparer Le Café Avec Du Café Moulu

    Si l’on remplit trop peu de grains de choisir la fonction pour la poudre de café pour mener à son terme la fonc- café prémoulu. Cela a pour effet de tion souhaitée, l’appareil interrompt le mettrele moulin à café hors service. processus et attend que le conteneur L’affichage indique par ex.
  • Página 75: Préparer Du Cappuccino Ou Du Lait Chaud (Café Et Mousse De Lait)

    Si l’on n’enfonce aucune touche quel- 0 Enlever la sortie d’eau chaude (fig. 10) ques secondes après avoir choisi la et placer le récipient de lait sous la fonction «Café prémoulu», l’appareil buse (fig. 26). A cette occasion, veiller propose, sur l’écran, la prochaine à...
  • Página 76: Faire Mousser/Réchauffer Le Lait

    La quantité de lait et la quantité de moins 5 secondes sur la touche café sont préréglées sur les quantités «CLEAN» sur le récipient de lait standard. Il est possible de modifier et (fig. 30). L’écran indique mettre en mémoire celles-ci en fonc- «NETTOYER».
  • Página 77: Régler Le Degré De Broyage

    L'appareil est réglé départ usine sur les On ne remarque cependant l’effet de quantités standard. Il est possible de ces corrections qu’au minimum après modifier et mettre en mémoire celles- deux préparations de café consécuti- ci en fonction de ses désirs, cf. „Régler ves.
  • Página 78: Régler La Température Du Café

    13.2 Régler la température du café On peut choisir entre 3 temps de cou- pure (arrêt automatique au bout de 1 à On peut choisir entre cinq niveaux de 3 heures). températures. Les niveaux de tempéra- «TPS COUPURE AUTO 1 H» ture du café...
  • Página 79: Régler Programme De Café (Programmer Quantité De Remplissage)

    d’extra doux à extra fort, et la quantité «>» (fig. 5) une autre quantité de rem- de remplissage, à l’aide d’une barre plissage en 10 étapes. témoin en 10 étapes. La barre témoin max. correspond à la Il est possible de modifier les réglages quantité...
  • Página 80: Régler Programme Pour Cappuccino (Programmer Quantité De Lait Et Quantité De Café)

    0 Confirmer le point du menu par la tou- 13.6 Régler programme pour che «OK» (fig. 6). L’écran indique cappuccino (programmer «TASSE D’EXPRESSO». quantité de lait et quantité de 0 Le cas échéant, choisir une autre taille café) de tasse avec les touches «Feuilleter» La quantité...
  • Página 81: Régler Programme Pour Eau Chaude (Programmer Quantité De Versement)

    Après la programmation, l’écran revi- 13.7 Régler programme pour eau ent automatiquement au point du chaude (programmer quantité de menu «QUANTITE LAIT». versement) 0 Pour modifier et mettre en mémoire la L'appareil est préréglé départ usine sur quantité de café pour la préparation les quantités standard.
  • Página 82: Affichage Du Nombre De Cafés Préparés, Du Nombre De Carafes Préparées Et Nombre De Détartrages Réalisés (Statistique)

    0 Pour revenir en mode «Café», appuyer 13.8 Affichage du nombre de cafés pour finir deux fois sur la touche préparés, du nombre de carafes «MENU» (fig. 5) ou attendre environ préparées et nombre de 120 secondes jusqu'à ce que l'appareil détartrages réalisés (Statistique).
  • Página 83: Nettoyage Et Entretien

    0 Vérifier que les ouvertures de l’écoule- Nettoyage et entretien ment du café ne soient pas obstruées. Toujours maintenir l'appareil en parfait Pour le nettoyer, il est possible d’enle- état de propreté afin d'obtenir une ver le café desséché avec une aiguille qualité...
  • Página 84: Nettoyage Du Récipient De Lait

    14.3 Nettoyage du récipient de lait sion, car le canal doit être rempli. Cela peut exercer une influence sur le pre- 0 Déverrouiller puis enlever le couvercle mier café. du récipient de lait en le faisant légère- ment tourner dans le sens des aiguilles 14.5 Nettoyer l'unité...
  • Página 85: Lancer Le Programme De Détartrage

    Attention: n’utiliser en aucun cas un que l’unité d’infusion se bloque d’un détartrant qui n’est pas recommandé déclic bien audible. par AEG/Electrolux. En cas d’utilisation 0 S’assurer, après que l’on ait entendu le d’autres produits de détartrage, AEG/ déclic du blocage, que les touches rou- Electrolux se dégage toute responsabi-...
  • Página 86 0 Enlever le réservoir d’eau, le remplir L’écran affiche alternativement, dans la ligne supérieure «AJOUTER d’eau fraîche et le remettre. Dans la DÉTARTRANT» et «PRESSER ligne supérieure, l’écran affiche alter- MENU» et, dans la ligne inférieure, nativement «RINÇAGE» et «PRESSER MENU» et une barre de une barre de progrès et l’affichage du pourcentage progrès et l’affichage du pourcentage...
  • Página 87: Commande D'accessoires

    «VIDER BAC A RESIDUS» Commande d'accessoires • Le bac à résidus est plein: Pour profiter le plus longtemps pos- 0 Vider, nettoyer et remettre correcte- sible de votre appareil et éviter des ment le bac à résidus comme décrit pannes prématurées, il est très impor- sous „Vider le bac à...
  • Página 88: Problèmes Auxquels Vous Pouvez Remédier Avant D'appeler Le Service Après-Vente

    «PLACER INFUSEUR !» Le café a peu de crème • Il a probablement été oublié de remet- • Le café est moulu trop grossièrement. tre l’unité d’infusion en place dans la 0 Tourner le bouton pour le réglage du machine à café une fois le nettoyage degré...
  • Página 89 Si l’on appuie sur la touche , la On a utilisé du café moulu (au lieu machine ne se met pas en marche de grains) et la machine ne produit pas de café • Le commutateur principal au verso de l’appareil n’est pas allumé...
  • Página 90: Caractéristiques Techniques

    Que faire si l’appareil doit être Appareil usagé transporté? • Conserver l'emballage d'origine pour le Le symbole figurant sur le pro- protéger pendant le transport. Pour duit ou son emballage indique que ce éviter toute rayure, utiliser impérative- produit ne doit pas être considéré ment le sachet en plastique d’origine.
  • Página 91 Geachte klant, wij verzoeken u deze gebruiksaanwij- zing zorgvuldig door te lezen. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen! Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te raadplegen en geef hem aan eventuele latere eigenaars van het apparaat door. Inhoud Legenda 13 Menu-instellingen 1.1 Vooraanzicht (afbeelding 1) 13.1 Taal instellen 1.2 Melkreservoir (afbeelding 2)
  • Página 92: Legenda

    Legenda Vooraanzicht met open servicedeur (afbeelding 3) Vooraanzicht (afbeelding 1) O Servicedeur (open) A Afdruiprooster Koffiedikreservoir (uitneembaar) B Warmhoudkan Q Zwenkvak C Hoofdschakelaar (achterkant van R Koffiezeteenheid apparaat) Knopvoor instelling van maalgraad D In de hoogte verstelbare koffieuitloop Koffiebonenreservoir Bedieningspaneel (zie afbeelding 3) U Maatlepel Deksel voor koffiebonenreservoir V Vulschacht voor voorgemalen koffie...
  • Página 93: Koffie En Espresso

    Koffie en espresso Veiligheidsvoorschriften De werking van uw volautomatische De veiligheid van dit apparaat voldoet machine garandeert u zeer gemakke- aan de officiële regels der techniek en lijke bediening, zowel bij het koffie de wet in het kader van veilige appara- zetten als bij onderhoud en verzorging.
  • Página 94: Veiligheid Bij Reiniging En Verzorging

    • de winkel waar u het apparaat hebt laten. gekocht of • Apparaat niet blootstellen aan weer- • de servicelijn van AEG/Electrolux. sinvloeden. Als het apparaat verkeerd wordt • Bij gebruik van een verlengsnoer alleen gebruikt of bediend, kunnen we niet...
  • Página 95: Overzicht Van De Menupunten

    • Menu “RESET STANDAARD” Overzicht van de Terugzetten van gewijzigde apparaat- menupunten parameters op de fabrieksinstelling. Hier volgt een overzicht van de menu- punten waarmee u de in de fabriek Menumodus ingestelde apparaatparameters kunt Met de toets “Menu” (afbeelding 5) wijzigen en opslaan, programma’s kunt wordt naar de menumodus overge- starten en informatie kunt oproepen.
  • Página 96: Met Water Vullen

    De maalgraad mag alleen tijdens het 0 Sluit het apparaat uitsluitend aan een malen veranderd worden. Instellen geaard stopcontact aan. Gebruik geen terwijl het maalmechanisme stil- niet-geaard stopcontact. staat, kan de koffiemachine bescha- Met water vullen digen. Controleer elke keer voor het inschake- De koffiemachine is in de fabriek len of de watertank water bevat en vul getest.
  • Página 97: Apparaat Inschakelen

    0 Schakel het apparaat met de toets Na een paar seconden loopt er wat water uit het heetwaterpijpje en er “Aan/uit” in (afbeelding 11). wordt een voortgangsbalk weergegeven. Direct na het inschakelen gaat het Wanneer het kopje gevuld is met circa apparaat aan.
  • Página 98: Koffie Zetten Met Bonen

    met de plaatselijke waterhardheid. instelling, b.v. “WATERHARDHEID 4”. Gebruik het bijgeleverde teststaafje om de hardheidsstand te bepalen of vraag 0 Druk vervolgens op de bladertoetsen bij uw watermaatschappij naar de “<” of “>” (afbeelding 6) tot het vast- hardheid. gestelde hardheidsniveau wordt weer- Bepalen van het gegeven.
  • Página 99 De gekozen kopgrootte wordt aange- automatisch en werpt de verbruikte kof- geven. fie in het koffiedikreservoir uit. 0 U kunt de afgifte van de koffie op elk Het apparaat is in de fabriek op stand- gewenst moment voortijdig afbreken aardhoeveelheden ingesteld. Deze kunt door nog eens kort op de tevoren inge- u voor elke kopgrootte naar uw wen- drukte toets“1 kop”...
  • Página 100: Tips Voor Afgifte Van Hetere Koffie

    Tijdens de koffieafgifte nooit de water- Spoelen tank weghalen. Als de watertank weg- Het spoelen zorgt voor het verwarmen gehaald is, kan de koffiemachine geen van de koffiezeteenheid en de kof- koffie meer zetten. Om de koffiema- fieuitloop. chine te ontluchten drukt u op de toets Het spoelen duur maar een paar “Heet water”...
  • Página 101: Koffie Zetten Met Poeder

    0 Haal nu de warmhoudkan weg en sluit Op de display verschijnt de lopende tekst “VUL BONEN- EN WATER- de deksel (afbeelding. 20) om de koffie RESERVOIR, LEEG KOFFIEDIK- lang warm te houden. BAK, DRUK OK” om u te herinneren Als het bonenreservoir te weinig kof- aan de elementaire acties die nodig fiebonen bevat om de gewenste func-...
  • Página 102: Cappuccino Of Hete Melk Maken (Koffie En Melkschuim)

    voor voorgemalen koffie te kiezen. koffie” op een toets wordt gedrukt, Daardoor wordt de koffiemolen buiten stelt het apparaat op de display de vol- gende stap voor: “OP TOETSVOOR 1 werking gesteld. Op het apparaat staat OF 2 KOP DRUKKEN”. dan b.v.
  • Página 103: Cappuccino Zetten

    0 Met de schuif aan de deksel kunt u Na een paar seconden is het apparaat traploos instellen hoe sterk de melk weer bedrijfsklaar. Op de display ver- opgeschuimd moet worden schijnt de laatst gekozen koffie-instel- (afbeelding 27): ling. – Stand “1 CAPPUCCINO”: de melk 10.2 Melk opschuimen/verhitten wordt sterk opgeschuimd.
  • Página 104: Heet Water Maken

    0 Haal nu het melkreservoir weg en rei- 0 U kunt de afgifte van heet water op elk nig de mondstukken van het apparaat gewenst moment afbreken. Druk daar- met een vochtige doek (afbeelding 31). voor op de toets “Heet water” (afbeelding 32).
  • Página 105: Menu-Instellingen

    0 Bevestig het menupunt met de toets Menu-instellingen “OK” (afbeelding 6). Op de display ver- 13.1 Taal instellen schijnt de actuele instelling, b.v. “TEMPERATUUR HOOG”. U kunt uit een aantal talen kiezen. Een 0 Kies desgewenst met de bladertoetsen andere taal kan als volgt worden geko- zen: “<”...
  • Página 106: Programma Voor Kan Instellen (Koffiesterkte En Vulhoeveelheid Voor De Kan)

    0 Kies desgewenst met de bladertoetsen een andere koffiesterkte van extra “<” of “>” (afbeelding 6) een andere zacht tot extra sterk. uitschakeltijd. 0 Wanneer de gewenste koffiesterkte 0 Wanneer de gewenste uitschakeltijd wordt weergegeven, bevestigt u deze wordt weergegeven, bevestigt u deze met de toets “OK”...
  • Página 107: Koffieprogramma Instellen (Vulhoeveelheid Programmeren)

    13.5 Koffieprogramma instellen punt voor het instellen van de vulhoeveelheid, (vulhoeveelheid programmeren) b.v.“ESPRESSOKOP”. Het apparaat is in de fabriek op stand- 0 Om terug te gaan naar de koffiemodus aardhoeveelheden ingesteld. Deze hoe- drukt u vervolgens 2 keer op de toets veelheden kunt u voor elke kopgrootte “Menu”...
  • Página 108: Programma Voor Heet Water Instellen (Afgiftevolume Programmeren)

    0 Om terug te gaan naar de koffiemodus van ca. 120–180 ml (afhankelijk van de ingestelde opschuiming, d.w.z. de hoe- drukt u vervolgens 2 keer op de toets veelheid lucht die door de melk wordt “Menu” (afbeelding 5) of wacht u ca. gemengd).
  • Página 109: Aantal Getapte Kopjes Koffie, Aantal Getapte Kannen En Aantal Ontkalkingen Oproepen (Statistiek)

    13.8 Aantal getapte kopjes koffie, 13.9 Apparaat terugzetten op de aantal getapte kannen en aantal fabrieksinstelling (reset) ontkalkingen oproepen Met deze functie worden tevoren (statistiek) veranderde waarden weer op de fab- rieksinstelling teruggezet. Het apparaat biedt de mogelijkheid de volgende waarden op te roepen: Dit geldt voor de volgende instellin- gen/opgeslagen waarden: –...
  • Página 110: Koffiedikreservoir Legen

    Attentie!Nooit water in het bonenre- 0 Voor het reinigen de servicedeur ont- servoir doen; daardoor wordt het grendelen door op de daarvoor maalmechanisme beschadigd. bestemde knop te drukken en de servi- cedeur openen (afbeelding 35); dan het Gebruiken geen krassende, schurende afdruipbakje eruit nemen (afbeelding of bijtenden middelen.
  • Página 111: Koffiezeteenheid Reinigen

    Attentie! Nooit water in het maalme- 0 De twee rode ontgrendelingsknoppen chanisme doen; daardoor wordt het van de koffiezeteenheid opzij en naar maalmechanisme beschadigd. het midden drukken (afbeelding 38) en 0 Schakel het apparaat met de toets de koffiezeteenheid eruit trekken. “Aan/uit”...
  • Página 112: Ontkalkingsprogrammauitvoeren

    Attentie: Gebruik in geen geval ont- Attentie: Zorg ervoor dat eventuele kalkingsmiddelen die niet door AEG/ spatten van het ontkalkingsmiddel niet Electrolux aanbevolen worden. Bij op zuurgevoelige oppervlakken zoals gebruik van andere ontkalkingsmidde- marmer, kalksteen en keramiek komen. len aanvaardt AEG/Electrolux geen...
  • Página 113: Bestellen Van Accessoires

    pauzes om kalkafzettingen binnen in verschijnt een voortgangsbalk met pro- de koffiemachine te verwijderen. centweergave 100%”. “ Na ongeveer 45 minuten is de water- tank leeg en staat op de bovenste regel Na enkele seconden verschijnt op de display “RESERVOIR VULLEN !”. van de display afwisselend “ONTKALKING VOLTOOID”...
  • Página 114: Problemen Die Opgelost Kunnen Worden Voordat U De Klantendienst Belt

    0 Zet een bak onder het heetwaterpijpje kalkingsprogramma moet zo snel en druk op de toets “Heet water” mogelijk worden uitgevoerd. (afbeelding 32). “DEUR SLUITEN!” • De koffie komt te langzaam uit het • De servicedeur is open. apparaat. 0 De servicedeur sluiten. Als u de service- 0 Draai de knop voor de maalgraadin- deur niet kunt sluiten, controleer dan stelling (afbeelding 12) één positie met...
  • Página 115 • De koffiezeteenheid is te koud. Als ik op de toets druk, wordt de machine niet ingeschakeld 0 Voor het koffie zetten de koffiezeteen- • De hoofdschakelaar aan de achterkant heid met het spoelprogramma verwar- van het apparaat is niet ingeschakeld men (zie “Spoelen”...
  • Página 116: Technische Gegevens

    Er is gemalen koffie gebruikt (in • Als de melk te weinig wordt opge- plaats van koffiebonen) en de schuimd, is het melkreservoir eventueel machine geeft geen koffie. niet correct ingezet. • Er is te veel voorgemalen koffie in de 0 Het melkreservoir correct inzetten.
  • Página 117: Afvalverwerking

    Afvalverwerking Service De originele verpakking inclusief Verpakkingsmateriaal piepschuimdelen beslist bewaren. Om De verpakkingsmaterialen zijn onscha- transportschade te voorkomen moet delijk voor het milieu en herbruikbaar. het apparaat veilig verpakt zijn. De kunststoffen zijn voorzien van een Bij het opsturen van het apparaat altijd aanduiding, b.v.
  • Página 119: Gentile Cliente

    Gentile Cliente La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osser- vando in particolare le avvertenze di si- curezza! Si prega inoltre di conservare le presenti istruzioni per l’uso per consul- tarle in seguito e consegnarle ad un eventuale futuro proprietario dell’ap- parecchio.
  • Página 120: Legenda

    Legenda Vista dal davanti con sportello di servizio aperto (figura 3) Vista dal davanti (figura 1) O Sportello di servizio (aperto) A Griglia raccogligocce Contenitore raccolta fondi (estraibile) B Bricco per mantenere al caldo Q Cassetto orientabile C Interruttore principale (lato posteriore R Unità...
  • Página 121: Caffè Ed Espresso

    Caffè ed espresso Avvertimenti per la sicurezza Le funzioni della sua macchina auto- matica le garantiscono un uso, sempli- La sicurezza di questo apparecchio cor- cissimo per la preparazione del caffè risponde alle regole riconosciute dalla ma anche durante la manutenzione e tecnica e dalla legge sulla sicurezza la cura.
  • Página 122 Togliere i corpi estranei dai chio, oppure chicchi di caffè. Altrimenti non ci assumiamo alcuna garanzia. • alla AEG/Electrolux Serviceline. • Riempire l'apertura del caffè in polvere Quando si usa l'apparecchio per scopi solo con caffè macinato. diversi da quello a cui è destinato o si •...
  • Página 123: Sinossi Dei Punti Del Menu

    Sinossi dei punti del menu • Menu «RESET» Azzerare i parametri dell'apparecchio Susseguentemente si trova una sinossi modificati ripristinando la regolazione concernente i punti del menu, nei quali di fabbrica. si possono modificare e memorizzare i parametri dell'apparecchio preregolato Funzione menu in fabbrica, nonché...
  • Página 124: Riempire L'acqua

    0 Collegare l'apparecchio esclusiva- Se necessario, adattare questa regola- mente ad una presa con messa a terra. zione. Informazioni su come cambiare Non utilizzare una presa senza messa a la finezza di macinazione si trovano terra. presso„Regolare il grado di macina- zione“...
  • Página 125: Accendere L'apparecchio

    Il display adesso indica: tazza e nella riga inferiore indica «INSERIRE EROGATORE l'intensità del caffè, cioè: ACQUA E PREMERE MENU» «TAZZA MEDIA GUSTO NORMALE» 0 Inserire l'ugello dell'acqua bollente (figura 10) e mettere una tazza sotto di Accendere l'apparecchio esso. Prima di accendere accertarsi che il 0 Premere il tasto "MENU"...
  • Página 126: Regolare La Durezza Dell'acqua

    L'apparecchio esegue un processo di Quattro campi rosa: risciacquo (indicazione sul display Grado di durezza 4, molto dura «RISCIACQUO oltre 3.7 mmol/l, rispettiv. ATTENDERE PREGO») e si spegne. oltre 21° tedeschi di durezza, rispettv. Quando l'apparecchio resta inutilizzato oltre 37.8° di durezza francesi per un periodo di tempo prolungato, dopo il disinserimento con il tasto "Ins/ Regolare e salvare il grado di durezza...
  • Página 127: Preparare Il Caffè Con Chicchi Di Caffè

    Quando si preme un tasto alcuni Preparare il caffè con secondi dopo aver regolato la gran- chicchi di caffè dezza della tazza o l'intensità del caffè, l'apparecchio propone il prossimo Durante la preparazione del caffè con passo visualizzandolo sul display: chicchi di caffè, il seguente processo si «PREMERE TASTO 1 O 2 svolge automaticamente: Macinare,...
  • Página 128: Consigli Per L'erogazione Di Un Caffè Caldo

    può preparare il prossimo caffè. Il • Regolare nel rispettivo menu una display indica la regolazione del caffè temperatura del caffè più alta, impostata per ultima. vedere „Regolare la temperatura del caffè“ pagina 133 Se il caffè fuoriesce a gocce o non fuo- •...
  • Página 129: Preparare Diverse Tazze Con La Funzione Bricco

    Preparare diverse tazze con oppure ">" e la quantità di tazze che si intende preparare con il bricco, per es. la funzione bricco «< > 4». Questa funzione permette di preparare Quando si desidera cambiare l'intensità automaticamente diverse tazze di e il volume di caffè...
  • Página 130: Preparare Il Caffè Con La Polvere Di Caffè

    dei chicchi e premere poi il tasto polvere viene distribuito all'interno "bricco/cappuccino" dell'apparecchio, sporcandolo, oppure (figura 19). Riempito nuovamente il il caffè sarà erogato a gocce ed appare la comunicazione contenitore, l'apparecchio prepara solo «MACINATO TROPPO FINO le 2 tazze rimanenti, per raggiungere la REGOLARE MACININO E quantità...
  • Página 131: Preparare Il Cappuccino O Latte Caldo (Caffè E Latte Schiumato)

    Dopo inserito il contenitore del latte, Il caffè viene preparato. l'apparecchio sul display propone il prossimo passo: «PREMERE TASTO Dopo preparato il caffè, per ritornare JUG X1 PER CAPPUCCINO O X2 alla funzione chicchi di caffè, girare la PER LATTE SCHIUMATO». manopola "intensità...
  • Página 132: Pulire L'ugello

    0 Premere due volte il tasto „bricco/ Preparazione dell'acqua cappuccino“ (Figura 29) bollente (entro 2 secondi). L'acqua calda si può utilizzare per Vengono erogati nella tazza il latte preriscaldare le tazze e per preparare riscaldato e schiumato. bevande calde, come ad es. il tè o le Il display nella riga superiore indica «LATTE SCHIUMATO»...
  • Página 133: Regolare Il Grado Di Macinazione

    Regolare il grado di Regolazioni del menu macinazione 13.1 Regolare la lingua Il macinino è stato regolato in fabbrica Si può scegliere tra diverse lingue. La ad un grado di macinazione medio. Se lingua si può cambiare procedendo l'erogazione del caffè dovesse avvenire come segue.
  • Página 134: Regolare L'orario Di Disinserimento

    0 Premere i tasti sfogliare "<" oppure ">" 0 Premere i tasti sfogliare "<" oppure ">" (figura 6) così tante volte fino a (figura 6) così tante volte fino a quando appare il punto del menu quando appare il punto del menu «SPEGNI DOPO».
  • Página 135: Regolare Il Programma Del Caffè (Programmare Il Volume Di Riempimento)

    0 Premere i tasti sfogliare "<" oppure ">" con il tasto "OK" (figura 6). Adesso (figura 6) così tante volte fino a questo volume di riempimento è pro- quando appare il punto del menu grammato. «PROGRAMM. JUG». Non premendo "OK", l'apparecchio 0 Confermare il punto del menu con il ritorna dopo ca.
  • Página 136: Regolare Il Programma Per Il Cappuccino (Programmare Il Volume Di Latte E Di Caffè)

    0 Sul display appare una barra, che si può 0 Premere i tasti sfogliare "<" oppure ">" ingrandire o ridurre; questa rappre- (figura 6) così tante volte fino a senta il volume di riempimento di una quando appare il punto del menu «PROGRAMM.
  • Página 137: Programma Per La Regolazione Dell'acqua Bollente (Programmare Il Volume D'erogazione)

    senta il volume di caffè necessario per eventualmente "<" oppure ">" preparare un cappuccino. Con i tasti (figura 6) si sceglie un altro volume di sfogliare selezionare eventualmente riempimento in 10 passi. "<" oppure ">" (figura 6) si sceglie un Quando la barra è...
  • Página 138: Riportare L'apparecchio Alle Regolazioni Di Fabbrica (Reset)

    0 Premere il tasto "MENU" (figura 5). 0 Premere i tasti sfogliare "<" oppure ">" Appare il punto del menu «SCEGLI (figura 6) così tante volte fino a quando LINGUA». appare il punto del menu «RESET». 0 Premere i tasti sfogliare "<" oppure ">" 0 Confermare il punto del menu con il (figura 6) così...
  • Página 139: Svuotare Il Contenitore Dei Fondi

    0 Vuotare giornalmente il contenitore 0 Vuotare e pulire accuratamente il con- dei fondi o, al più tardi, quando il tenitore dei fondi. Fare attenzione ad display avverte sulla necessità di vuo- eliminare tutti i residui depositati nel contenitore. tarlo „Svuotare il contenitore dei fondi“...
  • Página 140: Pulire L'unità Di Bollitura

    0 Spegnere l'apparecchio con il tasto Ins/ 0 Premere lateralmente e verso il centro Dis (figura 11) e con l'interruttore prin- sui due tasti di sbloccaggio rossi cipale (figura 9). Sfilare la spina dalla dell'unità di bollitura (figura 38) ed estrarre l'unità...
  • Página 141: Eseguire Il Programma Di Decalcificazione

    AEG/Electrolux non si assumono marmo, la pietra arenaria e la ceramica. garanzie per eventuali danni. I liquidi 0 Inserire l'ugello dell'acqua bollente decalcificanti si ottengono presso il (figura 10).
  • Página 142: Ordinazione Di Accessori

    Un programma di decalcificazione ese- zione in percento 90%». gue automaticamente tutta una serie « di risciacqui e intervalli, per rimuovere i 0 Premere il tasto "MENU" (figura 5). residui di calcare dall'interno della Il display nella riga superiore indica macchina da caffè.
  • Página 143 «RIEMPIRE CONTENITORE • Il serbatoio dell'acqua è sporco o in CHICCHI CAFFE'» esso si sono formate incrostazioni cal- caree. • Il contenitore dei chicchi di caffè è 0 Sciacquare il serbatoio dell'acqua o vuoto. decalcificare. 0 Riempire il contenitore dei chicchi di caffè, vedere „Riempire il contenitore «MACINATO TROPPO FINO dei chicchi di caffè.“...
  • Página 144: Problemi Risolvibili, Prima Di Chiamare Il Servizio Dopo Vendita

    Problemi risolvibili, prima Il caffè fuoriesce troppo velocemente di chiamare il servizio dopo • La macinazione del caffè è troppo vendita grezza. 0 Girare la manopola per la regolazione Quando la macchina da caffè non fun- del grado di macinazione in senso ziona, è...
  • Página 145 Attenzione: L'unità di bollitura può • Il caffè premacinato è stato caricato a essere prelevata solamente dopo che macchina spenta. l'apparecchio sarà stato spento con il 0 Prelevare l'unità di bollitura e pulire tasto Ins/Dis che si trova sul lato accuratamente l'interno della mac- frontale dell'apparecchio.
  • Página 146: Dati Tecnici

    Dati tecnici In caso di ricorso al servizio Tensione di rete: 220-240 V Conservare in ogni caso l'imballaggio originale incluse le parti schiumate. Per Potenza assorbita: 1350 W evitare danni da trasporto, l'apparec- chio deve essere imballato in modo ben L'apparecchio è...
  • Página 147 Estimada clienta, estimado cliente, Lea por favor atentamente estas instrucciones de uso. ¡Observe sobre todo las indicaciones sobre la seguri- dad! Conserve las instrucciones de uso para consultas posteriores y entrégue- las también a los eventuales propieta- rios sucesivos del aparato. Indice Texto de las figuras 13 Ajustes del menú...
  • Página 148: Texto De Las Figuras

    Texto de las figuras Vista frontal con puerta de servicio abierta (figura 3) Vista frontal (figura 1) O Puerta de servicio (abierta) A Rejilla de goteo Contenedor de residuos (desmontable) B Jarra térmica Q Compartimento basculante C Interruptor principal (parte posterior R Unidad de erogación del aparato) Mando para configurar el grado de...
  • Página 149: Café Y Espresso

    Café y espresso Indicaciones de seguridad El funcionamiento de su máquina La seguridad de este aparato es con- automática le garantiza el más sencillo forme a las normas reconocidas de la manejo, en la preparación de café y en técnica y a la ley de seguridad de los su mantenimiento y cuidados.
  • Página 150: Seguridad Durante Su Funcionamiento

    únicamente granos de café tostados! • a la línea de servicio AEG/Electrolux. Retire los cuerpos extraños de los Si se usara el aparato para fines granos de café, ya que de otro modo extraños o se manipulara incorrecta-...
  • Página 151: Resumen De Los Puntos Del Menú

    Resumen de los puntos del • Menú «RESET» Restablecer los parámetros modifica- menú dos a los ajustes de fábrica. A continuación, hallará un resumen de los puntos del menú en los que puede Modo menú modificar y memorizar los valores del Girando la tecla “MENÚ”...
  • Página 152: Añadir Agua

    El grado de molienda sólo puede Añadir agua modificarse durante el proceso de Antes de encender el aparato, asegú- molienda. Si se realizan ajustes con el rese de que hay agua en el depósito de molinillo parado, éstos podrían dañar agua y, si no la hubiera, rellénelo.
  • Página 153: Encender El Aparato

    0 Encienda el aparato con la tecla de cerá una barra de progreso. Si la taza se ha llenado con unos 30 ml de agua, “Encendido/Apagado” (figura 11). la barra de progreso estará completa. Inmediatamente después del encen- Ahora la pantalla indicará: dido, el aparato se regula.
  • Página 154: Preparar Café Con Granos

    0 Confirme el punto del menú con la agua local. Utilice el bastoncito incluido en el suministro para tecla "OK" (figura 6). determinar el nivel de dureza, o La pantalla indica la configuración actual, por ejemplo «DUREZA DE pregunte al consorcio de aguas cuál es AGUA 4»...
  • Página 155 0 Seleccione el tamaño de tazas deseado emisión automáticamente y elimina el con el mando giratorio “tamaño de café molido usado al contenedor de tazas” (figura 13). Se indicará el residuos. tamaño de tazas seleccionado. 0 Puede finalizar la salida de café antes de tiempo, pulsando la tecla presio- El aparato viene configurado de fábrica nada anteriormente "1 taza"...
  • Página 156: Consejos Para Preparar Un Café Más Caliente

    No extraiga nunca el depósito de agua Realizar el aclarado mientras está saliendo el café. Si se El aclarado permite calentar la unidad extrajera, la máquina no podría prepa- de erogación y la salida del café. rar ningún café más. Para ventilar la El aclarado dura sólo unos segundos.
  • Página 157: Preparar Café Con Café Molido

    0 Extraiga, a continuación, la jarra tér- La pantalla mostrará «RELLEN. GRANOS Y DEP AGUA, VACIAR mica y cierre la tapa (figura 20) para RESIDUOS, PRES. OK» y recuerda mantener el café caliente durante un las actividades básicas necesarias para largo tiempo.
  • Página 158: Preparar Un Capuchino O Leche Caliente (Café Y Espuma De Leche)

    0 Gire el mando giratorio "Gusto del café cribe en „Limpieza de la unidad de ero- / café premolido" (figura 21) a la posi- gación“ página 167". ción deseada (para 1 taza) o 0 Cierre de nuevo la tapa. (para 2 tazas), para seleccionar la fun- Si no se pulsa ninguna tecla durante ción para café...
  • Página 159: Preparar Capuchino

    La cantidad de leche y de café está pre- 0 Retire la salida del agua caliente ajustada según el valor estándar. Si lo (figura 10) y coloque el recipiente para desea, las puede modificar a su gusto y la leche en la tobera (figura 26). memorizarlas, consulte.
  • Página 160: Preparación De Agua Caliente

    Se recomienda no dejar salir agua 0 Retire ahora el recipiente de la leche y caliente durante más de 2 minutos sin limpie las toberas del aparato con un interrupción. trapo húmedo (figura 31). 0 Puede detener la salida de agua 0 Coloque de nuevo la tobera de agua caliente en cualquier momento.
  • Página 161: Ajustes Del Menú

    0 Pulse la tecla "MENÚ" (figura 5). duce un ruidoso traqueteo uniforme. Si oyera este ruido durante el proceso de El punto del menú «SELECCIONAR IDIOMA» aparece. molienda, desconecte el aparato inme- diatamente y diríjase al servicio al 0 Pulse las teclas para desplazarse "<" o cliente.
  • Página 162: Ajustar El Programa Para La Jarra (Gusto Del Café Y Nivel De Llenado Para La Jarra)

    0 Pulse las teclas Para desplazarse "<" o 0 Confirme el punto del menú con la ">" (figura 6) hasta que aparezca el tecla "OK" (figura 6). La pantalla mostrará «GUSTO CAFÉ JARRA». punto del menú «APAGAR DESPUÉS». 0 Confirme el punto del menú con la 0 Confirme el punto del menú...
  • Página 163: Ajustar El Programa De Café (Programar Nivel De Llenado)

    Tras la programación, la pantalla vuelve (figura 6). Este nivel de llenado que- automáticamente al punto del menú dará así programado. «NIVEL TAZA O JARRA». Si aprox. tras 120 segundos no se pulsa 0 Para volver al modo de café, pulse, a “OK”...
  • Página 164: Ajustar El Programa Para El Agua Caliente (Programar La Cantidad De Salida)

    Cuando la barra está completada, esto 0 Para volver al modo de café, pulse, a corresponde a la cantidad de leche continuación 2 veces la tecla "MENÚ" máxima para el programa de capu- (figura 5) o espere unos 120 seg., hasta chino de unos 120-180 ml (depen- que el aparato vuelva automática- diendo del espumado preajustado, es...
  • Página 165: Solicitar Número De Cafés Preparados, Número De Jarras Preparadas Y Número De Descalcificaciones (Estadística)

    13.8 Solicitar número de cafés 13.9 Restablecer los ajustes de fábrica preparados, número de jarras en el aparato (Reset) preparadas y número de Con esta función se restablecerán los descalcificaciones (Estadística) valores modificados a los ajustes de fábrica. El aparato ofrece la posibilidad de con- sultar los siguientes valores: Los siguientes ajustes y/o memoriza- ciones se ven afectadas:...
  • Página 166: Vaciar El Contenedor De Residuos

    ¡Atención! Nunca introduzca agua en y limpiado. Si no se limpia el contene- el contenedor de granos ya que esto dor de residuos, este mensaje seguirá dañaría el molinillo. en pantalla y la máquina de café no podrá preparar ningún café. No utilice medios abrasivos o cáusticos 0 Para limpiarlo, desbloquee la puerta de o que puedan causar rayones.
  • Página 167: Limpieza Del Molinillo

    0 Desbloquee la puerta de servicio pre- 14.4 Limpieza del molinillo sionando el mando de apertura corres- Los restos del café molido pueden reti- pondiente y ábrala (figura 35). rarse del contenedor de café con un 0 Extraiga la bandeja recogegotas y el pincel suave o con un aspirador.
  • Página 168: Ejecución Del Programa De Descalcificación

    Atención: Nunca utilice cualquier des- ficador no salpique sobre superficies calcificador que no haya sido recomen- sensibles a los ácidos como mármol, dado por AEG/Electrolux. Si se utilizan piedra caliza y cerámica. otros descalcificadores, AEG/Electrolux 0 Coloque la tobera de agua caliente no asumirá...
  • Página 169: Pedido De Accesorios

    0 Pulse la tecla "MENÚ" (figura 5). taje, por ej., 55%». « El programa de descalcificación se ini- ciará y el líquido descalcificador saldrá Tras algunos minutos, el depósito de de la tobera de agua caliente. La pan- agua estará vacío y la pantalla mos- talla muestra trará...
  • Página 170: Qué Hacer Cuando En La Pantalla Aparece El Siguiente Mensaje

    0 Rellene con café en polvo como se Qué hacer cuando en la indica en „Preparar café con café pantalla aparece el molido“ página 157. siguiente mensaje... «LLENAR CONTENEDOR «LLENAR DEPÓSITO» GRANOS CAFÉ» • El depósito de agua está vacío o no •...
  • Página 171: Problemas Resolubles, Antes De Dirigirse Al Servicio Al Cliente

    Problemas resolubles, antes contrario a las agujas del reloj (con- sulte „Ajustar el molinillo“ página 160). de dirigirse al Servicio al El café sale sólo por una de las Cliente salidas de café. Si la máquina de café no funciona, •...
  • Página 172: Datos Técnicos

    El café no sale de las bocas de la La leche se espuma demasiado o salida de café, sino por el lateral por demasiado poco. la puerta de servicio • Posición incorrecta de la guía de la • Las bocas de la salida de café están tapa del recipiente para la leche.
  • Página 173: Eliminación

    Eliminación En caso de reparaciones Conserve sin falta, el embalaje original Material de embalaje junto con las piezas de espuma. Para Los materiales de embalaje son compa- evitar daños durante el transporte, el tibles con el medio ambiente y reutili- aparato deberá...
  • Página 175 Prezada Cliente, Prezado Cliente, por favor leia atentamente as instru- ções que se seguem. Tenha em especial atenção as instruções de segurança! Guarde estas instruções para consulta futura e passe as instruções a qualquer eventual futuro proprietário da máquina. Índice Legenda de figura 13 Definições do menu 1.1 Vista frontal (Figura 1)
  • Página 176: Legenda De Figura 1.1 Vista Frontal (Figura 1)

    Legenda de figura Vista frontal com a porta de serviço aberta (Figura 3) Vista frontal (Figura 1) O Porta de serviço (aberta) A Grelha de gotejamento Depósito para as borras (pode ser B Jarro de café extraído) C Interruptor principal (parte posterior Q Compartimento basculante da máquina) R Unidade de infusão...
  • Página 177: Café E Café Expresso

    Café e café expresso Instruções de segurança O funcionamento da sua máquina de A segurança deste aparelho corres- café automática garante-lhe uma uti- ponde às normas técnicas reconhecidas lização, muito simples, tanto na prepa- e às normas de segurança dos aparel- ração do café...
  • Página 178 • Não coloque grãos de café congela- dos ou caramelizados no recipiente • a linha de assistência técnica AEG/ dos mesmos, apenas grãos de café Electrolux. torrados! Retire todos os objectos Caso o aparelho seja utilizado incor- estranhos dos grãos de café. Caso recta ou indevidamente, não poderá...
  • Página 179: Resumo Dos Pontos Do Menu

    Resumo dos pontos do • Menu «ESTATÍSTICAS» Consultar o número das chávenas de menu café preparadas, o número dos jarros com 4, 6, 8 ou 10 chávenas preparados Em seguida encontrará um resumo dos e o número das descalcificações reali- pontos do menu, nos quais poderá...
  • Página 180: Colocar Água

    Atenção! Certifique-se de que não timento quente, é necessário aguardar entram objectos estranhos para este aprox. 2 horas antes de se poder ligar! recipiente como, por exemplo, pedras. Recomendamos que o aparelho seja Os danos causados por corpos estra- colocado em cima de uma base ade- nhos no moinho ficam excluídos da quada, para evitar danos causados por garantia.
  • Página 181: Ligar O Aparelho

    0 Encher o depósito da água, ver „Colo- do café e é aparada pelo colector de car água“ Página 180. gotas). 0 Volte a colocar o depósito da água no Agora, o aparelho indica as suas defini- aparelho (Figura 7). Pressione bem o ções básicas, ou seja, na linha superior depósito, para que a válvula do mesmo do display indica o tamanho da chá-...
  • Página 182: Desligar O Aparelho

    Desligar o aparelho. Quatro campos cor-de-rosa: Grau de dureza 4, muito dura 0 Desligue o aparelho com o botão mais de 3,7 mmol/l ou “Ligar/Desligar” (Figura 11). mais de 21° dureza alemã ou O programa executa um ciclo de lim- mais de 37,8°...
  • Página 183: Preparar Café Com Grãos

    Preparar café com grãos alguns segundos, o aparelho indica o seguinte passo no display: «PREMIR Durante a preparação de café com TECLA PARA 1 OU 2 CHÁVE- grãos, o seguinte processo desenrola-se NAS». automaticamente: Moagem, dosagem, 0 Prima o botão "1 chávena de café" prensagem, pré-infusão, infusão e eli- para preparar uma chávena de café...
  • Página 184: Sugestões Para Servir Café Mais Quente

    Quando o café não sair na totalidade, • No caso de não ter tirado um café for servido às gotas ou se sair demasi- durante um período de tempo mais ado depressa e o creme não estiver do alargado com a máquina ligada, seu agrado, deve alterar as definições deverá...
  • Página 185: Preparar Várias Chávenas De Café Com A Função De Jarro

    Se desejar alterar o aroma do café e o Preparar várias chávenas de nível de enchimento para a função de café com a função de jarro jarro, proceda conforme descrito em „Definir programa para jarro (Aroma do Esta função permite preparar auto- café...
  • Página 186: Preparar Café Com Café Moído

    «MOAGEM FINA DEMAIS nas que perfazem a quantidade dese- AJUSTAR MOINHO E jada de 8 chávenas. PREM. T. ÁGUA QUENTE». Caso exista pouca água no depósito da água, para concluir a função desejada Não coloque café moído na máquina ou se o depósito das borras estiver durante o processo de infusão.
  • Página 187: Preparação De Cappuccino Ou Leite Quente (Café E Espuma De Leite)

    Para, após a preparação do café, voltar Depois de ter introduzido o recipiente para o modo de grãos de café, rode o para o leite, a máquina propõe, através botão "aroma de café/ café pré-moído do display, o próximo passo a seguir: «PREMIR TECLA JARRO X1 P/ "...
  • Página 188: Fazer Espuma/Aquecer Leite

    0 Retire agora o recipiente para o leite e 10.2 Fazer espuma/aquecer leite limpe os bicos do aparelho com um 0 Puxe o tubo de saída de leite para fora pano húmido (Figura 31). (Figura 28) e coloque uma chávena 0 Volte a colocar o bico de água quente suficientemente grande debaixo do no aparelho (Figura 10).
  • Página 189: Regular O Grau De Moagem

    Recomenda-se que não seja servida Retirar corpos estranhos do moinho água quente, sem interrupções, Copos estranhos no moinho como, por durante um período superior a exemplo, pedras, podem danificar o 2 minutos. mecanismo de moagem. Um corpo 0 Pode interromper a saída de água estranho no café...
  • Página 190: Ajuste Do Tempo Para O Desligar Automático

    A definição de fábrica é « DESLIGAR A definição de fábrica é «TEMPERATURA ALTA». Esta pode AUTOM. 1 H». Esta pode ser alterada ser alterada da seguinte forma: da seguinte forma: 0 Prima o botão "MENU" (Figura 5). 0 Prima o botão "MENU" (Figura 5). Aparece o ponto de menu Aparece o ponto de menu «ESCOLHER IDIOMA».
  • Página 191: Definir O Programa Para Café (Definir O Nível De Enchimento)

    0 Prima o botão "MENU" (Figura 5). 0 Quando aparecer o nível de enchi- Aparece o ponto de menu mento desejado, confirme-o com o «ESCOLHER IDIOMA». botão "OK" (Figura 6). Deste modo, terá programado o nível de enchimento. 0 Prima os botões Folhear "<" ou ">" (Figura 6) as vezes necessárias até...
  • Página 192: Configurar O Programa Para Cappuccino (Programação Da Quantidade De Leite E Da Quantidade De Café)

    0 Confirme o ponto do menu com o uma chávena. Com os botões Folhear "<" ou ">" (Figura 6) pode ser seleccio- botão "OK" (Figura 6). O display indica «VOLUME DE LEITE». nado, se necessário, outro nível de enchimento. 0 Se quiser alterar e armazenar a quanti- dade de leite necessária à...
  • Página 193: Configuração Do Programa Para Água Quente (Programação Da Quantidade De Saída)

    Se a barra estiver completamente pre- Se não for premido o botão “OK”, após enchida, isso corresponde à quantidade aprox. 120 segundos, o aparelho volta máxima de café para o programa de automaticamente para o modo de café Cappuccino de aprox. 220 ml. sem memorizar os dados.
  • Página 194: Restaurar As Predefinições De Fábrica No Aparelho (Reset)

    número dos jarros servidos para todas Se não for premido o botão “OK”, após as quantidades possíveis de chávenas aprox. 120 segundos, o aparelho volta servidas com o programa para jarro (4 automaticamente para o modo de café, sem que sejam repostas as definições chávenas, 6 chávenas, 8 chávenas, 10 chávenas).
  • Página 195: Esvaziar O Depósito Das Borras

    Se, por norma, utilizar diariamente o ras (P) com água quente, um deter- aparelho, limpe também o depósito gente suave e, eventualmente, um todos os dias. pincel. Esvazie o depósito das borras sempre 0 Lave depois de cada elaboração de com a máquina ligada.
  • Página 196: Limpar A Unidade De Infusão

    preparando um café. Na primeira moa- (Figura 39) e, em seguida, aspirar todos gem ou após a limpeza, entrará menos os resíduos (Figura 40). café moído para a unidade de infusão, 0 Para voltar a colocar a unidade de uma vez que o compartimento tem de infusão (Figura 42, a) no suporte ser preenchido.
  • Página 197: Realizar O Programa De Descalcificação

    Atenção: Certifique-se de que eventu- pela AEG/Electrolux. Se utilizar outros ais salpicos do produto de descalcifica- produtos de descalcificação, a AEG/ ção não entrem em contacto com Electrolux não assume responsabili- superfícies sensíveis a ácidos, como o...
  • Página 198: Encomenda De Acessórios

    «ENCHER DEPÓSITO !» e na alí- 0 Puxe o depósito da água para fora, nea inferior uma barra de progresso e encha-o com água limpa e torne a uma indicação de percentagem colocá-lo no seu lugar. 50%». « O aparelho está de novo pronto a utili- 0 Puxe o depósito da água para fora, zar e encontra-se no modo de café...
  • Página 199: Encher Recipiente Do

    • O café sai muito lentamente. descalcificação“ Página 197 tem de ser realizado tão breve quanto possível. 0 Rodar o botão da regulação do grau de moagem (Figura 12) em uma posição «FECHAR PORTA!» no sentido dos ponteiros do relógio •...
  • Página 200 0 Remover o café moído que está a entu- O café não está quente pir o compartimento de enchimento • As chávenas não foram aquecidas. com a ajuda de uma faca (ver „Preparar 0 Aquecer as chávenas, enxaguando as café com café moído“ Página 186) mesmas com água quente ou colo- (Figura 22).
  • Página 201: Dados Técnicos

    ximidade das dobradiças, para que para o leite eventualmente não esteja estas mantenham a mobilidade. bem colocado no seu lugar. 0 Coloque o recipiente para o leite cor- Foi utilizado café moído (em vez de rectamente no seu lugar. grãos) e não sai café da máquina •...
  • Página 202: Eliminação

    Eliminação Em caso de assistência Guardar impreterivelmente a embala- Material de embalagem gem original, inclusive as peças de Os materiais utilizados na embalagem esferovite. Para evitar danos de trans- deste aparelho são recicláveis e compa- porte, o aparelho tem de ser acondicio- tíveis com o ambiente.
  • Página 203 Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη, Παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στις υποδείξεις ασφαλείας! Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για µελλοντική αναφορά και παραχωρήστε το σε ενδεχόµενο µελλοντικό χρήστη της συσκευής. Περιεχόµενα Λεζάντα εικόνας 13.4 Ρύθµιση...
  • Página 204: Λεζάντα Εικόνας 1.1 Μπροστινή Όψη (Εικόνα 1)

    Λεζάντα εικόνας Μπροστινή όψη µε ανοικτό πορτάκι σέρβις (εικόνα 3) Μπροστινή όψη (εικόνα 1) Ο Πορτάκι σέρβις (ανοικτό) A Σχάρα στράγγισης P ∆οχείο συλλογής υπολειµµάτων B Κανάτα διατήρησης θερµότητας καφέ (αφαιρούµενο) C Γενικός διακόπτης (πίσω πλευρά Q Στρεφόµενη θήκη συσκευής) R Μονάδα...
  • Página 205: Καφές Και Εσπρέσσο

    Καφές και εσπρέσσο Υποδείξεις ασφαλείας Η λειτουργία της αυτόµατης Η ασφάλεια της παρούσας µηχανής σας εξασφαλίζει συσκευής ανταποκρίνεται στους απλούστατο χειρισµό, στην ισχύοντες τεχνολογικούς κανόνες, προετοιµασία του καφέ καθώς και καθώς και στις νοµοθετικές στη συντήρηση και φροντίδα. διατάξεις σχετικά µε την ασφάλεια Η...
  • Página 206 Ασφάλεια παιδιών • Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιηµένη χωρίς λόγο. • Μην αφήνετε τη συσκευή από • Μην εκθέτετε τη συσκευή σε την επίβλεψή σας κατά τη άσχηµες καιρικές συνθήκες. διάρκεια της λειτουργίας της και • Σε περίπτωση που χρειαστείτε δείξτε...
  • Página 207: Επισκόπηση Των Στοιχείων Μενού

    συσκευή, ή Γλώσσα οθόνης, διατίθενται • καλέστε τη γραµµή πολλές γλώσσες. εξυπηρέτησης της AEG/ • Μενού "ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑ ΝΕΡΟΥ" Electrolux. Προγραµµατιζόµενος βαθµός Ο κατασκευαστής δεν φέρει σκληρότητας µεταξύ 1 (µαλακό) και καµία ευθύνη για βλάβες που 4 (πολύ σκληρό). µπορεί να προκύψουν από...
  • Página 208: Τρόπος Λειτουργίας Μενού

    Πρώτη θέση σε • Μενού "ΠΡΟΓ. ΓΙΑ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ" λειτουργία Προσαρµογή ποσότητας γάλακτος ή καφέ για καπουτσίνο. Τοποθέτηση και σύνδεση της • Μενού "ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΖΕΣΤΟΥ συσκευής ΝΕΡΟΥ Τοποθετήστε τη συσκευή σε µία Προσαρµογή ποσότητας ζεστού κατάλληλη, οριζόντια, σταθερή, µη νερού. θερµαινόµενη, στεγνή και •...
  • Página 209: Πλήρωση Δοχείου Κόκκων Καφέ

    0 Γεµίστε το δοχείο νερού µε φρέσκο ακινητοποιηµένο µύλο µπορεί κρύο νερό. Ποτέ µη γεµίζετε το να προκαλέσουν ζηµιές στην δοχείο πάνω από το σηµάδι ΜΑΧ. καφετιέρα. Γεµίζετε το δοχείο µόνο µε κρύο Η καφετιέρα έχει ελεγχθεί στο νερό. Ποτέ µην προσθέτετε άλλα εργοστάσιο.
  • Página 210: Ενεργοποίηση Της Συσκευής

    0 Τοποθετήστε το ακροφύσιο ζεστού και συλλέγεται στο δοχείο νερού (εικόνα 10) και ένα φλιτζάνι στράγγισης). από κάτω. Στη συσκευή εµφανίζονται τώρα οι 0 Πατήστε το πλήκτρο "ΜΕΝΟΥ" βασικές ρυθµίσεις, δηλαδή στην (εικόνα 5). επάνω γραµµή της οθόνης το µέγεθος φλιτζανιού και στην κάτω Μετά...
  • Página 211: Απενεργοποίηση Της Συσκευής

    και συλλέγεται στο δοχείο Κανένα ή ένα ροζ πεδίο: στράγγισης). Βαθµός σκληρότητας 1, µαλακό Η συσκευή είναι πλέον έτοιµη προς έως 1,24 mmol/l, ή χρήση. Εµφανίζεται η ένδειξη έως 7° σε γερµανικούς οθόνης σύµφωνα µε τον τελευταίο βαθµούς, ή επιλεγµένο τρόπο λειτουργίας έως...
  • Página 212: Παρασκευή Καφέ Με Κόκκους

    Προσέξτε να χρησιµοποιείτε µόνο 0 Επιβεβαιώστε το στοιχείο µενού µε καθαρούς κόκκους χωρίς το πλήκτρο "ΟΚ" (εικόνα 6). προσθήκη καραµελωµένων ή Στην οθόνη εµφανίζεται η τρέχουσα αρωµατισµένων ουσιών. Επίσης, ρύθµιση, π.χ. "ΒΑΘΜΟ µην χρησιµοποιείτε κατεψυγµένους ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑ 4". κόκκους. 0 Στη συνέχεια πατήστε τα πλήκτρα Η...
  • Página 213 πατηθεί κανένα πλήκτρο, η "Μέγεθος φλιτζανιού" (εικόνα 13) συσκευή προτείνει στην οθόνη το προς τα δεξιά, προς την επόµενο βήµα: "ΠΑΤΗΣΤΕ ΤΟ κατεύθυνση της ένδειξης "Κούπα". ΠΛΗΚΤΡΟ ΓΙΑ 1 Ή 2 ΦΛΙΤΖΑΝΙΑ". Μετά από µερικά δευτερόλεπτα η 0 Πατήστε το πλήκτρο "1 φλιτζάνι συσκευή...
  • Página 214: Συµβουλές Για Την Εκροή Πιο Ζεστού Καφέ

    Κατά την πρώτη θέση σε ζεστή βάση φλιτζανιών (Η) της λειτουργία, θα πρέπει να ενεργοποιηµένης καφετιέρας. παρασκευάσετε τουλάχιστον ∆ιαδικασία ξεπλύµατος 4-5 φλιτζάνια καφέ, µέχρις ότου το µηχάνηµα να προσφέρει ένα Το ξέπλυµα επιτρέπει τη θέρµανση της µονάδας παρασκευής και του ικανοποιητικό...
  • Página 215 όπως περιγράφεται στην ενότητα κάντε τις ενέργειες που „Ρύθµιση προγράµµατος κανάτας περιγράφονται στην ενότητα (Γεύση καφέ και ποσότητα „Ρύθµιση προγράµµατος κανάτας πλήρωσης για την κανάτα)" (Γεύση καφέ και ποσότητα Σελίδα 222. πλήρωσης για την κανάτα)" Σελίδα 222. 0 Γυρίστε το καπάκι της συνοδευτικής...
  • Página 216: Ετοιµασία Καφέ Με Σκόνη

    Cappuccino" (εικόνα 19). 0 Γυρίστε το περιστροφικό κουµπί Αν π.χ. πρέπει να "Γεύση καφέ / αλεσµένος καφές" παρασκευαστούν 8 φλιτζάνια καφέ (εικόνα 21) στην επιθυµητή θέση αλλά οι κόκκοι καφέ επαρκούν (για 1 φλιτζάνι) ή (για µόνο για 6 φλιτζάνια, η συσκευή 2 φλιτζάνια), για...
  • Página 217: Παρασκευή Καπουτσίνο Ή Ζεστού Γάλακτος (Καφές Και Αφρόγαλα)

    Παρασκευή καπουτσίνο πλήρωσης. Ο πολύ λεπτός αλεσµένος καφές µπορεί να ή ζεστού γάλακτος οδηγήσει σε απόφραξη. (καφές και αφρόγαλα) Σε περίπτωση απόφραξης της Με τη λειτουργία αυτή µπορείτε να θήκης πλήρωσης (λόγω υγρασίας παρασκευάσετε είτε ζεστό στη συσκευή ή επειδή έχουν αφρόγαλα, είτε...
  • Página 218: Παρασκευή Καπουτσίνο

    10.1 Παρασκευή καπουτσίνο 10.2 Παρασκευή ζεστού αφρόγαλου 0 Επιλέξτε την επιθυµητή γεύση καφέ για τον καπουτσίνο µε το 0 Τραβήξτε το σωλήνα εκροής περιστροφικό κουµπί "Γεύση καφέ" γάλακτος (εικόνα 28) και (εικόνα 14). Εµφανίζεται η τοποθετήστε από κάτω ένα αρκετά επιλεγµένη...
  • Página 219: Παρασκευή Ζεστού Νερού

    τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα ποσότητα ζεστού νερού, η εκροή (εικόνα 30). Στην οθόνη σταµατά αυτόµατα. εµφανίζεται η ένδειξη Στην οθόνη εµφανίζεται για µερικά "ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ". δευτερόλεπτα "ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ...". Στη συνέχει Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυµάτων ησυσκευή είναι ξανά έτοιµη για την λόγω της εξόδου ατµού και καυτού παρασκευή...
  • Página 220: Ρυθµίσεις Μενού

    0 Ρυθµίστε το βαθµό αλέσµατος µε 0 Πατήστε το πλήκτρο "ΜΕΝΟΥ" το κουµπί για τη ρύθµιση βαθµού (εικόνα 5). αλέσµατος (εικόνα 2, T) Εµφανίζεται το στοιχείο µενού (εικόνα 12). "ΕΠΙΛΟΓΗ ΓΛΩΣΣΑ ". • Αν ο καφές εκρέει σε σταγόνες ή 0 Επιβεβαιώστε...
  • Página 221: Ρύθµιση Του Χρόνου Απενεργοποίησης

    0 Πατήστε το πλήκτρο "ΜΕΝΟΥ" "ΧΡΟΝΟ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 1H" (εικόνα 5). "ΧΡΟΝΟ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 2H" Εµφανίζεται το στοιχείο µενού "ΧΡΟΝΟ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 3H" "ΕΠΙΛΟΓΗ ΓΛΩΣΣΑ ". Η εργοστασιακή ρύθµιση είναι 0 Πατήστε τα πλήκτρα περιήγησης "ΧΡΟΝΟ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 1H". "<" ή ">" (εικόνα 6) όσες φορές Τη...
  • Página 222: Ρύθµιση Προγράµµατος Κανάτας (Γεύση Καφέ Και Ποσότητα Πλήρωσης Για Την Κανάτα)

    13.4 Ρύθµιση προγράµµατος παρασκευής καφέ, χωρίς να γίνει αποθήκευση των ρυθµίσεων. κανάτας (Γεύση καφέ και ποσότητα Μετά τον προγραµµατισµό η οθόνη πλήρωσης για την κανάτα) επιστρέφει αυτόµατα στο στοιχείο Το πρόγραµµα κανάτας είναι µενού "ΓΕΥΣΗ ΚΑΦΕ ΚΑΝΑΤΑ ". ρυθµισµένο από το εργοστάσιο σε 0 Αν...
  • Página 223: Ρύθµιση Προγράµµατος Καφέ (Ρύθµιση Ποσότητας Πλήρωσης)

    Όταν η ράβδος είναι εντελώς γεµάτη, περιµένετε περ. 120 δευτ., ωσότου αυτό αντιστοιχεί στη µέγιστη η συσκευή επιστρέψει αυτόµατα ποσότητα πλήρωσης φλιτζανιού, στον τρόπο λειτουργίας δηλαδή σε περίπου 220 ml. παρασκευής καφέ. 0 Όταν εµφανιστεί η επιθυµητή 13.5 Ρύθµιση προγράµµατος καφέ ποσότητα...
  • Página 224 Μετά τον προγραµµατισµό η οθόνη 0 Πατήστε το πλήκτρο "ΜΕΝΟΥ" επιστρέφει αυτόµατα στο στοιχείο (εικόνα 5). µενού "ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΓΑΛΑΚΤΟ . Εµφανίζεται το στοιχείο µενού "ΕΠΙΛΟΓΗ ΓΛΩΣΣΑ ". 0 Αν θέλετε να αλλάξετε την ποσότητα καφέ που 0 Πατήστε τα πλήκτρα περιήγησης παρασκευάζεται...
  • Página 225: Ρύθµιση Προγράµµατος Για Ζεστό Νερό (Προγραµµατισµός Ποσότητας Εκροής)

    Μετά τον προγραµµατισµό η οθόνη η συσκευή επιστρέψει αυτόµατα επιστρέφει αυτόµατα στο στοιχείο στον τρόπο λειτουργίας µενού "ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΖΕΣΤΟΥ παρασκευής καφέ. ΝΕΡΟΥ". 13.7 Ρύθµιση προγράµµατος για 0 Για επιστροφή στον τρόπο ζεστό νερό λειτουργίας παρασκευής καφέ, (προγραµµατισµός πατήστε στη συνέχεια το πλήκτρο ποσότητας...
  • Página 226: Επαναφορά Της Συσκευής Στις Εργοστασιακές Ρυθµίσεις (Reset)

    συγκεκριµένη χρονική στιγµή, π.χ. 0 Πατήστε το πλήκτρο "ΜΕΝΟΥ" "ΣΥΝΟΛΟ ΚΑΦΕ∆ΩΝ 135" για 135 (εικόνα 5). παρασκευασµένους καφέδες. Εµφανίζεται το στοιχείο µενού "ΕΠΙΛΟΓΑ ΓΛΩΣΣΑ ". 0 Πατήστε επανειληµµένα τα πλήκτρα περιήγησης "<" ή ">" 0 Πατήστε τα πλήκτρα περιήγησης (εικόνα 6), για να εµφανιστεί ο "<"...
  • Página 227: Άδειασµα Δοχείου Συλλογής Υπολειµµάτων Καφέ

    Προσοχή! Μην βάζετε ποτέ νερό 14.2 Άδειασµα δοχείου συλλογής στο δοχείο κόκκων, καθώς µπορεί υπολειµµάτων καφέ να υποστεί ζηµιές ο µύλος. Η συσκευή µετράει τους καφέδες Μην χρησιµοποιείτε καθαριστικά που παρασκευάζονται. Μετά από την παρασκευή 14 µεµονωµένων που χαράζουν καθώς και λειαντικά ή...
  • Página 228: Καθαρισµός Δοχείου Γάλακτος

    Εφόσον χρησιµοποιείτε τη Προσοχή! Κίνδυνος τραυµατισµού συσκευή καθηµερινά, πρέπει να από τον περιστρεφόµενο µύλο. αδειάζετε και το δοχείο καθηµερινά. Ποτέ µην θέτετε τη συσκευή σε Αδειάζετε το δοχείο συλλογής λειτουργία ενώ εκτελείτε εργασίες υπολειµµάτων καφέ πάντοτε µε στο µύλο. Μπορεί να προκληθούν ενεργοποιηµένη...
  • Página 229: Εκτέλεση Προγράµµατος Αφαλάτωσης

    Προσοχή: Η µονάδα Εικόνα 43: Τα δύο κόκκινα πλήκτρα παρασκευής µπορεί να έχουν πεταχτεί σωστά προς τα αφαιρεθεί µόνο όταν η συσκευή έξω. έχει απενεργοποιηθεί µε το Εικόνα 44: Τα δύο κόκκινα πλήκτρα πλήκτρο On/Off στην δεν έχουν πεταχτεί προς τα έξω. µπροστινή...
  • Página 230 Στην επάνω γραµµή της οθόνης χρησιµοποιείτε µέσα αφαλάτωσης εµφανίζεται εναλλάξ "ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ που δεν συνιστώνται από την AEG/ ΜΕΣΟ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ " και Electrolux. Σε περίπτωση χρήσης "ΠΑΤΗΣΤΕ ΠΛΗΚ-ΤΡΟ ΜΕΝΟΥ" άλλων µέσων αφαλάτωσης, η και στην κάτω γραµµή µια ράβδος AEG/Electrolux δεν αναλαµβάνει...
  • Página 231: Παραγγελία Εξαρτηµάτων

    0 Πατήστε τοπλήκτρο"ΜΕΝΟΥ" ΤΟ ∆ΟΧΕΙΟ !" και στην κάτω (εικόνα 5). γραµµή µια ράβδος ένδειξης προόδου και µία ένδειξη ποσοστού Η συσκευή είναι τώρα έτοιµη για " 100%". ξέπλυµα µε φρέσκο νερό. Στην επάνω γραµµή της οθόνης Μετά από µερικά δευτερόλεπτα εµφανίζεται...
  • Página 232: Τι Πρέπει Να Γίνει Όταν Στην Οθόνη Εµφανίζεται Το Μήνυµα

    Τι πρέπει να γίνει όταν "ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ∆ΟχΕΙΟ ΣΥΛΛΟΓΗ ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΩΝ στην οθόνη εµφανίζεται ΚΑΦΕ" το µήνυµα... • Το δοχείο συλλογής υπολειµµάτων καφέ δεν έχει επανατοποθετηθεί "ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΟ ∆ΟχΕΙΟ" µετά τον καθαρισµό. • Το δοχείο νερού είναι κενό ή δεν 0 Ανοίξτε το πορτάκι σέρβις και είναι...
  • Página 233: Προβλήµατα Που Μπορούν Να Επιλυθούν Πριν Απευθυνθείτε Στο Τµήµα Εξυπηρέτησης Πελατών

    παρασκευής είναι σωστά Ο καφές δεν είναι ζεστός τοποθετηµένη (βλέπε „Καθαρισµός • Τα φλιτζάνια δεν έχουν της µονάδας παρασκευής" προθερµανθεί. Σελίδα 228) 0 Προθερµάνετε τα φλιτζάνια, ξεπλένοντάς τα µε ζεστό νερό ή "ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑ∆Α αφήνοντάς τα τουλάχιστον για ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ !" 20 λεπτά...
  • Página 234 Όταν είναι επιλεγµένη η παρασκευής µε ενεργοποιηµένη λειτουργία ή , δεν βγαίνει την καφετιέρα, η καφετιέρα από την καφετιέρα καφές, αλλά µπορεί να υποστεί σοβαρές νερό ζηµιές. • Ο αλεσµένος καφές ενδέχεται να Ο καφές δεν εξέρχεται από τις έχει µπλοκάρει στη θήκη θέσεις...
  • Página 235: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    κουµπί "Γεύση καφέ / αλεσµένος • Ασφαλίστε τη συσκευή και την καφές“ στη σωστή θέση, όπως κανάτα διατήρησης θερµότητας περιγράφεται στην ενότητα από χτυπήµατα. Η εταιρεία δεν „Ετοιµασία καφέ µε σκόνη" αναλαµβάνει καµία ευθύνη για την Σελίδα 216. πρόκληση ζηµιών κατά τη µεταφορά.
  • Página 236: Απόρριψη

    Απόρριψη Σε περίπτωση που χρειαστεί σέρβις Υλικά συσκευασίας Φυλάξτε οπωσδήποτε την αρχική Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά συσκευασία και τα παρενθέµατα προς το περιβάλλον και από αφρώδες υλικό. Για να ανακυκλώσιµα. Τα πλαστικά µέρη αποφύγετε ζηµιές κατά τη φέρουν τη σχετική σήµανση, π.χ. µεταφορά, η...
  • Página 240 Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg http://www.electrolux.de © Copyright by Electrolux 822 949 346 – 01 - 1106...

Tabla de contenido