Instruções De Montagem - Blaupunkt Wien San Remo RD 127 Instrucciones De Montaje

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16
Radio / CD
GB Fitting instructions
F
nstructions de montage
I
Istruzioni di montaggio
NL Inbouwinstrukties
S
Monteringsanvisning
E
Instrucciones de montaje
P
Instruções de montagem
GB Safety notes
Before starting to mount your car radio, read the mounting and connection
instructions carefully. Disconnect the vehicle battery's negative terminal before
making connections. Be sure to observe the safety notes of the automobile
manufacturer (airbags, alarm systems, on-board computers, immobilisers). Before
drilling holes, look to see what is on the other side - making holes into the battery,
wiring looms or fuse box is not recommended! The positive lead used must have
a cross-section of at least 2.5 mm
2
. The set is protected by a quick-acting 10 A fuse.
During operation of the unit, the set's side wall may heat up considerably.
Be sure to keep all wires away from hot parts of the housing.
F Indications de sécurité
Veuillez lire les instructions de montage et de raccordement avant de monter votre
autoradio. Débrancher le pôle négatif de la batterie pendant les opérations de
montage et de branchement. Prendre note des indications de sécurité du fabricant
du véhicule (airbag, alarmes, ordinateur de bord, dispositifs de blocage des roues).
En perçant des trous, veiller à ce que les éléments du véhicule (batterie, câble,
boîte à fusibles) ne soient pas endommagés. La section du câble positif ne doit pas
être inférieure à 2,5 mm. L'appareil est protégé par un coupe-circuit à action
instantanée de 10 A. La partie latérale de l'autoradio s'échauffe énormément
pendant le service de l'appareil. Veiller à ce qu'aucun câble ne se trouve sur le
boîtier.
I Note di sicurezza
Prima di effettuare il montaggio della vostra autoradio leggete le istruzioni di
allacciamento. Per tutta la durata delle operazioni di montaggio e di
allacciamento il polo negativo della batteria deve rimanere distaccato.
Quando si effettua questo intervento bisogna attenersi alle note di sicurezza del
fabbricante d'auto (airbag, impianto di allarme, computer di bordo, bloccaggio di
avvio). Quando si trapano fori bisogna fare attenzione a non danneggiare
nessun elemento di veicolo (batteria, cavo, scatola dei fusibili). La sezione del
cavo positivo non deve essere inferiore ai 2,5 mm
un fusibile, 10 A rapido. Lateralmente la radio si riscalda molto durante
l'esercizio. Bisogna fare attenzione a non far passare dei cavi lungo l'involucro
della radio.
NL Veiligheidsaanwijzingen
Lees voor het inbouwen van de radio de aanwijzingen voor de inbouw en de
aansluiting. Tijdens de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu
worden ontkoppeld. Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant
(airbag, alarminstallaties, boordcomputer, wegrijbeveiliging) in acht worden
genomen. Let er bij het boren van gaten op dat geen onderdelen van de auto (accu,
2
. L'apparecchio è dotato di
- 5 -
Wien
San Remo
kabels, zekeringskasten) beschadigd worden. De doorsnee van de pluskabel mag
niet minder bedragen dan 2,5 mm
2
. Het apparaat is gezekerd met een zekering van
10A, snel. Het zijgedeelte van de autoradio wordt tijdens het gebruik zeer heet.
Er moet op worden gelet dat er geen kabels tegen de kast liggen.
S Säkerhetsföreskrifter
Läs noga monterings- och inkopplingsinformationen innan du monterar bilstereon.
Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara lossad.
Beakta biltillverkarens säkerhetsanvisningar (airbag, alarmanläggning, färddator,
startspärr). Var noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningar, säkringshållare)
skadas vid borrning av hål. Plusledningens area får ej vara mindre än 2,5 mm
Apparaten är avsäkrad med en 10 A snabb säkring. Bilstereons hölje blir under drift
mycket varmt. Det är därför viktigt att se till att inga kablar ligger emot höljet.
E Instrucciones de montaje
Observaciones de seguridad Antes de instalar su nuevo equipo, sírvase de leer
detenidamente las instrucciones de montaje y de conexión.
Desconecte el terminal negativo de la batería del vehículo antes de hacer las
conexiones. Observe las informaciones de seguridad del fabricante del vehículo
(con respecto a airbags, sistema de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador).
Antes de taladrar agujeros, asegúrese de no dañar ningunas partes del vehículo
(batería, cableado, caja de fusibles). La sección transversal del cable positivo
utilizado debe ser de 2.5 mm
2
por lo menos. El equipo está protegido mediante un
fusible de 10 A de acción rápida. Durante la operación del equipo, la parte lateral
de la radio puede calentarse considerablemente.
Cerciórese de que ninguno de los cables esté en contacto directo con la caja del
autorradio.
P
Instruções de segurança
Antes da montagem do seu auto-rádio, ler as instruções de montagem e de
ligação. Durante o tempo da montagem e da ligação, desapertar o terminal do
borne negativo da bateria. Seguir as instruções de segurança do construtor do
veículo (airbag, sistemas anti-roubo, computadores de bordo, sistemas
imobilizadores). Na furagem de buracos, dar atenção a não danificar quaisquer
peças do veículo (bateria, cabos, caixa de fusíveis). O diâmetro do cabo
positivo não deve ser inferior a 2,5 mm
um fusível 10 A de acção rápida. A parte lateral do auto-rádio atinge durante o
funcionamento temperaturas altas. Dar atenção a que os cabos não fiquem
próximos da caixa.
RD 127
8 622 400 931
2
. O aparelho está protegido através de
2
.
loading