Hilti VC 60-U Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para VC 60-U:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
VC 60-U
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
Пайдалану бойынша басшылы қ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
lv
lt
et
ar
kk
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti VC 60-U

  • Página 1 VC 60-U Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство...
  • Página 2 +± +“ +Ç +≠ Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02...
  • Página 3 Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG VC 60‑U Nass‑Trockensauger 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildun- Lesen Sie die Bedienungsanleitung gen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf vor Inbetriebnahme unbedingt den ausklappbaren Umschlagseiten. Halten Sie durch. diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet Bewahren Sie diese Bedienungsan- »das Gerät«...
  • Página 5: Beschreibung

    Der VC 60‑U ist ein universaler Industriesauger mit einer effektiven Abreinigung für Trockenstaub. Er ist sowohl für Trocken‑ als auch für Nassanwendungen einsetzbar. Das Gerät ist zum Absaugen von mineralischem Bohrschlamm im Nasseinsatz mit Hilti Diamant- bohrkronen bzw. Hilti Diamantsägen und zum Absaugen von grossen Mengen von Mineralstäuben im Trockeneinsatz mit Hilti Diamantschleifern, Trennschleifern, Bohrhämmern und Trockenbohr-...
  • Página 6: Einsatz Von Verlängerungskabel

    Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden.
  • Página 7: Zubehör

    Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein‑ und Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs‑ und/oder Überspannungsspitzen verursa- chen, die das Gerät beschädigen können. 3 Zubehör Ersatzteile, Werkzeug und Zubehör sind über die Hilti Vertriebskanäle erhältlich. Bezeichnung Beschreibung Filtersack...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Saugschlauchdurchmesser (Drehmuffe saug- Länge 5 m: 36 mm seitig; Gerätemuffe geräteseitig) Lufttemperatur -20…+40 °C Geräusch‑ und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60335-2-69): Typischer A‑bewerteter Emissions- 74 dB (A) Schalldruckpegel Unsicherheit für die genannten Schallpegel 2,5 dB (A) Triaxialer Vibrationswert (Vibrations- < 2,5 m/s² Vectorsumme) Unsicherheit (K) ist im Vibrationswert berücksichtigt...
  • Página 9 mit eingeschränkten physischen, sensori- Instandhaltung und Filterwechsel den schen oder geistigen Fähigkeiten benutzt Netzstecker immer aus der Steckdose. werden. g) Schalten Sie für den Transport das Gerät e) Halten Sie Kinder und andere Personen aus. während der Benutzung des Geräts fern. h) Überprüfen Sie das Gerät und Zubehör Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle auf eventuelle Beschädigungen.
  • Página 10 Schlag dar. Geräteteile einwandfrei funktionieren g) Beschädigte Schalter müssen beim Hilti- und nicht klemmen, ob Teile gebrochen Service ersetzt werden. Benutzen Sie oder so beschädigt sind, dass die kein Gerät, bei dem sich der Schalter Funktion des Geräts beeinträchtigt ist.
  • Página 11: Persönliche Schutzausrüstung

    Materialien bearbeitet werden, g) Saugen Sie keine Gegenstände ein, die verschmutzte Geräte in regelmässigen durch den Entsorgungssack zu Verlet- Abständen vom Hilti Service überprüfen. zungen führen können (zum Beispiel spit- r) Vergewissern Sie sich, dass das Kabel zes oder scharfkantiges Sauggut) nicht in Pfützen liegt.
  • Página 12: Bedienung

    2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz- 6.1 Einsatz von Verlängerungskabel und behälter ab. Generator oder Transformator 3. Legen Sie den neuen Filtersack in den Siehe Kapitel "Beschreibung/ Einsatz von Ver- Schmutzbehälter. längerungskabel". 4. Drücken Sie die Filtersackmuffe kräftig auf den Einlassfitting.
  • Página 13: Flüssigkeiten Saugen

    2. Prüfen Sie die Elektroden bzw. Schwim- ten, dass immer ein Filtersack/ Entsorgungs- mer der Füllstandsüberwachung auf Ver- sack im Behälter eingelegt ist (Hilti-Zubehör). schmutzung bzw. Leichtgängigkeit und rei- Das aufgesaugte Material ist dann einfach und nigen Sie diese bei Verunreinigungen mit sauber zu entsorgen.
  • Página 14 6. Stellen Sie das Gerät, geschützt gegen 2. Befestigen Sie den Schlauch im Einlassfit- unbefugte Benutzung, in einem trockenen ting. Raum ab. 7.7.2 Schmutzbehälter entleeren bei Flüssigkeiten 7.7 Entleeren des Schmutzbehälters VORSICHT 7.7.1 Schmutzbehälter entleeren bei Das Sauggut muss gemäss den gesetzli- trockenen Stäuben chen Bestimmungen entsorgt werden.
  • Página 15: Pflege Und Instandhaltung

    Prüfen Sie die Antistatik-Klammer auf Beschä- nigung aktiviert ist (Stellung Schieber un- digung und lassen Sie diese wenn notwendig ten). vom Hilti Service ersetzen. 3. Betätigen Sie den Ein‑/Ausschalter. 4. Verschliessen Sie den Schlauch bzw. den 8.5 Füllstandsüberwachung prüfen Schlaucheinsatz mit der Hand für ca. 5-10 VORSICHT Sekunden.
  • Página 16: Pflege Des Geräts

    Beuteln verpackt werden und mit in Übereinstimmung mit den für die Beseitigung gültigen Vorschriften entsorgt werden. 8.7 Pflege des Geräts Es ist mindestens jährlich vom Hilti Service oder VORSICHT einer ausgebildeten Person eine staubtechni- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- sche Überprüfung durchzuführen, zum Beispiel...
  • Página 17 Dichtung mit einem Lappen zwischen Saugeroberteil reinigen/ erneuern. und Schmutzbehälter verschmutzt/defekt. Loch im Schlauch. Neuer Schlauch nötig. Filterdeckeldichtung defekt. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren. Ablassschlauch nicht richtig Ablassschlauch richtig ver- verschlossen. schliessen. Staub wird vom Gerät Flachfaltefilter nicht richtig Flachfaltenfilter neu montieren.
  • Página 18: Entsorgung

    Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Vor- aussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 19: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    Teile unverzüglich nach Feststellung Insbesondere haftet Hilti nicht für des Mangels an die zuständige Hilti Marktor- unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder ganisation zu senden. Mangelfolgeschäden, Verluste oder Kosten Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämt- im Zusammenhang mit der Verwendung liche Gewährleistungsverpflichtungen seitens...
  • Página 20: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS VC 60‑U wet / dry vacuum cleaner 1 These numbers refer to the corresponding It is essential that the operating in- illustrations. The illustrations can be found on structions are read before the appli- the fold-out cover pages. Keep these pages ance is operated for the first time.
  • Página 21: Description

    The appliance is suitable for collecting the slurry created by wet drilling or wet cutting operations on mineral materials using Hilti diamond coring or Hilti diamond sawing equipment and for collecting large quantities of dry mineral dust when working with Hilti diamond grinders and cutters, rotary hammers and dry cutting core bits.
  • Página 22: Using Extension Cords

    Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti tools and accessories. The appliance and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
  • Página 23: Accessories

    3 Accessories Spare parts, tools and accessories are available through Hilti sales channels. Designation Description Dust bag Fluted filter Suction hose complete with rotating con- ∅ 36 mm, length 5 m nector, nozzle connector and tapered ad- apter Accessory set...
  • Página 24: Safety Instructions

    Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60335-2-69): Typical A-weighted emission sound pressure 74 dB (A) level Uncertainty for the given sound level 2.5 dB (A) Triaxial vibration value (vibration vector sum) < 2.5 m/s² Uncertainty (K) is taken into account in the vibration value 5 Safety instructions 5.1 Basic information concerning safety 5.3 Proper organization of the work area...
  • Página 25: General Safety Rules

    k) Do not transport the appliance by crane. k) Disconnect the plug from the power l) Check to ensure that the appliance is source before making any adjustments, switched off before plugging the supply changing accessories, storing cord into a power outlet. the appliance.
  • Página 26 Grip the plug when unplugging the supply regular intervals and have it replaced at cord (do not pull or tug at the supply a Hilti service center if damage is found. cord). Check extension cords at regular inter- p) Never pull the vacuum cleaner by the vals and replace them if found to be dam- supply cord to a new working position.
  • Página 27: Personal Protective Equipment

    the dust bag (e.g. pointed or sharp ob- tion, a hard hat, ear protection, protect- jects). ive gloves and safety footwear while the appliance is in use. b) When working with mineral drilling slurry, 5.8 Thermal wear protective clothing and avoid skin Do not pick up hot materials (glowing cigar- contact with the slurry (pH>9: caustic).
  • Página 28: Operation

    / disposal 7.1 Switching on bag (Hilti accessory) is fitted in the container. 1. Plug the supply cord into the power outlet. The material collected can then be disposed of 2.
  • Página 29: Picking Up Liquids

    1. Disconnect the suction hose from the 7.5.3 After picking up liquids power tool or nozzle. 1. Empty the waste material container and 2. Clean the filter thoroughly. clean it out by hosing it down with water, clean the float, clean the electrodes with a 7.4.1 Changing the dust bag when picking brush and clean the filter element by wiping up dry dust 4...
  • Página 30: Care And Maintenance

    4. Lift the vacuum cleaner top section away CAUTION from the waste material container and To avoid pinching the fingers, do not grip place it on a level surface. the frame at the accessory holder. 7.7.1.2 After emptying the waste material 1.
  • Página 31 Check the antistatic clip for damage and have or material before removing it from an area it replaced by Hilti Service if necessary. contaminated with hazardous substances. This will help to avoid distribution of the hazardous 8.5 Checking the waste material level...
  • Página 32: Troubleshooting

    The appliance must be subjected to a technical controls operate faultlessly. Do not operate the inspection by Hilti Service or a trained person appliance if parts are damaged or when the at least once a year to check, for example, for controls do not function faultlessly.
  • Página 33: Disposal

    (see section “Description”). 10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Página 34: Manufacturer's Warranty

    11 Manufacturer’s warranty Hilti warrants that the tool supplied is free of Additional claims are excluded, unless strin- defects in material and workmanship. This war- gent national rules prohibit such exclusion.
  • Página 35: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Wet / dry vacuum FL‑9494 Schaan cleaner Type: VC 60‑U Generation: Year of design: 2007 We declare, on our sole responsibility, that this Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process...
  • Página 36: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE VC 60‑U Aspirateur de déchets secs et liquides 1 Les chiffres renvoient aux illustrations res- Avant de mettre l'appareil en pectives. Les illustrations qui se rapportent au marche, lire impérativement son texte se trouvent sur les pages rabattables. mode d'emploi et bien respecter les Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages consignes.
  • Página 37: Description

    L'appareil a été conçu pour aspirer des boues de forage minérales humides lorsqu'il est utilisé avec des couronnes diamantées Hilti resp. des scies diamantées Hilti, ainsi que pour aspirer de grandes quantités de poussières minérales à sec lorsqu'il est utilisé avec des meules diamantées, tronçonneuses, marteaux perforateurs et des couronnes pour forage à...
  • Página 38: Utilisation De Câbles De Rallonge

    Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié...
  • Página 39: Accessoires

    La mise en marche ou l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et/ou de surtension pouvant endommager l'appareil. 3 Accessoires Les pièces de rechange, outils et accessoires peuvent être obtenus par le biais des canaux de distribution Hilti. Désignation Description Sac filtrant Filtre à...
  • Página 40: Consignes De Sécurité

    Fréquence réseau 50…60 Hz Poids selon la procédure EPTA 01/2003 31 kg Dimensions (L x l x H) 680 mm x 520 mm x 1.000 mm 10 m Câble d'alimentation secteur (longueur) Câble d'alimentation secteur (type) H07RN‑F 3x1,5mm² Débit volumétrique max. (air) 2x56 l/s Dépression max.
  • Página 41: Aménagement Correct Du Poste De Travail

    être au courant des dangers inhérents à d'éviter tout risque de chute en trébuchant l'utilisation de l'appareil. pendant le travail. k) Ne jamais transporter l'appareil à l'aide d'une grue. 5.3 Aménagement correct du poste de l) Avant de bancher la fiche secteur, s'as- travail surer que l'appareil est désactivé.
  • Página 42 Le dispositif de contrôle du niveau d'eau remplacer par le S.A.V. Hilti s'ils sont en- doit être nettoyé régulièrement avec une dommagés. Contrôler régulièrement les brosse comme stipulé par les instruc- câbles de rallonge et les remplacer s'ils...
  • Página 43 Marche/ Arrêt ne fonctionne pas correc- les appareils encrassés à intervalles tement. réguliers par le S.A.V. Hilti. h) Seul un électricien (S.A.V. Hilti) est ha- r) S'assurer que le câble ne repose pas bilité à réparer l'appareil, afin que des dans des flaques.
  • Página 44: Équipement De Protection Individuel

    à proximité doivent porter des lunettes 5.9 Équipement de protection individuel de protection, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de pro- tection et des chaussures de sécurité. b) Lors de travaux avec boues de forage minérales, porter des vêtements de pro- tection et éviter tout contact avec la peau (pH>9 corrosif) a) Pendant le fonctionnement de l'appareil,...
  • Página 45: Utilisation

    à déchets a bien En cas d'urgence (par ex. rupture du filtre), été mis dans la cuve (accessoire Hilti). Le ma- arrêter l'appareil, le débrancher du secteur tériau aspiré peut ainsi être facilement et pro- et le faire contrôler par un personnel qualifié...
  • Página 46: Aspiration De Liquides

    2. Ranger la partie supérieure de l'aspirateur 7.4.1 Remplacement du sac filtrant séparément de la cuve, pour que le filtre à dans le cas d'une aspiration de plis plats et la cuve puissent sécher. poussières sèches 4 ATTENTION 7.6 Après le travail Le matériau aspiré...
  • Página 47: Nettoyage Et Entretien

    1. Mettre la tête aspirante en place sur la ATTENTION cuve collectrice de saletés et fermer les Ne pas tenir le châssis par le porte- deux brides de fermeture. accessoire pour éviter de se coincer. 2. Fixer le flexible dans le raccord d'entrée. 1.
  • Página 48: Contrôle Du Dispositif De Surveillance De Niveau

    8.6 Fermeture de l'appareil poussière au moins une fois par an, par le S.A.V ATTENTION Hilti ou une personne compétente, pour vérifier Lors de la mise en place de la tête aspirante, notamment que le filtre n'est pas endommagé, veiller à ne pas se coincer et à ne pas en- que l'appareil est étanche à...
  • Página 49: Guide De Dépannage

    Faire réparer Après tous travaux d'entretien et de remise en l’appareil dans votre agence Hilti. état, vérifier que l'aspirateur a été correctement remonté et qu'il fonctionne correctement. Procéder à un test de fonctionnement.
  • Página 50: Recyclage

    Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisa- tion exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Página 51: Garantie Constructeur Des Appareils

    11 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de ma- pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu tières et de fabrication. Cette garantie s'ap- pour responsable de toutes détériorations,...
  • Página 52: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Aspirateur de dé- FL‑9494 Schaan chets secs et li- quides Désignation du mo- VC 60‑U dèle : Génération : Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Année de fabrica- 2007...
  • Página 53: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Aspiratore a umido / a secco VC 60‑U 1 I numeri rimandano alle figure corrispon- Leggere attentamente il manuale denti. Le figure relative al testo si trovano d'istruzioni prima della messa in fun- nelle pagine pieghevoli della copertina. Tenere zione.
  • Página 54: Simboli E Segnali

    Lo strumento è adatto all'aspirazione di fanghi di perforazione di natura minerale nell'impiego a umido con corona di perforazione diamantata Hilti o seghe diamantate Hilti e per l'aspirazione di grandi quantità di polvere minerale nell'impiego a secco, con le mole diamantate, le levigatrici, i martelli perforatori e le corone di perforazione a secco Hilti.
  • Página 55: Utilizzo Dei Cavi Di Prolunga

    Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. L'attrezzo ed i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
  • Página 56: Dati Tecnici

    Non collegare contemporaneamente al generatore / trasformatore nessun altro attrezzo. L'accen- sione e lo spegnimento di altri attrezzi può provocare picchi di sottotensione e/o sovratensione, che possono danneggiare l'attrezzo. 3 Accessori I ricambi, gli utensili e gli accessori sono disponibili attraverso i canali di vendita Hilti. Denominazione Descrizione Sacchetto filtro...
  • Página 57: Indicazioni Di Sicurezza

    Cavo di collegamento alla rete (tipo) H07RN‑F 3x1,5mm² Portata max. (aria) 2x56 l/s Vuoto max. 0,235 bar (CH: 0,208 bar) Volume contenitore 72 l Volume sacchetto filtro 29 l Volume utile d'acqua 56 l Diametro tubo flessibile d'aspirazione (ma- Lunghezza 5 m: 36 mm nicotto rotante lato aspirazione;...
  • Página 58: Misure Generali Di Sicurezza

    5.3 Allestimento e protezione dell'area di 5.4 Misure generali di sicurezza lavoro a) Utilizzare l'attrezzo giusto. Non utilizzare l'attrezzo per scopi diversi da quelli per i quali è stato progettato, bensì solamente in conformità alle indicazioni / norme ri- portate nel presente manuale ed in per- fette condizioni di funzionamento.
  • Página 59 Far riparare l'attrezzo soltanto da un elet- prima d'impiegare l'attrezzo. Molti inci- tricista specializzato (Centro Riparazioni denti sono provocati da una manutenzione Hilti) con pezzi di ricambio originali, in scorretta degli attrezzi elettrici. caso contrario potrebbero verificarsi in- cidenti all'utilizzatore.
  • Página 60: Materiale Aspirato

    Pertanto, soprattutto se vengono personale lavorati frequentemente materiali con- duttori, far controllare ad intervalli rego- lari gli attrezzi sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. r) Accertarsi che il cavo non sia immerso in pozzanghere. 5.7 Materiale aspirato a) Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'ope-...
  • Página 61: Prima Messa In Funzione

    6 Messa in funzione 4. Applicare la testa di aspirazione sul conte- nitore rifiuti. 5. Chiudere i due fermagli di chiusura. 6. Accertarsi che la testa di aspirazione sia montata correttamente e bloccata. PRUDENZA 7. Collegare il tubo flessibile d'aspirazione al- La tensione di rete deve corrispondere a l'attrezzo.
  • Página 62: Aspirazione Di Liquidi

    2. Ispezionare gli elettrodi o il galleggiante filtro/un sacco di smaltimento nel contenitore del monitoraggio livello di riempimento al (accessorio Hilti). Il materiale aspirato a questo fine di rilevare eventuale sporcizia o per punto potrà essere smaltito in modo semplice controllarne l'accessibilità...
  • Página 63: Dopo Il Lavoro

    7.5.3 Dopo l'aspirazione di liquidi 7.7.1.2 Una volta svuotato il contenitore rifiuti, eseguire le seguenti 1. Svuotare il contenitore e lavarlo con un operazioni: tubo di gomma collegato al rubinetto, pu- lire gli elettrodi con una spazzola e pulire PRUDENZA Durante l'applicazione della testa di aspira- il galleggiante e il filtro plissettato piatto, zione, prestare attenzione a non incepparsi...
  • Página 64: Cura E Manutenzione

    1. Inserire la spina nella presa. eventuali danni e farla sostituire, se occorre, da 2. Accertarsi che sia attivata la pulizia del filtro un Centro Riparazioni Hilti. (posizione del cursore in basso). 3. Azionare l'interruttore on/off. 8.5 Ispezione del monitoraggio livello di 4.
  • Página 65: Verifiche A Seguito Di Lavori Di Cura E Manutenzione

    Pulire con cau- Occorre fare ispezionare lo strumento almeno tela le feritoie di ventilazione utilizzando una una volta l'anno dal Centro Riparazioni Hilti o spazzola asciutta. Pulire regolarmente la parte da personale esperto di polveri, ad esempio per esterna dello strumento con un panno.
  • Página 66 Foro nel tubo flessibile. Occorre un nuovo tubo flessi- bile. Guarnizione del coperchio del Fare riparare l'attrezzo dal filtro difettosa. Centro Riparazioni Hilti. Tubo di scarico non corretta- Tubo di scarico chiuso corret- mente collegato. tamente. La polvere viene soffiata...
  • Página 67: Smaltimento

    Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Página 68: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    In particolare Hilti non è necessario contattare il Servizio Clienti Hilti. si assume alcuna responsabilità per even- Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello stesso, tuali difetti o danni accidentali o consequen- a mezzo corriere. ziali diretti o indiretti, perdite o costi relativi Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di alla possibilità...
  • Página 69: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Aspirador en seco/húmedo VC 60‑U 1 Los números hacen referencia a las ilustra- Lea detenidamente el manual de ciones que pueden encontrarse en las páginas instrucciones antes de la puesta en desplegables correspondientes. Manténgalas servicio. desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones.
  • Página 70: Descripción

    La herramienta es adecuada para aspirar el lodo mineral de perforación en entornos húmedos con las coronas perforadoras de diamante de Hilti o con el sistema de corte con hilo de diamante de Hilti, así como para la aspiración de cantidades más grandes de polvo mineral en entornos secos con las amoladoras de diamante, amoladoras tronzadoras, martillos perforadores y coronas perforadoras en seco de Hilti.
  • Página 71: El Suministro Del Equipamiento De Serie Incluye

    A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Página 72: Accesorios

    3 Accesorios Las piezas de repuesto, herramientas y accesorios se encuentran disponibles a través de los canales de distribución de Hilti. Denominación Descripción Saco de filtro Filtro plano Manguera de aspiración completa con man-...
  • Página 73: Indicaciones De Seguridad

    Dimensiones (L x An x Al) 680 mm x 520 mm x 1.000 mm Cable de conexión de red (longitud) 10 m Cable de conexión de red (tipo) H07RN‑F 3x1,5 mm² Caudal máximo (aire) 2x56 l/s Depresión máx. 0,235 bar (CH: 0,208 bar) Capacidad del depósito 72 l Volumen del saco del filtro...
  • Página 74: Organización Segura Del Lugar De Trabajo

    Este personal debe estar especialmente k) No desplace la herramienta con una instruido en lo referente a los riesgos de grúa. uso. l) Asegúrese de que la herramienta está apagada antes de enchufar el cable de red. 5.3 Organización segura del lugar de trabajo 5.4 Medidas de seguridad generales a) Utilice la herramienta adecuada.
  • Página 75: Sistema Mecánico

    Hilti. Inspeccione regularmente aparezca algún indicio de deterioro. los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados.
  • Página 76: Sustancias Aspiradas

    Hilti, sobre todo si se ha usado correctamente. con frecuencia para cortar materiales h) Efectúe siempre las reparaciones en la conductores.
  • Página 77: Equipo De Seguridad Personal

    personas encuentren 5.9 Equipo de seguridad personal alrededor deben llevar gafas protectoras, casco, protección para los oídos, guantes de protección y guantes de seguridad. b) Utilice siempre prendas protectoras al trabajar con lodo mineral de perfora- ción y evite el contacto con la piel (pH>9 corrosivo).
  • Página 78: Transporte

    1. Inserte el enchufe de red en la toma de filtro/saco de evacuación de polvo en el depó- corriente. sito (accesorio Hilti). Los materiales aspirados 2. Asegúrese de que el aspirador está colo- podrán ser eliminados de una forma sencilla y cado en una posición segura y accione los...
  • Página 79: Aspiración De Líquidos

    7.4.1 Sustitución del saco de filtro en caso 7.6 Después del trabajo de polvo seco 4 1. Desconecte la herramienta. PRECAUCIÓN 2. Extraiga el enchufe de red de la toma de Los elementos aspirados se deben eliminar corriente. según las disposiciones legales pertinentes. 3.
  • Página 80: Vaciado Del Depósito De Suciedad De Líquidos

    2. Sujete la manguera en la pieza de empalme PRECAUCIÓN de entrada. No mantenga el armazón en la entrada de los accesorios para evitar el bloqueo. 7.7.2 Vaciado del depósito de suciedad de líquidos 1. Asegúrese de que el aspirador está colo- cado en una posición segura y accione los PRECAUCIÓN frenos de rueda.
  • Página 81: Sustitución Del Filtro Plano O Filtro Del Aire De Escape

    El servicio técnico de Hilti o una persona debi- 8.6 Cierre de la herramienta damente cualificada deberá realizar al menos una vez al año una comprobación técnica del PRECAUCIÓN...
  • Página 82: Mantenimiento

    Encargue la reparación de la herramienta al 8.8 Mantenimiento servicio técnico de Hilti. ADVERTENCIA La reparación de los componentes eléctri- 8.9 Control después de las tareas de cos sólo puede llevarla a cabo un técnico...
  • Página 83 La pinza antiestática está da- Sustituya la pinza antiestática ñada. en el servicio técnico de Hilti. Enchufe la herramienta en una toma de corriente con puesta a tierra. La herramienta no vuelve Suciedad. Desconecte la herramienta,...
  • Página 84: Reciclaje

    Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Página 85: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Aspirador en FL‑9494 Schaan seco/húmedo Denominación del VC 60‑U modelo: Generación: Año de fabricación: 2007 Paolo Luccini...
  • Página 86: Manual Original

    MANUAL ORIGINAL Aspirador a húmido e a seco VC 60‑U 1 Estes números referem-se a figuras. Estas Antes de utilizar o aparelho, por fa- encontram-se nas contracapas desdobráveis. vor leia atentamente o manual de Ao ler as instruções, mantenha as contracapas instruções.
  • Página 87: Utilização Correcta

    Pode ser utilizado para aspiração de resíduos sólidos e líquidos. O aparelho está indicado para a remoção de lamas minerais, conjuntamente com coroas de perfuração ou serras diamantadas a húmido Hilti, e de grandes quantidades de poeiras minerais, conjuntamente com rebarbadoras, cortadoras, martelos perfuradores e equipamentos diamantados de corte a seco Hilti.
  • Página 88: Utilização De Extensões De Cabo

    Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Os acessórios e equipamentos auxiliares originais Hilti podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
  • Página 89: Acessórios

    Ligar outras ferramentas ou dispositivos pode provocar variações na voltagem (falha ou sobrecarga), causando danos no aparelho. 3 Acessórios Peças sobresselentes, ferramentas e acessórios podem ser adquiridos através dos canais de distribuição Hilti. Designação Descrição Saco de filtração Filtro plissado Mangueira de aspiração completa com liga-...
  • Página 90: Normas De Segurança

    Diâmetro da mangueira de aspiração (ligação Comprimento 5 m: 36 mm rotativa na extremidade do aspirador; bocal de sucção na outra extremidade) Temperatura do ar -20…+40 °C Informação sobre ruído e vibração (medidos conforme a norma EN 60335-2-69): Nível de pressão sonora ponderado A típico 74 dB (A) Incerteza dos níveis sonoros indicados 2,5 dB (A)
  • Página 91: Medidas Gerais De Segurança

    o aparelho seja utilizado por pessoas substituir o filtro, desligue o aparelho da não qualificadas ou que não tenham lido corrente eléctrica. estas instruções. Aparelhos são perigo- g) Desligue o aparelho antes de o deslocar. sos nas mãos de pessoas inexperientes ou h) Verifique o aparelho e os acessórios com capacidades físicas, sensoriais ou psí- quanto a eventuais danos.
  • Página 92: Perigos Mecânicos

    Trate da sua ferramenta eléctrica com substituídos imediatamente num Centro cuidado. Verifique se as partes móveis de Assistência Técnica Hilti. Não opere da ferramenta funcionam perfeitamente com um aparelho que não possa ser e não emperram, se há peças quebradas accionado pelo interruptor.
  • Página 93: Material Aspirado

    Centro de As- g) Não aspire objectos que possam pro- sistência Técnica Hilti. vocar ferimentos através do saco para r) Certifique-se de que o cabo não está resíduos sólidos (por exemplo, materiais mergulhado numa poça.
  • Página 94 2. Levante cabeça aspiração, 6.1 Utilização de um cabo de extensão e separando-a do contentor. gerador ou transformador 3. Coloque o novo saco de filtração no con- Consultar o capítulo "Descrição/ Utilização de tentor. um cabo de extensão". 4. Empurre a "gola" do saco de filtração fir- memente contra o bocal da mangueira.
  • Página 95: Aspirar Líquidos

    (acessó- os com uma escova caso estejam sujos. rio Hilti). O material aspirado pode então ser 3. Desactive a limpeza automática do filtro. removido de forma fácil e limpa.
  • Página 96: Conservação E Manutenção

    7.7 Esvaziar o contentor 7.7.2 Esvaziar o contentor (líquidos) CUIDADO 7.7.1 Esvaziar o contentor (poeiras secas) O material aspirado deve ser eliminado de PERIGO acordo com as regulamentações em vigor. Certifique-se de que nenhum objecto no qual se possa ferir perfurou o saco. NOTA Depois de utilizar o aparelho para aspirar po- eiras secas, recomenda-se que o filtro seja...
  • Página 97: Substituir O Filtro Plissado Ou O Filtro Do Ar De Saída

    Verifique o grampo antiestático quanto a danos contram substâncias perigosas, aspire e limpe e mande-o substituir pelo Centro de Assistên- o exterior do aparelho ou empacote-o bem, cia Técnica Hilti. evitando o espalhamento da poeira perigosa depositada. 8.5 Verificar o indicador de nível do Em caso de trabalhos de manutenção e de...
  • Página 98: Manutenção

    Não ligue uma verificação técnica pelo Centro de As- o aparelho se houver partes danificadas, in- sistência Técnica Hilti ou por uma pessoa qua- completas ou se os comandos operativos não lificada, por exemplo, quanto a danos no fil- estiverem a funcionar correctamente.
  • Página 99 Grampo antiestático danifi- Mande substituir o grampo cado. antiestático pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. Ligue o aparelho a uma to- mada com fio terra. O aparelho não volta a Sujidade. Desligue o aparelho e aguarde arrancar depois do esvazi- 5 s;...
  • Página 100: Garantia Do Fabricante - Aparelhos

    Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha do seu aparelho usado para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Página 101: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    à garantia. 12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Aspirador a húmido FL‑9494 Schaan e a seco Tipo: VC 60‑U Geração: Ano de fabrico: 2007 Declaramos sob nossa exclusiva respon- Paolo Luccini...
  • Página 102: Algemene Opmerkingen

    OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING VC 60‑U Nat‑/droogstofzuiger 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. Lees de handleiding vóór het eerste De afbeeldingen bij de tekst vindt u op de gebruik beslist door. uitklapbare omslagpagina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open. Bewaar deze handleiding altijd bij In de tekst van deze handleiding betekent «het het apparaat.
  • Página 103: Beschrijving

    De VC 60‑U is een universele industriële stofzuiger die droog stof effectief verwijdert. Hij is zowel voor "droge" als "natte" toepassingen geschikt. Het apparaat is geschikt om mineraal boorslib van natte werkzaamheden met Hilti diamantboor- kronen resp. Hilti diamantzagen en grote hoeveelheden droog mineraal stof afkomstig van Hilti diamantslijpmachines, haakse slijpmachines, boorhamers en droge boorkronen op te zuigen.
  • Página 104: Gebruik Van Verlengsnoeren

    Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door onge- schoolde personen onjuist of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Página 105: Toebehoren

    3 Toebehoren Vervangingsonderdelen, gereedschap en accessoires zijn via de gebruikelijke Hilti- adressen verkrijgbaar. Omschrijving Beschrijving Filterzak Lamellenfilter Zuigslang compleet met draaikoppeling, ge- ∅ 36 mm, 5 m lang reedschapsmof en conische adapter Accessoireset 1 bocht, 2 verlengbuizen, 1 vloermondstuk met lamellen en 1 set borstels...
  • Página 106: Veiligheidsinstructies

    Geluids- en trillingsinformatie (gemeten volgens EN 60335-2-69): Typisch A-gekwalificeerd geluidsemissieni- 74 dB (A) veau Onzekerheid voor het genoemde geluidsni- 2,5 dB (A) veau Triaxiale trillingswaarden (vibratievectorsom) < 2,5 m/s² Onzekerheid (K) is geïntegreerd in de trillingswaarde 5 Veiligheidsinstructies stofafzuigsysteem kan de gevaren door 5.1 Essentiële veiligheidsnotities stof beperken.
  • Página 107: Algemene Veiligheidsmaatregelen

    buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de h) Controleer het apparaat en de toebeho- controle over het apparaat verliezen. ren op eventuele beschadigingen. Voor f) Werk niet met het gereedschap in een verder gebruik dient zorgvuldig te wor- explosieve omgeving waarin zich brand- den nagegaan of de veiligheidsvoorzie- bare vloeistoffen, gassen of stof bevin- ningen of licht beschadigde delen cor-...
  • Página 108 Beschadigde schakelaars moeten bij de gebroken of zodanig beschadigd zijn dat Hilti-service vervangen worden. Gebruik de werking van het gereedschap nadelig geen apparaat waarvan de schakelaar wordt beïnvloed.
  • Página 109: Op Te Zuigen Materiaal

    Draag veiligheidshandschoenen controleren door de Hilti-service. wanneer hete materialen worden r) Let erop dat de kabel niet in plassen ligt. opgezogen. g) Geen voorwerpen opzuigen die door de opvangzak heen tot letsel kunnen leiden 5.7 Op te zuigen materiaal...
  • Página 110: Bediening

    7.2 Filterreiniging uitvoeren 3 Voor het opzuigen van droog stof en vooral Het apparaat beschikt over een filterreinigings- minerale stofsoorten moet er altijd een filter- systeem, om het lamellenfilter grondig vrij te zak in het reservoir worden geplaatst (Hilti- maken van aanhechtend stof.
  • Página 111: Vloeistoffen Opzuigen

    accessoire). Het opgezogen materiaal kan dan 2. Controleer de elektroden resp. vlotter voor eenvoudig en zonder rondslingerend vuil wor- de vulniveaucontrole op vervuiling en be- den verwijderd. weegbaarheid en reinig deze bij verontrei- nigingen met een borstel. ATTENTIE 3. Deactiveer de automatische filterreiniging. Het opgezogen materiaal moet overeen- komstig de wettelijke bepalingen worden 7.5.2 Tijdens het opzuigen van vloeistoffen...
  • Página 112: Verzorging En Onderhoud

    Dit zorgt voor een aanzienlijke verlenging van de levensduur van het filter. 7.7.1.1 Voor het legen van het vuilreservoir moeten de volgende stappen 7.7.2.1 Weggieten van vloeistoffen 6 worden uitgevoerd: ATTENTIE 1. Bedien de wielremmen. Ga niet op het onderste gedeelte van het on- 2.
  • Página 113: Vulniveaucontrole Testen

    Bij onderhouds- en reparatiewerkzaamheden Controleer de antistatische klem op bescha- moeten alle verontreinigde onderdelen, die niet diging en laat deze indien nodig door de Hilti voldoende kunnen worden gereinigd in dichte Service vervangen. zakken worden verpakt en volgens de geldende voorschriften worden afgevoerd.
  • Página 114: Foutopsporing

    Gat in de slang. Nieuwe slang nodig. Afdichting van filterdeksel de- Laat het apparaat door de Hilti- fect. service repareren. Aftapslang niet correct geslo- Aftapslang correct gesloten. ten. Er wordt stof uit het appa- Lamellenfilter niet correct ge- Nieuw lamellenfilter monteren.
  • Página 115: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 116: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen Verdergaande aanspraak is uitgesloten voor van de kant van Hilti en vervangt alle vroegere zover er geen dwingende nationale voor- of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge ver- klaringen betreffende garanties.
  • Página 117: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Nat‑/droogstofzuiger FL‑9494 Schaan Type: VC 60‑U Generatie: Bouwjaar: 2007 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process...
  • Página 118: Generelle Anvisninger

    Kig på disse sider, når du læser brug. brugsanvisningen. I denne brugsanvisning henviser ordet "ma- Opbevar altid brugsanvisningen skine" altid til våd-/tørstøvsugeren VC 60-U. sammen med maskinen. Maskindele, betjenings- og visningselemen- Sørg for, at brugsanvisningen altid ter 1 følger med ved overdragelse af ma- skinen til andre.
  • Página 119: Beskrivelse

    Maskinen er velegnet til opsugning af mineralsk boreslam ved brug som vådstøvsuger i forbindelse med Hilti diamantborekroner eller Hilti diamantsave og til opsugning af store mængder mineralsk støv ved brug som tørstøvsuger i forbindelse med diamantslibere, vinkelslibere, borehamre og tørborekroner.
  • Página 120: Medfølgende Dele

    Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til maskinen. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af maskinen og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dets brug, eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning.
  • Página 121: Tilbehør

    3 Tilbehør Reservedele, værktøj og tilbehør fås via Hiltis salgskanaler. Betegnelse Beskrivelse Filterpose Foldefilter Sugeslange komplet med drejemuffe, værk- ∅ 36 mm med 5 m længde tøjsmuffe og konusadapter Tilbehørssæt 1 bøjning, 2 forlængerrør, 1 gulvmundstykke med lamellæber og 1 sæt børster Slangemuffer Konusadapter 4 Tekniske specifikationer...
  • Página 122: Sikkerhedsanvisninger

    Triaksial vibrationsværdi (vibrationsvektor- < 2,5 m/s² sum) Usikkerhed (K) er medtaget i vibrationsværdien 5 Sikkerhedsanvisninger 5.1 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger 5.3 Formålstjenlig indretning af arbejdspladserne a) Ud over de sikkerhedstekniske forskrif- ter i de enkelte afsnit i denne brugsan- visning skal følgende retningslinjer altid overholdes.
  • Página 123: Generelle Sikkerhedsforanstaltninger

    Dermed sik- d) Kontrollér regelmæssigt maskinens el- res størst mulig maskinsikkerhed. ledning, og få den udskiftet hos Hilti, hvis k) Træk stikket ud af stikkontakten, inden den er beskadiget. Kontrollér jævnligt maskinen indstilles, inden der skiftes til-...
  • Página 124: Opsuget Materiale

    Lad derfor jævnligt Hilti kontrollere problemfrit. snavsede maskiner, især hvis de ofte f) Hvis el- eller forlængerledningen bliver bruges til elektrisk ledende materialer.
  • Página 125: Personlige Værnemidler

    beskyttelsesbriller, hjelm, høreværn, 5.9 Personlige værnemidler støvmaske, beskyttelseshandsker og sikkerhedssko. b) Brug beskyttelsestøj ved arbejde med mineralsk boreslam, og undgå kontakt med huden (pH>9 ætsende) a) Brugeren og de personer, der opholder sig i den umiddelbare nærhed, skal bære 6 Ibrugtagning 4.
  • Página 126: Anvendelse

    3. Deaktiver den automatiske filterrengøring. er lagt en filterpose/affaldspose i beholderen (Hilti-tilbehør). Det opsugede materiale kan der- 7.5.2 Under opsugning af væske efter bortskaffes nemt og sobert. Anvend om muligt et separat foldefilter, hvis den bruges som vådstøvsuger.
  • Página 127: Efter Arbejdet

    ADVARSEL 7.7.1.2 Efter tømning af smudsbeholderen I tilfælde af skumdannelse skal arbejdet øje- skal du gøre følgende: blikkeligt afbrydes og beholderen tømmes. FORSIGTIG Ved påsætning af sugehovedet skal du 7.5.3 Efter opsugning af væske passe på ikke at klemme fingrene og 1.
  • Página 128: Rengøring Og Vedligeholdelse

    8 Rengøring og vedligeholdelse 2. Sæt det nye foldefilter i. 8.1 Rengøring af foldefilter (komplet 3. Luk filterafdækningen. rengøring) BEMÆRK 8.3 Åbning af maskinen i forbindelse med Foldefiltret må ikke rengøres ved at banke det kontrol mod hårde genstande eller ved at bearbejde 1.
  • Página 129: Kontrol Efter Rengøring Og Vedligeholdelse

    Undgå i den forbindelse at sprede farligt støv, gede dele, eller hvis der er betjeningselemen- der har aflejret sig på maskinen. ter, som ikke fungerer korrekt. Lad et Hilti- Ved vedligeholdelses- og reparationsarbejde serviceværksted reparere værktøjet. skal alle kontaminerede dele, som ikke kan rengøres på...
  • Página 130: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti- kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Página 131: Producentgaranti - Produkter

    11 Producentgaranti - Produkter tidige eller efterfølgende skader, tab eller Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- og fabrikationsfejl. Garantien for- omkostninger, som er opstået i forbindelse udsætter, at produktet anvendes og håndte- med eller på...
  • Página 132: Ef-Overensstemmelseserklæring (Original)

    12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Våd- og tørstøvsu- FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: VC 60‑U Generation: 2007 Produktionsår: Vi erklærer som eneansvarlige, at dette Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President produkt er i overensstemmelse med følgende...
  • Página 133: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL VC 60‑U Våt- och torrdammsugare 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna Läs noga igenom bruksanvisningen som hör till texten hittar du på det utvikbara innan du använder verktyget. omslaget. Ha alltid detta uppslaget vid genom- gång av bruksanvisningen. Förvara alltid bruksanvisningen till- I texten till denna bruksanvisning betecknar sammans med verktyget.
  • Página 134: Beskrivning

    Varningssymboler Övriga symboler Varning för Varning för Varning för Varning för Läs bruksan- Återvinning allmän fara frätande farlig explosiva visningen av avfall ämnen elspänning ämnen före användning Påbudssymboler Här hittar du identifikationsdata på verk- tyget Typbeteckningen och serienumret finns på verktygets typskylt.
  • Página 135: Användning Av Förlängningskabel

    Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Verktyget och dess tillbehör kan utgöra en risk om de används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Página 136: Tillbehör

    3 Tillbehör Reservdelar och tillbehör kan beställas via Hiltis distributionskanaler. Beteckning Beskrivning Filterpåse Filter Dammsugarslang komplett med skruvkopp- ∅ 36 mm med 5 m längd ling, snäppanslutning och konadapter Tillbehörssats 1 rörkrök, 2 förlängningsrör, 1 golvmunstycke med lamellkanter och 1 uppsättning borstar Slanganslutning Konadapter 4 Teknisk information...
  • Página 137: Säkerhetsföreskrifter

    Triaxialt vibrationsvärde (vibrationsvektor- < 2,5 m/s² summa) Osäkerhet (K) har beaktats i vibrationsvärdet 5 Säkerhetsföreskrifter 5.1 Grundläggande säkerhetsföreskrifter 5.3 Åtgärder för att göra arbetsplatsen säker a) Förutom säkerhetstekniska anvisningarna i bruksanvisningens olika kapitel måste följande föreskrifter alltid följas. b) Läs igenom alla anvisningar! Om anvis- ningarna inte följs kan det medföra risk a) Se till att det finns tillräckligt med ljus på...
  • Página 138: Allmänna Säkerhetsåtgärder

    Detta garanterar att el- d) Kontrollera regelbundet apparatens an- verktygets säkerhet upprätthålls. slutningskabel och lämna in den till en k) Dra ut elkontakten ur vägguttaget innan Hilti-verkstad om den är skadad. Kon- inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller verktyget läggs undan för förva-...
  • Página 139: Personlig Skyddsutrustning

    Apparaten är avsedd för uppsugning av och/eller ifrån. torrt, ej brännbart, damm. h) Låt en yrkeselektriker (Hilti Service) re- c) Brännbara, explosiva och aggressiva parera verktyget med originalreservdelar vätskor får inte sugas upp (kylnings- för att minska skaderisken för använda-...
  • Página 140: Före Start

    b) Vid arbete med mineraliskt borrslam bör skyddshandskar och skyddsskor då du bära skyddskläder och undvika hud- verktyget används. kontakt (pH>9, frätande) 6 Före start 4. Sätt dit sughuvudet på smutsbehållaren. 5. Stäng de båda låsklämmorna. 6. Kontrollera noggrant att sughuvudet är rik- tigt monterat och låst.
  • Página 141: Drift

    7.5.2 Under uppsugning av vätskor (Hilti-tillbehör). Det material som sugs upp blir Använd om möjligt ett separat filter vid våtan- då enkelt och rent att hantera.
  • Página 142: Efter Arbetet

    7.5.3 Efter uppsugning av vätskor 7.7.1.2 När smutsbehållaren har tömts ska följande arbetssteg utföras: 1. Töm behållaren och rengör den med en vattenslang, rengör elektroderna med en FÖRSIKTIGHET borste och borsta av flottören och filtret Var försiktig så att du inte klämmer dig och så...
  • Página 143: Skötsel Och Underhåll

    Filtret får inte rengöras med tryckluft eftersom klammern 8 detta riskerar att skada filtret. Kontrollera den antistatiska klammern och titta efter skador. Låt Hilti-service byta ut den om OBSERVERA det behövs. Filtret är en slitagedel. Det bör bytas minst en gång i halvåret, vid intensiv användning med...
  • Página 144: Felsökning

    8.9 Kontroll efter skötsel- och och föreskrifter. underhållsarbeten Minst en gång varje år måste en person anställd av Hilti eller annan kunnig person genomföra Efter skötsel- och underhållsarbete måste du en dammteknisk kontroll där skador på filtret, kontrollera att dammsugaren är riktigt monte- rad och att den fungerar felfritt.
  • Página 145: Avfallshantering

    10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Página 146: Tillverkarens Garanti

    överenskom- melser. Framför allt kan Hilti inte hållas an- melser vad gäller garanti. 12 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Våt- och torrdamm-...
  • Página 147 I denne bruksanvisningen brukes betegnelsen Oppbevar alltid bruksanvisningen "apparatet" alltid om støvsuger for våt- og tørr- sammen med apparatet. suging VC 60-U. Pass på at bruksanvisningen ligger Apparatkomponenter, betjeningselementer sammen med apparatet når det og grafiske elementer 1 overlates til andre personer.
  • Página 148: Forskriftsmessig Bruk

    2 Beskrivelse 2.1 Forskriftsmessig bruk VC 60-U er en universell støvsuger til industribruk, med et effektivt selvrensende filtersystem for tørt støv. Den kan brukes til både tørr- og våtsuging. Apparatet egner seg til oppsuging av mineralsk boreslam ved våtsuging i kombinasjon med Hilti diamantborekroner eller Hilti diamantsager og til oppsuging av store mengder mineralstøv ved...
  • Página 149: Bruk Av Skjøteledning

    Manipulering eller modifisering av apparatet er ikke tillatt. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Apparatet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil.
  • Página 150: Tekniske Data

    3 Tilbehør Reservedeler, verktøy og tilbehør kan kjøpes hos Motek. Betegnelse Beskrivelse Filterpose Foldefilter Fullt utstyrt sugeslange med skrukobling, ∅ 36 mm med lengde på 5 m hurtigkobling og kileformet adapter Tilbehørssett 1 rørbend, 2 skjøterør, 1 gulvmunnstykke med lamellkobling og 1 sett børster Slangekoblinger Kileformet adapter 4 Tekniske data...
  • Página 151: Grunnleggende Sikkerhetsinformasjon

    Triaksial vibrasjonsverdi (vektorsum for < 2,5 m/s² vibrasjon) Usikkerhet (K) er tatt hensyn til i vibrasjonsverdien 5 Sikkerhetsregler 5.1 Grunnleggende sikkerhetsinformasjon 5.3 Riktig oppstilt og organisert arbeidsplass a) I tillegg sikkerhetstipsene er beskrevet i de ulike avsnittene i bruksanvisningen, må følgende punkter følges.
  • Página 152: Generelle Sikkerhetstiltak

    k) Bruk aldri løftekran til å flytte apparatet. denne spesielle apparattypen. Ta hensyn l) Pass på at apparatet er slått av før du til arbeidsforholdene og arbeidet som setter støpselet i stikkontakten. skal utføres. Brukes apparater på andre områder enn tiltenkte bruksområder, kan dette føre til farlige situasjoner.
  • Página 153: Oppsugd Materiale

    skadet, hvis det ikke er komplett eller 5.7 Oppsugd materiale hvis betjeningselementene ikke kan benyttes. f) Ikke ta på ledningen hvis den skades under arbeid. Koble fra ledningen. Skader på ledninger og skjøteledninger innebærer a) Helsefarlige, brennbare og/eller en fare for elektrisk støt. eksplosive støvpartikler skal...
  • Página 154: Ta Apparatet I Bruk

    6 Ta maskinen i bruk 4. Sett fast sugehodet på beholderen. 5. Steng de to låseklemmene. 6. Kontroller at sugehodet er riktig montert og festet. 7. Koble på støvsugerslangen til apparatet. FORSIKTIG Spenningen må stemme overens med det 6.2.1 Innlegging av filterpose for som er oppgitt på...
  • Página 155: Oppsuging Av Væske

    Bruk om mulig et eget foldefilter ved oppsuging støv, må du kontrollere at det er lagt inn en av våte materialer. filterpose/støvpose i beholderen (Hilti-tilbehør). Når det maksimale væskevolumet er nådd, slås Posen gjør det lett å ta bort det oppsugde apparatet av automatisk.
  • Página 156: Service Og Vedlikehold

    INFORMASJON Før du tømmer beholderen for tørt støv, anbefaler vi at du foretar en total rengjøring av filteret. Dette øker filterets levetid betydelig. 7.7.2.1 Tømming av væske 6 7.7.1.1 Før tømming av beholderen må FORSIKTIG følgende gjøres: Ikke trå på nedre del av trallen. Hvis 1.
  • Página 157 8.2 Bytte av foldefilter/utblåsningsfilter Ikke bruk apparatet når ventilasjonsåpningene er tette! Bruk en tørr børste for å rengjøre FORSIKTIG dem forsiktig. Bruk en klut og rengjør Ikke bruk apparatet uten foldefilter. utsiden av verktøyet jevnlig. Bruk ikke spray, høytrykksspyler, damprengjøringssystemer 8.2.1 Demontering av foldefilteret 7 eller rennende vann til rengjøring! Dette kan gå...
  • Página 158 9 Feilsøking Feil Løsning Mulig årsak Filterposen/støvposen er full. Skift filterpose/støvpose. Ingen/dårlig sugeeffekt. Se kapittel: 7.4.1 Bytte filter for tørt støv 4 Det er ikke satt inn foldefilter. Sett inn foldefilter. Foldefilteret er veldig skittent. Rengjør skikkelig eller skift eventuelt foldefilter. Se kapittel: 8.1 Rengjøre folde- filteret (full rengjøring) Se kapittel: 8.2 Bytte av...
  • Página 159 Beskrivelse). 10 Avhending De fleste Hilti-verktøy og -apparater er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.
  • Página 160: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    Reparasjoner eller endringer skal kun utføres bestemmelser. av Moteks servicesentra. Dette er Moteks garantiforpliktelse. Denne er overordnet tidligere og samtidige forpliktelser, det være seg skriftlige eller muntlige. 12 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Støvsuger for våt- FL‑9494 Schaan /tørrsuging Typebetegnelse: VC 60‑U...
  • Página 161: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Märkä-/kuivaimuri VC 60‑U 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät Lue ehdottomasti tämä käyttöohje kuvat löydät auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä ennen laitteen käyttämistä. kansisivut auki käyttöohjetta lukiessasi. Tämän käyttöohjeen tekstissä sana »laite« tar- Säilytä käyttöohje aina laitteen mu- koittaa aina märkä-/kuivaimuria VC 60‑U. kana.
  • Página 162: Kuvaus

    Hilti- timanttiporakruunuja tai Hilti-timanttisahoja sekä suurten kiviainespitoisten pölymäärien kuivaimurointiin käytettäessä Hilti-timanttihiomalaitteita, katkaisulaikkoja, poravasaroita ja kuivaporakruunuja. Lisäksi laitetta voidaan käyttää nestemäisten työstöjätteiden poistamiseen. Laite soveltuu kuivien, ei-palavien pölyjen sekä nesteiden imurointiin. Laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisten, hehkuvien, palavien tai syttyvien tai voimakkaasti reagoivien pölyjen (esimerkiksi magnesium-alumiinipöly) tai nesteiden (esimerkiksi bensiini, liuo-...
  • Página 163: Jatkojohdon Käyttö

    Laitteeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä laitteessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisä- laitteita. Laite ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät laitetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Página 164: Lisävarusteet

    3 Lisävarusteet Varaosia, työkaluja ja lisävarusteita voi hankkia Hilti-myyntiorganisaation kautta. Nimi Kuvaus Suodatinpussi Litteätaitesuodatin Imuletku jossa kiertyvä muhvi, työkalumuhvi ∅ 36 mm, pituus 5 m ja kartiosovitin Lisävarustesetti 1 kaari, 2 jatkoputkea, 1 lattiasuutin jossa la- mellihuulet ja 1 harjasarja...
  • Página 165: Turvallisuusohjeet

    5 Turvallisuusohjeet lykuormituksen vuoksi aiheuttaa terveysris- 5.1 Yleisiä turvallisuusohjeita kin. a) Tämän käyttöohjeen eri kappaleissa an- c) Pidä työskentelyalueesi hyvässä nettujen turvallisuusohjeiden lisäksi on järjestyksessä ja vapaana esineistä, aina ehdottomasti noudatettava seuraa- joihin saattaisit loukata itsesi. via ohjeita. Työskentelyalueen epäjärjestys lisää...
  • Página 166 Tarkasta laitteen verkkojohdon kunto tahattoman käynnistysriskin. säännöllisesti, ja jos havaitset vaurioita, l) Käytä laitteita, koneita, tarvikkeita, vaih- vaihdata verkkojohto Hilti-huollossa. totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai- Tarkasta mahdollisen jatkojohdon kunto sesti ja tavalla, joka on määrätty erityi- säännöllisesti, ja vaihda johto, sesti kyseiselle laitteelle tai koneelle.
  • Página 167: Imuroitu Jäte

    Imuria ei saa käyttää palavien tai räjäh- ovat vaurioituneet. tävien pölyjen (magnesium-alumiinipöly g) Vaurioituneet kytkimet on vaihdettava jne.) imurointiin. Hilti-huollossa. Älä käytä laitetta, jonka b) Laite soveltuu kuivien, ei-palavien pöly- kytkimet eivät toimi kunnolla. jen imurointiin. h) Korjauta laite vain ammattitaitoisessa c) Imuria ei saa käyttää...
  • Página 168: Käyttöönotto

    jalaseja, suojakypärää, kuulosuojaimia, b) Käytä suojavaatteita imuroidessasi ki- suojakäsineitä ja turvakenkiä. viainespohjaista porauslietettä ja vältä ihokosketusta (pH>9 syövyttävä) 6 Käyttöönotto 4. Aseta laitekansi likasäiliötä vasten. 5. Lukitse kaksi salpaa. 6. Varmista, että laitekansi on oikein asen- nettu ja lukittu paikalleen. 7.
  • Página 169: Nesteiden Imurointi

    Ennen kuivien pölyjen ja etenkin kiviainespitois- kohokytkimen likaisuus herk- ten pölyjen imurointia varmista, että säiliössä käliikkeisyys tarvittaessa puhdista on aina suodatinpussi / pölypussi (Hilti-tarvike). harjalla. Imuroitu materiaali on siten helppo ja siisti hä- 3. Deaktivoi suodattimen automaattinen puh- vittää. distus. VAROITUS 7.5.2 Nesteiden imuroinnin aikana Imuroitu jäte on hävitettävä...
  • Página 170: Työn Jälkeen

    1. Asenna laitekansi säiliön päälle ja sulje 7.6 Työn jälkeen kaksi salpaa. 1. Kytke laite pois päältä. 2. Kiinnitä letku imuaukkoon. 2. Irrota pistoke verkkopistorasiasta. 3. Kiedo virtajohto kiepille ja ripusta se johto- 7.7.2 Likasäiliön tyhjentäminen nesteestä koukkuun. VAROITUS 4. Tyhjennä säiliö ja puhdista laite kostealla Imuroitu jäte on hävitettävä...
  • Página 171: Täytösmäärän Valvonnan Tarkastus

    Litteätaitesuodatin on kulutusosa. Se on vaih- Tarkasta antistaattikiinnikkeiden mahdolliset dettava viimeistään puolen vuoden välein, run- vauriot ja tarvittaessa vaihdata kiinnikkeet saassa käytössä useamminkin. Hilti-huollossa. Laitteessa on suodattimen puhdistustoiminto, 8.5 Täytösmäärän valvonnan tarkastus jonka avulla litteätaitesuodatin voidaan lähes VAROITUS kokonaan puhdistaa kiinni tarttuneesta pölystä.
  • Página 172: Vianmääritys

    Älä käytä laitetta, jos sen pusseihin ja toimittaa jätehuoltomääräysten osissa on vaurioita tai jos käyttö- ja hallintalait- mukaiseen jätteenkäsittelyyn. teet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta laite Hilti-huollon tai ammattitaitoisen, koulutetun Hilti-huollossa. henkilön pitää vähintään kerran vuodessa tehdä laitteelle pölytekninen...
  • Página 173: Hävittäminen

    Kuvaus). 10 Hävittäminen Hilti-laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten so-...
  • Página 174: Laitteen Valmistajan Myöntämä Takuu

    3. Ennen kuin johdat jäljelle jäävän veden (alkalista, ph-arvo > 7) viemäriin, neutraloi se sekoit- tamalla siihen hapanta neutralointiainetta, tai laimenna runsaalla vedellä. 11 Laitteen valmistajan myöntämä takuu laillisesti tehoton. Hilti vastaa Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- tai valmistusvikoja. Tämä takuu on suorista, epäsuorista, satunnais- seurausvahingoista, menetyksistä...
  • Página 175: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    Deutschland seuraavien direktiivien ja normien vaatimukset: 2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EY, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Página 176 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Σκούπα αναρρόφησης στερεών και υγρών VC 60‑U 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις Πριν από τη θέση σε λειτουργία δια- αναδιπλούμενες σελίδες των εξώφυλλων θα βάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρή- βρείτε τις εικόνες που αναφέρονται στο κεί- σης.
  • Página 177: Κατάλληλη Χρήση

    2 Περιγραφή 2.1 Κατάλληλη χρήση H VC 60-U είναι μια βιομηχανική σκούπα γενικής χρήσης που καθαρίζει αποτελεσματικά τη στεγνή σκόνη. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για στεγνές και για υγρές εφαρμογές. Η συσκευή είναι κατάλληλη για την αναρρόφηση ορυκτής λάσπης από διάτρηση όταν χρησι- μοποιείται...
  • Página 178: Χρήση Μπαλαντέζας

    συντήρηση. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτή- ματα της Hilti. Από τη συσκευή και τα βοηθητικά της μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός της γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται...
  • Página 179: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Προτεινόμενες ελάχιστες διατομές και μεγ. μήκος καλωδίων για VC 60-U: 1,5 mm² 2,5 mm² Διατομή καλωδίου 30 m 50 m Τάση τροφοδοσίας 110‑120 V 30 m 50 m Τάση τροφοδοσίας 220–240 V Μη χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες με διατομή καλωδίου 1,25 mm², 2 mm² και 3,5 mm².
  • Página 180: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Ονομα- στική 110 V 110 V 120 V 220 V 230 V 230 V 240 V τάση Ονομα- 1.100 W 950 W 1.200 W 1.200 W 2.200 W 2.400 W 1.200 W στική κατα- νάλωση Πληροφορίες για τη συσκευή και τις χρήσεις Κατηγορία...
  • Página 181 c) Διατηρήστε τακτοποιημένη την περιοχή τις οδηγίες χρήσης του ηλεκτρικού εργασίας σας. Διατηρήστε τον περιβάλ- εργαλείου και να λάβετε υπόψη όλες λοντα χώρο ελεύθερο από αντικείμενα τις υποδείξεις. στα οποία θα μπορούσατε να τραυμα- τιστείτε. Η αταξία στην περιοχή εργασίας 5.2 Απαιτήσεις...
  • Página 182 b) Ποτέ μην αφήνετε το εργαλείο χωρίς επί- k) Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα πριν βλεψη. διεξάγετε κάποια ρύθμιση στο εργαλείο, c) Λαμβάνετε υπόψη σας τις περιβαλλο- αντικαταστήσετε κάποιο αξεσουάρ ή ντικές επιδράσεις. Μη χρησιμοποιείτε τη αποθηκεύσετε το εργαλείο. Αυτά τα συσκευή...
  • Página 183: Υλικό Αναρρόφησης

    πρέπει να αντικαθίστανται από το Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις σέρβις της Hilti. Μη χρησιμοποιείτε της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερω- συσκευή στην οποία δεν μπορείτε να μένα εργαλεία, ιδίως εάν κόβετε συχνά ανοίξετε και/ ή να κλείσετε το διακόπτη.
  • Página 184: Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    c) Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση 5.8 Θερμοκρασία εύφλεκτων, εκρηκτικών, επιθετικών Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση καυτών υλι- υγρών (ψυκτικά υγρά και λιπαντικά, κών (αναμμένα τσιγάρα, καυτή στάχτη κτλ.) βενζίνη, διαλυτικά, οξέα (pH< αλκαλικά διαλύματα (pH>12,5) κτλ.) 5.9 Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας d) Απενεργοποιείτε αμέσως τη συσκευή, σε περίπτωση...
  • Página 185: Αναρρόφηση Στεγνής Σκόνης

    Η συσκευή διαθέτει καθαρισμό φίλτρου, για να και ιδίως ορυκτής σκόνης πρέπει να βεβαιώνε- απαλλάσσεται σε μεγάλο βαθμό το πτυχωτό στε πάντα ότι υπάρχει σάκος με φίλτρο/σάκος φίλτρο από την προσκολλούμενη σκόνη. απόρριψης στο δοχείο (αξεσουάρ Hilti). Μπο- 1. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
  • Página 186: Μετά Την Εργασία

    ρείτε έτσι να διαθέσετε το υλικό που αναρ- 7.5.1 Πριν από την αναρρόφηση υγρών 5 ροφήσατε στα απορρίμματα με ευκολία και 1. Αφαιρέστε το σάκο με φίλτρο/το σάκο καθαριότητα. απόρριψης από το δοχείο ακαθαρσιών. 2. Ελέγξτε τα ηλεκτρόδια ή/και το φλοτέρ ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 187 7.7 Άδειασμα δοχείου ακαθαρσιών 7.7.2 Άδειασμα δοχείου ακαθαρσιών με υγρά 7.7.1 Άδειασμα δοχείου ακαθαρσιών με ΠΡΟΣΟΧΗ στεγνή σκόνη Το υλικό που έχει απορροφηθεί πρέπει να ΚΙΝΔΥΝΟΣ διατίθεται στα απορρίμματα σύμφωνα με τις Βεβαιωθείτε ότι ο σάκος δεν έχει τρυπή- νομικές διατάξεις. σει...
  • Página 188: Έλεγχος Επιτήρησης Στάθμης Πλήρωσης

    Ελέγξτε το αντιστατικό κλιπ για τυχόν ζημιές θέση). και, εάν χρειάζεται, αναθέστε την αντικα- 3. Πατήστε το διακόπτη on/off. τάστασή του στο σέρβις της Hilti. 4. Κλείστε τον εύκαμπτο σωλήνα ή/και το εξάρτημα του εύκαμπτου σωλήνα με το 8.5 Έλεγχος επιτήρησης στάθμης...
  • Página 189: Έλεγχος Μετά Από Εργασίες Φροντίδας Και Συντήρησης

    Πρέπει να πραγματοποιείται τουλάχιστον ετη- ΠΡΟΣΟΧΗ σίως ένας τεχνικός έλεγχος από το σέρβις της Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Hilti ή εκπαιδευμένο πρόσωπο, για παράδειγμα Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βου- για ζημιές στο φίλτρο, για τη στεγανότητα της λωμένες σχισμές αερισμού! Καθαρίζετε...
  • Página 190 Τρύπα στον εύκαμπτο σωλήνα. Απαιτείται καινούργιος εύκαμ- πτος σωλήνας. Στεγανοποιητικό πτυχωτού Αναθέστε την επισκευή της φίλτρου ελαττωματικό. συσκευής στο σέρβις της Hilti. Δεν έχει κουμπώσει σωστά ο Κουμπώστε σωστά τον εύκαμ- εύκαμπτος σωλήνας εκροής. πτο σωλήνα εκροής. Εξέρχεται σκόνη από τη...
  • Página 191: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή τον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Página 192: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    ελαττώματα ή επακόλουθα ελαττώματα, εργαλείου γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες χρή- απώλειες ή έξοδα σε σχέση με τη χρήση ή σης της Hilti και ότι διατηρείται το τεχνικό λόγω αδυναμίας χρήσης του εργαλείου για ενιαίο σύνολο, δηλ. ότι με το εργαλείο χρησιμο- οποιοδήποτε...
  • Página 193: Általános Információk

    Ezt az útmutatót tartsa mindig a ké- Jelen használati utasítás szövegében a »gép« szülék közelében. szó mindig a VC 60-U száraz-nedves porszívót jelöli. A készüléket csak a használati utasí- tással együtt adja tovább. A gép részei, kezelő- és kijelzőegységek 1 Markolat Tartalomjegyzék...
  • Página 194: Gép Leírása

    A VC 60‑U gép szárazpor hatékony letisztítására tervezett univerzális ipari porszívó. Száraz és vizes alkalmazás esetén is használható. A gép Hilti gyémánt fúrókoronával, ill. Hilti gyémántfúróval nedves környezetben ásványi fú- róiszap elszívására, valamint gyémántcsiszolóval, darabolóval, fúrókalapáccsal és szárazfúró fúrókoronával együtt száraz környezetben nagy mennyiségű ásványi por elszívására alkalmas.
  • Página 195 A munkakörnyezet lehet: építkezés, műhely, felújítás, átépítés és új építkezés. A készülék átalakítása tilos. Kövesse a használatra, ápolásra és karbantartásra vonatkozó tanácsainkat. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti-tartozékokat és szerszámokat használ- jon. A készülék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem kiképzett személy dolgozik velük, vagy nem az előírásoknak megfelelően használják őket.
  • Página 196: Tartozékok És Kiegészítők

    Semmi esetre se üzemeltessen egyidejűleg más gépeket is a generátorról / transzformátorról. Az egyéb gépek be- vagy kikapcsolása feszültségesést és / vagy túlfeszültségcsúcsot okozhat, ami károsíthatja a gépet. 3 Tartozékok és kiegészítők A pótalkatrészek, szerszámok és tartozékok a Hilti értékesítési hálózatán keresztül szerezhetők be. Megnevezés Leírás Szűrőzsák...
  • Página 197: Biztonsági Előírások

    Elszívótömlő átmérője (forgócsonk elszívás Hossz 5 m: 36 mm felőli oldalon; gépcsonk gépoldalon) Levegő-hőmérséklet -20…+40 °C Zaj és vibrációs értékek (az EN 60335-2-69 szabvány szerint): 74 dB (A) Jellemző A osztályú zajkibocsátás A megadott hangnyomásértékek bizonytalan- 2,5 dB (A) sága Triaxiális rezgésgyorsulási értékek (vibrációs <...
  • Página 198: Általános Biztonsági Intézkedések

    motorikus vagy szellemi képességgel ren- lása és karbantartása, valamint szűrő- delkező személyek használják. csere előtt. e) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen g) Szállításához kapcsolja ki a gépet. személyeket a munkahelytől, ha a ké- h) Ellenőrizze, hogy esetleg nem sérült-e szüléket használja.Ha elvonják a figyelmét a gép vagy a tartozék.
  • Página 199 és a sérült hosszabbítókábel áramütésve- talanul működnek-e, nincsenek-e beszo- szélyt jelentenek. rulva, és nincsenek-e eltörve vagy meg- g) A sérült kapcsolókat a Hilti szervizzel rongálódva olyan alkatrészek, amelyek cseréltesse ki. Ne használjon olyan gé- hatással lehetnek az elektromos kézi- pet, amin a kapcsoló nem kapcsolható...
  • Página 200: Egyéni Védőfelszerelés

    Ne szívjon fel olyan tárgyat, például he- gyakran munkál meg elektromosan ve- gyes vagy élesperemű anyagot, amely zető anyagot, rendszeres időközönként a porgyűjtő zsákon keresztül sérülést vizsgáltassa meg a Hilti szervizzel. okozhat. r) Győződjön meg arról, hogy a kábel ne feküdjön tócsában. 5.8 Termikus Tilos forró...
  • Página 201: Első Üzembe Helyezés

    2. Emelje el a szívófejet a szennyfogó tartály- 6.1 Hosszabbítókábel és generátor vagy tól. transzformátor használata 3. Helyezze be az új szűrőzsákot a szenny- Lásd a „Hosszabbító kábel leírása/ használata" fogó tartályba. c. fejezetet. 4. Nyomja a szűrőzsák karmantyúját erősen a bevezető...
  • Página 202: Folyadék Felszívása

    2. Ellenőrizze a töltési szint felügyelő elektró- ügyeljen rá, hogy a tartályban mindig legyen dáinak ill. úszójának szennyezettségét va- egy szűrőzsák / porgyűjtő zsák (Hilti-tartozék). lamint mozgathatóságát és ha szennyezet- Így könnyen és tisztán ártalmatlanítható a fel- tek, tisztítsa meg azokat egy kefével.
  • Página 203: Ápolás És Karbantartás

    7.7 A szennyfogó tartály ürítése 7.7.2 Szennyfogó tartály ürítése folyadék esetén 7.7.1 Szennyfogó tartály ürítése száraz FIGYELEM porok esetén A felszívott anyagot a törvényi előírásoknak VESZÉLY megfelelően kell ártalmatlanítani. Győződjön meg arról, hogy a zsákot nem lyukasztotta át olyan tárgy, ami megsért- hetné...
  • Página 204 8.4 Antisztatikus kapocs ellenőrzése 8 A lapos redős szűrő kopóalkatrész. Legalább Ellenőrizze az antisztatikus kapocs sértetlensé- félévente, a gép intenzív használata esetén gét és ha szükség, cseréltesse ki a Hilti szer- azonban gyakrabban kell cserélni. vizzel. Annak érdekében, hogy a lapos redős szűrőt 8.5 Töltésiszint-felügyelet ellenőrzése...
  • Página 205: Karbantartás

    át nem szerv hibásan működik. Ha szükséges, javít- eresztő tasakba kell becsomagolni és a hulla- tassa meg a készüléket a Hilti szervizben. dékkezelésre érvényes előírásokkal összhang- ban ártalmatlanítani kell. 8.9 A készülék ellenőrzése az ápolás és Évente egyszer a Hilti szerviznek vagy egy...
  • Página 206 Használjon antisztatikus töm- resztül statikus kisülések csatlakoztatta. lőt. történnek. Az antisztatikus kapocs meg- Cseréltesse ki a Hilti szervizzel sérült. az antisztatikus kapcsot. Dugja földelt dugaszolóaljzatba a gépet. A tartály kiürítése után a Szennyeződés. Kapcsolja ki a készüléket, majd gép nem indul újra.
  • Página 207: Hulladékkezelés

    10 Hulladékkezelés A Hilti termékek nagyrészt újrafelhasználható anyagokból készülnek. Az újrafelhasználás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt készülékeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Página 208: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: száraz-nedves por- FL‑9494 Schaan szívó Típusmegjelölés: VC 60‑U Generáció: Konstrukciós év: 2007 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelent- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President jük, hogy ez a termék megfelel a következő...
  • Página 209: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Odkurzacz do pracy na sucho i mokro VC 60‑U 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Przed uruchomieniem urządzenia Rysunki do tekstu znajdują się na rozkładanej należy koniecznie przeczytać in- okładce. Podczas studiowania instrukcji trzy- strukcję obsługi. mać...
  • Página 210: Opis

    Można go stosować zarówno do odkurzania na sucho, jak i na mokro. Urządzenie przeznaczone jest do odsysania mineralnej płuczki wiertniczej na mokro, w połączeniu z diamentową koronką wiertniczą Hilti lub piłą diamentową Hilti, oraz do zbierania dużej ilości pyłu mineralnego na sucho, w połączeniu ze szlifierką diamentową Hilti, przecinarką, młotowiertarką i koronką...
  • Página 211: Stosowanie Przedłużaczy

    W przeciwnym razie może dojść do spadku mocy urządzenia i przegrzania przewodu. Regularnie sprawdzać, czy przedłużacz nie jest uszkodzony. Wymieniać uszkodzone przedłużacze. Zalecane minimalne przekroje i maksymalne długości przewodów dla VC 60-U: 1,5 mm² 2,5 mm² Przekrój przewodu Napięcie sieciowe 110‑120 V...
  • Página 212: Osprzęt

    W żadnym wypadku nie podłączać równocześnie innych urządzeń do prądnicy/transformatora. Włączanie lub wyłączanie innych urządzeń może spowodować skoki podnapięciowe lub przepię- ciowe, które mogą uszkodzić urządzenie. 3 Osprzęt Części zamienne, narzędzia i osprzęt można nabyć poprzez kanały dystrybucji Hilti. Nazwa Opis Wkład filtra Filtr wewnętrzny...
  • Página 213: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wymiary (dł. x szer. x wys.) 680 mm X 520 mm X 1.000 mm Kabel sieciowy (długość) 10 m Kabel sieciowy (typ) H07RN‑F 3 x 1,5 mm² 2X56 l/s Maks. strumień objętości zasysanego powie- trza Maks. podciśnienie 0,235 bar (CH: 0,208 bar) Pojemność...
  • Página 214: Ogólne Środki Bezpieczeństwa

    e) Urządzenie może być obsługiwane, kon- j) Podczas pracy przewód sieciowy, serwowane i utrzymywane we właści- przedłużacz i węża ssącego prowadzić wym stanie technicznym wyłącznie przez zawsze od urządzenia ku tyłowi. Dzięki autoryzowane i odpowiednio przeszko- temu można uniknąć potknięcia się...
  • Página 215 że g) Uszkodzone przełączniki należy wymie- mogłoby to mieć wpływ na prawidłowe nić w serwisie Hilti. Nie używać urzą- funkcjonowanie urządzenia. Przed roz- dzenia, którego przełącznik nie daje się poczęciem użytkowania urządzenia zle- włączyć...
  • Página 216: Zbierane Zanieczyszczenia

    Z tego względu, zwłaszcza w przypadku czę- stej obróbki materiałów przewodzących, należy zabrudzone urządzenia regularnie oddawać do kontroli w serwisie Hilti. a) Podczas pracy z urządzeniem zarówno r) Upewnić się, że przewód przyłączeniowy jego użytkownik, jak i osoby znajdujące nie leży w kałuży.
  • Página 217: Przygotowanie Do Pracy

    okulary ochronne, kask ochronny, ochra- b) Podczas pracy przy użyciu mineralnej niacze słuchu, rękawice ochronne oraz płuczki wiertniczej zakładać odzież obuwie ochronne. ochronną i unikać kontaktu cieczy ze skórą (pH >9 żrące działanie). 6 Przygotowanie do pracy 4. Założyć głowicę ssącą na zbiornik. 5.
  • Página 218: Obsługa

    1. Wyjąć wkład filtra/worek na pył ze zbior- pyłu, zwłaszcza pyłu mineralnego, należy za- nika. wsze pamiętać o włożeniu wkładu filtra/worka na pył do zbiornika (akcesoria Hilti). Dzięki temu zebrany materiał można w prosty sposób wy- rzucić, nie powodując pylenia.
  • Página 219: Opróżnianie Zbiornika

    2. Elektrody oraz/lub pływaka do kontroli 7.7.1.1 Przed opróżnieniem zbiornika poziomu wypełnienia sprawdzić należy przeprowadzić następujące względem zanieczyszczeń oraz/lub czynności: prawidłowego funkcjonowania i w razie 1. Zablokować kółka hamulcami. zanieczyszczenia oczyścić je szczotką. 2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 3. Wyłączyć automatyczne czyszczenie filtra. 3.
  • Página 220: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Sprawdzić zacisk antystatyczny pod względem 1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda. ewentualnych uszkodzeń i w razie potrzeby 2. Upewnić się, że system czyszczenia filtra zlecić naprawę w serwisie Hilti. jest włączony (dolne położenie suwaka) 3. Włączyć włącznik/wyłącznik. 8.5 Kontrola poziomu wypełnienia 4.
  • Página 221: Konserwacja Urządzenia

    Nigdy nie używać urządzenia z niedrożnymi pod względem uszkodzenia filtra, szczelności szczelinami wentylacyjnymi! Ostrożnie i działania mechanizmów kontrolnych, należy czyścić szczeliny wentylacyjne suchą przeprowadzać w serwisie Hilti lub zlecać tę szczotką. Regularnie czyścić ściereczką czynność wykwalifikowanemu personelowi urządzenie zewnątrz. czyszczenia przynajmniej raz w roku.
  • Página 222 Uszkodzony zacisk antysta- Zlecić wymianę zacisku anty- tyczny. statycznego w serwisie Hilti. Podłączyć urządzenie do uzie- mionego gniazda sieciowego. Po opróżnieniu zbiornika Zanieczyszczenia. Wyłączyć urządzenie i odcze- urządzenia nie można po- kać 5 sekund, następnie włą- nownie uruchomić.
  • Página 223: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Página 224: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    że urządzenie jest właściwie wykorzy- lub koszty związane z zastosowaniem lub stywane, obsługiwane, konserwowane i czysz- brakiem możliwości zastosowania urzą- czone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, oraz dzenia do jakiegokolwiek celu. Milczące że zachowana jest techniczna jedność urzą- przyzwolenia dotyczące...
  • Página 225: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    изучении руководства. В тексте данного руководства по эксплуа- Всегда храните данное руковод- тации "устройство" всегда обозначает уни- ство по эксплуатации рядом с версальный пылесос VC 60-U для сухой и устройством. мокрой уборки. Компоненты устройства, элементы управ- При смене владельца обязательно...
  • Página 226 Символы ОСТОРОЖНО Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой лёгкие травмы или повреждение оборудо- вания. Перед Направьте использова- отработан- УКАЗАНИЕ нием ные Указания по эксплуатации и другая полезная прочтите ру- материалы информация. ководство на по эксплуа- переработку тации...
  • Página 227: Описание

    удаления сухой пыли. Пылесос пригоден как для сухой, так и для мокрой уборки. Устройство подходит для всасывания шлама, образующегося при мокром сверлении мине- ральных пород с помощью алмазных коронок или алмазных пил Hilti, а также для удаления сухой минеральной пыли, возникающей в большом количестве при работе в комбинации с...
  • Página 228: Принадлежности

    Использовать генератор/трансформатор для одновременного питания других электропри- боров категорически запрещается. При включении/выключении других устройств могут возникнуть скачки напряжения питания, которые могут повредить пылесос. 3 Принадлежности Запасные части, рабочие инструменты и принадлежности, которые можно приобрести через каналы сбыта Hilti. Наименование Назначение Фильтр-мешок Плоский складчатый фильтр...
  • Página 229: Технические Характеристики

    Наименование Назначение ∅ 36 мм длиной 5 м Всасывающий шланг в сборе с поворот- ной муфтой, инструментальной муфтой и коническим переходником Набор принадлежностей 1 колено, 2 удлинительных трубки, 1 насадка для пола с пластинчатыми губками и 1 набор щеток Муфта шланга Конический...
  • Página 230: Указания По Технике Безопасности

    Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60335-2-69): Среднее А-скорректированное значение 74 дБ (А) уровня звукового давления Погрешность приведенных выше показате- 2,5 дБ (А) лей уровня шума < 2,5 м/с² Значения вибрации по трем осям (вектор- ная сумма) Погрешность (K) учтена...
  • Página 231: Общие Меры Безопасности

    d) Храните неиспользуемые электри- d) Устройство следует защищать от мо- ческие устройства в местах, не роза. доступных для детей. Не давайте e) ОСТОРОЖНО Неиспользуемые устройство лицам, которые не умеют устройства храните в надёжном им пользоваться или не прочитали месте. Выберите для...
  • Página 232: Электрические Компоненты

    ной многих несчастных случаев является кабели представляют опасность несоблюдение правил технического поражения электрическим током. обслуживания электроинструментов. g) Неисправный выключатель заменяйте в сервисном центре Hilti. Не работайте 5.6 Электрические компоненты на устройстве с неисправным выклю- чателем. h) К ремонту устройства допускайте только специалистов-электриков...
  • Página 233: Средства Индивидуальной Защиты

    чая зола и т. п.) верхности устройства (особенно от токопроводящих материалов), могут 5.9 Средства индивидуальной защиты вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисную службу Hilti для проверки устройства, особенно если Вы часто используете его для обработки токопроводящих материалов.
  • Página 234: Подготовка К Работе

    b) При уборке шлама после сверления одежду и избегайте их контакта с ко- минеральных пород носите защитную жей (pH >9, едкое вещество). 6 Подготовка к работе 4. Установите верхнюю часть пылесоса на емкость для сбора пыли. 5. Закройте обе защелки. 6.
  • Página 235: Эксплуатация

    Перед всасыванием сухой пыли (особенно 1. Выньте утилизационный пакет/фильтр- минеральной пыли) убедитесь в том, что мешок из емкости для сбора в емкости для сбора пыли находится ути- пыли. лизационный пакет/фильтр-мешок (принад- лежности Hilti). Это позволяет просто и чисто утилизировать собранный материал.
  • Página 236 2. Проверьте электроды или поплавок для 7.7 Опорожнение емкости для сбора контроля уровня заполнения на отсут- пыли ствие загрязнений или легкость хода, и 7.7.1 Опорожнение емкости для сбора очистите их в случае загрязнений с по- пыли с сухой пылью мощью щетки. ОПАСНО...
  • Página 237: Уход И Техническое Обслуживание

    7.7.2 Опорожнение емкости для пыли, ОСТОРОЖНО Не беритесь за раму тележки в месте заполненной жидкостью крепления принадлежностей во избежа- ОСТОРОЖНО ние защемления рук. Отходы должны утилизироваться в соот- ветствии с действующими нормами. 1. Обеспечьте устойчивое положение пы- лесоса и включите колесный тормоз. 2.
  • Página 238: Уход За Устройством

    Проверьте антистатические зажимы на от- ности для технического персонала и дру- сутствие повреждений. В случае неисправ- гих лиц. Используйте принудительную венти- ности замените их в сервисном центре Hilti. ляцию с фильтрацией. Надевайте защитную одежду. При выполнении уборки следите за 8.5 Проверка контроля уровня...
  • Página 239: Поиск И Устранение Неисправностей

    Очистите шланг и кожух для или кожуха для удаления удаления пыли. пыли. Очистите уплотнение тряп- Прокладка/край ёмкости (об- кой/замените уплотнение. ращенный к верхней части) загрязнены/повреждены. Разрыв шланга. Замените шланг на новый. Дефект уплотнения крышки Обратитесь в сервисную фильтра. службу Hilti.
  • Página 240 зуйте антистатический шланг. разряд при контакте с заземленной розетке. устройством. Поврежден антистатический Замените антистатический зажим. зажим в сервисном центре Hilti. Подключите устройство к за- земленной розетке. После опорожнения Грязь. Выключите устройство, подо- емкости устройство не ждите 5 с, затем снова вклю- включается.
  • Página 241: Утилизация

    Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных устройств для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно по- лучить в отделе по обслуживанию клиентов компании Hilti или у Вашего консультанта по продажам. Только для стран ЕС...
  • Página 242: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    При обнаружении дефекта инструмент и/или Настоящая гарантия включает в себя все дефектные детали следует немедленно от- гарантийные обязательства компании Hilti и править для ремонта или замены в ближай- заменяет все прочие обязательства и пись- шее представительство Hilti. менные или устные соглашения, касающи- еся...
  • Página 243: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Vysavač na suché a mokré sání VC 60‑U 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobra- Před uvedením do provozu si bez- zení k textu najdete na rozkládacích stránkách. podmínečně přečtěte návod k ob- Při studiu návodu k obsluze mějte tyto stránky sluze.
  • Página 244: Popis

    Zařízení je vhodné pro odsávání minerálního vrtacího kalu při mokrém použití s diamantovými vrtacími korunkami Hilti, resp. diamantovými pilami Hilti a pro odsávání velkého množství minerál- ního prachu při suchém použití s diamantovými bruskami, vrtacími kladivy a vrtacími korunkami na suché...
  • Página 245 Úpravy nebo změny na zařízení nejsou dovoleny. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Zařízení a jeho pomocné prostředky mohou být nebezpečné, když s nimi nepřiměřeně zachází...
  • Página 246: Příslušenství

    3 Příslušenství Náhradní díly, nářadí a příslušenství lze obdržet prostřednictvím odbytových partnerů Hilti. Označení Popis Filtrační vak Plochý skládaný filtr Kompletní sací hadice s otočnou objímkou, ∅ 36 mm, délka 5 m objímkou pro připojení k nářadí a kuželovým adaptérem Sada příslušenství...
  • Página 247: Bezpečnostní Pokyny

    Triaxiální hodnota vibrací (výsledný vektor < 2,5 m/s² vibrací) Nejistota (K) je zohledněná v hodnotě vibrací 5 Bezpečnostní pokyny 5.1 Základní bezpečnostní předpisy 5.3 Vhodné vybavení pracoviště a) Vedle technických bezpečnostních po- kynů uvedených v jednotlivých kapito- lách tohoto návodu k obsluze je nutno vždy striktně...
  • Página 248: Elektrická Bezpečnost

    Pravidelně kontrolujte přívodní kabel za- Tak zajistíte, že nářadí bude i po opravě řízení a v případě poškození ho nechte bezpečné. vyměnit v servisním oddělení Hilti. Pra- k) Před seřizováním nářadí, výměnou pří- videlně kontrolujte prodlužovací kabely slušenství nebo než nářadí odložíte, vy- a v případě...
  • Página 249 úrazu znečištěná zařízení v pravidelných inter- elektrickým proudem. g) Poškozené spínače se musí vyměnit valech zkontrolovat v servisu firmy Hilti. v servisu Hilti. Nepoužívejte zařízení, r) Zkontrolujte, zda kabel neleží ve vodě u kterého nelze zapínat nebo vypínat (např.
  • Página 250: Osobní Ochranné Pomůcky

    zařízení nosit vhodné ochranné brýle, 5.9 Osobní ochranné pomůcky ochrannou přilbu, ochranu sluchu, ochranné rukavice bezpečnostní pracovní obuv. b) Při práci s minerálním vrtacím kalem používejte ochranný pracovní oděv a předcházejte potřísnění pokožky (pH > 9 leptavé). a) Obsluha jakož i osoby, které se zdržují v blízkosti, musí...
  • Página 251: Obsluha

    2. Zkontrolujte elektrody, resp. plováky kont- vat, zda je ve sběrné nádobě založený fil- rolující naplnění sběrné nádoby, zda nejsou trační vak/odpadní vak (příslušenství Hilti). Vy- znečištěné, resp. zda fungují zlehka. V pří- sátý materiál lze pak snadno a řádně zlikvido- padě...
  • Página 252: Po Skončení Práce

    3. Otevřete obě uzavírací spony. 7.5.2 Během vysávání kapalin 4. Hlavu vysavače sejměte ze sběrné nádoby Pro mokré vysávání používejte pokud možno a postavte ji na rovný podklad. samostatný plochý skládaný filtr. Při dosažení maximální hladiny kapaliny se za- 7.7.1.2 Po vyprázdnění sběrné nádoby je řízení...
  • Página 253: Čistění A Údržba

    Plochý skládaný filtr podléhá opotřebení. Měl škozená, a v případě potřeby ji nechte vyměnit by se měnit minimálně jednou za půl roku, při v servisu firmy Hilti. intenzivním používání zařízení ovšem častěji. Zařízení je vybaveno čištěním filtru, pomocí 8.5 Kontrola stavu naplnění...
  • Página 254: Odstraňování Závad

    Po provedení čištění a údržby je třeba zkontro- Minimálně jednou ročně musí servis firmy Hilti lovat, zda je vysavač správně sestavený a bez- nebo vyškolená osoba provést technickou kon- vadně funguje.
  • Página 255 Poškozená antistatická spona. Nechte vyměnit antistatickou uživatele. sponu v servisu firmy Hilti. Zařízení zapojte do uzemněné zásuvky. Zařízení se po vyprázd- Nečistoty. Zařízení vypněte, počkejte 5 s nění nádoby nerozběhne.
  • Página 256: Likvidace

    10 Likvidace Zařízení Hilti jsou převážně vyrobena z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již firma Hilti stará zařízení na recyklování přijímá. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého obchodního zástupce.
  • Página 257: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Vysavač na suché FL‑9494 Schaan a mokré sání Typové označení: VC 60‑U Generace: Rok výroby: 2007 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President tento výrobek je ve shodě...
  • Página 258: Všeobecné Informácie

    PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Vysávač na vysávanie namokro/nasucho VC 60‑U 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky Pred uvedením do prevádzky si k textu nájdete na rozkladacích stranách. Pri bezpodmienečne prečítajte návod študovaní návodu ich majte vždy otvorené. na používanie. Pojem „zariadenie“...
  • Página 259: Opis

    Zariadenie je určené na odsávanie minerálneho kalu, vznikajúceho pri vŕtaní namokro pomocou diamantových vŕtacích koruniek Hilti, resp. pri pílení namokro s diamantovými pílami Hilti a na odsávanie veľkých množstiev minerálneho prachu pri práci nasucho s diamantovými brúskami, rezacími brúskami, vŕtacími kladivami a vŕtacími korunkami na vŕtanie nasucho Hilti.
  • Página 260 Manipulácia alebo zmeny na zariadení nie sú dovolené. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Ak zariadenie alebo jeho prídavné prostriedky bude nesprávne používať nekvalifikovaný personál alebo ak sa zariadenie bude používať...
  • Página 261: Príslušenstvo

    K elektrocentrále/transformátoru nikdy nepripájajte a súčasne nepoužívajte iné spotrebiče. Zapí- nanie a vypínanie iných spotrebičov môže spôsobiť podpäťové a/alebo prepäťové špičky, ktoré môžu zariadenie poškodiť. 3 Príslušenstvo Náhradné diely, náradie a príslušenstvo sú dostupné v distribučnej sieti Hilti. Označenie Opis Filtračné vrecko Plochý...
  • Página 262: Bezpečnostné Pokyny

    Priemer sacej hadice (otočný nátrubok na Dĺžka 5 m: 36 mm nasávacej strane; nátrubok na zariadení) Teplota vzduchu -20…+40 °C Informácie o hluku a vibráciách (merané podľa normy EN 60335-2-69): Typická hladina emitovaného akustického 74 dB(A) tlaku hodnotená ako A Neistota pre menované...
  • Página 263: Všeobecné Bezpečnostné Opatrenia

    zariadenia alebo mierne poškodené fyzickými, vnemovými alebo duševnými časti sa pred ďalším používaním musia schopnosťami. e) Pri používaní zariadenia dbajte na bez- starostlivo skontrolovať, či bezchybne pečnú vzdialenosť detí a iných osôb. Pri plnia určenú funkciu. Skontrolujte, či sa pohyblivé časti zariadenia voľne odpútaní...
  • Página 264: Elektrická Bezpečnosť

    Poškodené vypínače sa musia nechať vy- firmy Hilti. meniť v autorizovanom servisnom stre- r) Presvedčte sa, že sieťová šnúra neleží disku Hilti. Zariadenie, na ktorom nie je v kaluži. možné vypínač zapnúť a/alebo vypnúť, nepoužívajte. h) Zariadenie nechajte opraviť iba v auto- rizovanom servisnom stredisku (servis Hilti), v ktorom sa používajú...
  • Página 265: Osobné Ochranné Pomôcky

    g) Nevysávajte žiadne predmety, ktoré cez 5.7 Vysávaný materiál vrecko na likvidáciu prachu môžu spô- sobiť poranenie (napríklad špicaté pred- mety alebo materiál s ostrými hranami) 5.8 Termické a) Zdraviu škodlivý, horľavý a/alebo Horúce materiály sa nesmú vysávať (tlejúca výbušný prach nesmie vysávať...
  • Página 266: Obsluha

    3. Vypínač stlačte. na likvidáciu prachu (príslušenstvo Hilti). Na- satý materiál sa dá potom jednoducho a čisto 7.2 Čistenie filtra 3 zlikvidovať.
  • Página 267: Vyprázdnenie Nádoby

    Dbajte na to, aby plochý skladaný filter ne- 7.5.3 Po vysatí kvapalín bol pred vysávaním nasucho vlhký po pred- 1. Vyprázdnite nádobu a vyčistite ju hadicou chádzajúcom vysávaní namokro. Vlhký plochý s vodou, elektródy očistite kefou, plavák skladaný filter sa pri vysávaní suchého pra- a plochý...
  • Página 268: Údržba A Ošetrovanie

    7.7.1.2 Po vyprázdnení nádoby sa musia POZOR Podvozok nedržte za upevnenie príslušen- vykonať nasledujúce pracovné stva, aby nedošlo k privretiu. úkony: POZOR 1. Dbajte na bezpečné státie vysávača a po- Pri nasadzovaní hlavy vysávača dávajte po- užite brzdy koliesok. zor, aby ste nepricvikli a nepoškodili sieťovú 2.
  • Página 269 Skontrolujte, či nie sú vypínacie kontakty zne- v súlade s platnými predpismi na likvidáciu. čistené a v prípade potreby ich očistite kefou. Minimálne raz za rok musí autorizovaný servis Hilti alebo kvalifikovaná osoba vykonať tech- Skontrolujte pohyblivosť plavákového spína- nickú kontrolu prašnosti, napríklad poškode- cieho systému.
  • Página 270: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    časti poškodené alebo ak ovládacie prvky 8.9 Kontrola po ošetrovaní a údržbe nefungujú bezchybne. Zariadenie nechajte Po ošetrovaní a údržbe skontrolujte, či je vysá- opraviť v servisnom stredisku Hilti. vač správne zložený a bezchybne funguje. Vykonajte test funkcie. 9 Poruchy a ich odstraňovanie Porucha Možná...
  • Página 271: Likvidácia

    Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho starého zariadenia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.
  • Página 272: Záruka Výrobcu Zariadenia

    čistí v súlade s návo- vodov nemožnosti používania výrobku na dom na používanie Hilti a že je zaručená tech- akýkoľvek účel. Implicitné záruky predaj- nická jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa nosti alebo vhodnosti použitia na konkrétny...
  • Página 273: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Vysávač na FL‑9494 Schaan vysávanie namokro/nasucho Typové označenie: VC 60‑U Generácia: Rok výroby: 2007 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že Management tento výrobok je v súlade s nasledujúcimi...
  • Página 274 Ovu uputu za uporabu uvijek čuvajte Riječ "stroj" se u tekstu ove upute uvijek odnosi uz stroj. na usisivač za mokro/suho usisivanje VC 60-U. Stroj prosljeđujte drugim osobama Sastavni dijelovi stroja, elementi za uporabu samo zajedno s uputom za uporabu.
  • Página 275: Opis

    2 Opis 2.1 Uporaba u skladu s odredbama VC 60-U je univerzalni industrijski usisivač za učinkovito uklanjanje suhe prašine. Može se rabiti za suho i mokro usisavanje. Stroj je namijenjen za usisivanje mineralnih isplaka kod vlažnih primjena s Hilti dijamantnim krunama za bušenje odn.
  • Página 276: Uporaba Produžnog Kabela

    Koristite samo produžne kabele koji su dozvoljeni za konkretnu namjenu i imaju odgovarajući promjer. U suprotnom slučaju može doći do gubitka snage stroja i pregrijavanja kabla. Redovito provjeravajte da na produžnom kabelu nema oštećenja. Zamijenite oštećene produžne kabele. Preporučeni najmanji promjeri i maks. dužine kabela za VC 60-U: Promjer vodiča 1,5 mm²...
  • Página 277: Pribor

    Na generator/transformator ne priključujte istovremeno druge strojeve. Uključivanje i isključivanje drugih strojeva može prouzročiti podnaponske i/ili prenaponske vrhove koji mogu oštetiti stroj. 3 Pribor Rezervni dijelovi, alat i pribor mogu se nabaviti u Hilti distribucijskim kanalima. Oznaka Opis Filtarska vrećica Naborani filtar Usisno crijevo u cijelosti sa zakretnim kolč-...
  • Página 278: Sigurnosne Napomene

    Promjer usisnog crijeva (zakretni kolčak na Dužina 5 m: 36 mm strani usisivanja; kolčak na stroju na strani stroja) Temperatura zraka -20…+40 °C Obavijesti o buci i vibracijama (mjereno prema EN 60335-2-69): 74 dB (A) Tipična razina emisije zvučnog tlaka prema ocjeni A Nesigurnost za navedenu razinu zvuka 2,5 dB (A)
  • Página 279 g) Drugim osobama ne dozvolite dodiriva- ginalnim zamjenskim dijelovima. Na taj će nje stroja ili produžnog kabela. se način postići održavanje stalne sigurnosti h) Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. uređaja. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i k) Utikač izvucite iz utičnice prije nego što u svakom trenutku održavajte ravnotežu.
  • Página 280: Usisani Materijal

    Prašine opasne po zdravlje, ili prašine g) Oštećene sklopke moraju se promijeniti koje su zapaljive i/ili eksplozivne ne smiju kod Hilti servisa. Ne upotrebljavajte stroj usisivati (magnezijsko-aluminijska kod kojeg se sklopka ne može uključiti i prašina itd.).
  • Página 281: Osobna Zaštitna Oprema

    nositi odgovarajuće zaštitne naočale, za- 5.9 Osobna zaštitna oprema štitnu kacigu, štitnike za uši, zaštitne ru- kavice i sigurnosne cipele. b) Kod radova s mineralnom isplakom no- site zaštitnu odjeću i izbjegavajte kontakt s kožom (pH>9 nagrizajuće) a) Korisnik i osobe koje se nalaze u njego- voj blizini moraju tijekom uporabe alata 6 Prije stavljanja u pogon 3.
  • Página 282: Posluživanje

    Prije usisivanja suhih i pogotovo mineralnih pra- kotačićima. šina, treba paziti, da se u spremniku nalazi fil- tar vrećica/vreća za zbrinjavanje prašine (Hilti- UPOZORENJE pribor). Usisni materijal nakon toga se može U slučaju nužde (npr. proboj filtra) isključite jednostavno i čisto zbrinuti.
  • Página 283: Usisavanje Tekućina

    1. Oprezno odvojite kolčak filtar vrećice sa 6. Stroj zaštite od neovlaštene uporabe i od- prihvata. ložite ga u suhu prostoriju. 2. Kolčak filtarske vrećice zatvorite klizačem. 3. Krpom ili vodenim crijevom očistite sprem- 7.7 Pražnjenje spremnika za prašinu nik za prašinu. 7.7.1 Ispraznite spremnik za prašinu kod 4.
  • Página 284: Čišćenje I Održavanje

    1. Pazite na siguran položaj usisivača te priti- snite kočnice na kotačićima. 2. Usisno crijevo uklonite iz ulaznog otvora. 3. Uklonite alate i nosač pribora. 4. OPREZ Postolje ne hvatajte na onim 7.7.2.1 Istresanje tekućina 6 mjestima, na koja može udariti spremnik OPREZ za prašinu.
  • Página 285 šćeni na zadovoljavajući način umotani u ne- propusne vrećice te zbrinuti sukladno propi- Provjera pokretljivosti spojeva plovka sima za zbrinjavanje. Najmanje jednom godišnje mora servis Hilti 8.6 Zatvaranje stroja ili osposobljena osoba obaviti provjeru na pra- OPREZ šinu, na pr. eventualnu oštećenost filtra, zračnu Kod postavljanja glave usisivača pazite da...
  • Página 286: Traženje Kvara

    Rupa u crijevu. Potrebno je novo crijevo. Brtvilo pokrova filtra Odnesite stroj na popravak u neispravno. Hilti servisnu službu. Ispusno crijevo nije pravilno Ispusno crijevo pravilno spo- spojeno. jeno. Naborani filtar nije pravilno Prašina se ispuhuje sa Ponovna montaža naboranog...
  • Página 287: Zbrinjavanje Otpada

    Strojevi tvrtke Hilti izrađeni su većim dijelom od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim državama je Hilti već spreman za preuzimanje Vašeg istrošenog stroja na ponovnu preradu. O tome se raspitajte u servisu tvrtke Hilti ili kod Vašeg savjetnika za prodaju.
  • Página 288: Jamstvo Proizvođača O Uređajima

    11 Jamstvo proizvođača o uređajima Hilti jamči, da isporučeni stroj/alat/uređaj Hilti posebice ne odgovara za neposrednu nema grešaka u materijalu i proizvodnji. ili posrednu štetu zbog nedostataka ili po- sljedičnu štetu zbog nedostataka, gubitke Ovo jamstvo vrijedi uz pretpostavku da se stroj/alat/uređaj pravilno rabi, koristi, njeguje i...
  • Página 289 IZVIRNA NAVODILA Mokro-suhi sesalnik VC 60‑U 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo Pred začetkom uporabe obvezno na notranjih straneh zložljivih platnic. Slednje preberite navodila za uporabo. naj bodo pri prebiranju navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo označuje Navodila za uporabo vedno hranite beseda »naprava«...
  • Página 290: Opis

    Primeren je tako za suho kot za mokro uporabo. Naprava je primerna za odsesavanje mineralnega vrtalnega mulja pri uporabi diamantnih vrtalnih kron in diamantnih žag Hilti po mokrem postopku, kakor tudi za odsesavanje velikih količin mineralnega prahu pri suhi uporabi diamantnih brusilnikov, rezalnih brusilnikov, vrtalnih kladiv in kron za vrtanje po suhem postopku Hilti.
  • Página 291: Uporaba Podaljška

    Naprava je primerna za gospodarsko uporabo, na primer v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah, kot tudi za dajanje v najem. Delovno okolje je lahko: gradbišče, delavnica, objekt prenove, objekt rekonstrukcije in novogra- dnja. Orodja ni dovoljeno spreminjati ali posegati vanj. Upoštevajte navodila za delo, nego in vzdrževanje, ki so podana v teh navodilih za uporabo.
  • Página 292: Pribor

    3 Pribor Rezervni deli, orodja in pribor so na voljo prek Hiltijevih prodajnih kanalov. Naziv Opis Filtrska vrečka Nagubani filter Sesalna cev v kompletu z vrtljivo objemko, ∅ 36 mm, dolžina 5 m orodno objemko in koničnim adapterjem Set pribora 1 koleno, 2 podaljševalni cevi, 1 univerzalna krtača z nastavki za lamele in 1 komplet krtač...
  • Página 293: Varnostna Opozorila

    Triaksialna vrednost vibracij (vektorska vsota < 2,5 m/s² vibracij) Negotovost (K) je upoštevana pri vrednosti vibracij 5 Varnostna opozorila 5.1 Osnovne varnostne zahteve 5.3 Strokovna ureditev delovnih mest a) Poleg varnostno-tehničnih opozoril v po- sameznih poglavjih teh navodil za upo- rabo morate vedno in dosledno upošte- vati tudi spodaj navedena določila.
  • Página 294: Splošni Varnostni Ukrepi

    l) Preden priključite električni vtič, se pre- l) Napravo, pribor, nastavke in podobno pričajte, da je naprava izključena. uporabljajte v skladu s temi navodili in v skladu z navodili, ki veljajo za ta tip naprave. Pri tem upoštevajte delovne po- 5.4 Splošni varnostni ukrepi goje in vrsto dela, ki ga nameravate opra- a) Uporabljajte pravo napravo za delo.
  • Página 295 strokovnjak. Redno preverjajte el. po- q) Naprave nikoli ne uporabljajte, če je uma- daljšek in ga zamenjajte, če je poško- zana ali mokra. Prah, ki se sprijema na dovan. površino naprave (še posebej električno e) Preverite, ali sta naprava in pribor v brez- prevoden prah), ali vlaga lahko v neugo- hibnem stanju.
  • Página 296: Osebna Zaščitna Oprema

    ščitna očala, zaščitno čelado, zaščito za 5.9 Osebna zaščitna oprema sluh, zaščitne rokavice in zaščitne čevlje. b) Pri delu z mineralnim vrtalnim muljem nosite zaščitno obleko in se izogibajte kontaktu s kožo (pH > 9 deluje jedko). a) Uporabnik in osebe v bližini morajo med uporabo orodja uporabljati primerna za- 6 Pred začetkom uporabe 4.
  • Página 297: Uporaba

    3. Deaktivirajte avtomatsko čiščenje filtra. ralnih prahov morate v posodo vedno vstaviti filtrsko vrečko/vrečko za odstranjevanje (pri- 7.5.2 Med sesanjem tekočin bor Hilti). Tako boste lahko enostavno in čisto Če je le mogoče, uporabljajte za mokro sesanje odstranili posesani material. poseben nagubani filter.
  • Página 298: Praznjenje Posode Za Prah

    7.5.3 Po sesanju tekočin 7.7.1.2 Po praznjenju posode za prah morate opraviti naslednje delovne 1. Izpraznite posodo in jo očistite z vodo, korake: elektrode očistite s ščetko, plavača in na- gubani filter pa najprej posušite in nato PREVIDNO Pri nameščanju glave sesalnika pazite, da postrgajte z roko.
  • Página 299: Nega In Vzdrževanje

    8 Nega in vzdrževanje 8.1 Čiščenje nagubanega filtra (polno 8.2.2 Montaža nagubanega filtra čiščenje) 1. Očistite tesnilo filtra s krpo. 2. Vstavite novo tesnilo nagubanega filtra. NASVET 3. Zaprite pokrov filtra. Nagubanega filtra ne čistite s trdimi oz. koni- častimi predmeti in ga ne poskušajte otrkati ob trde predmete.
  • Página 300: Preverjanje Po Končani Negi In Vzdrževanju

    prave za čiščenje s paro ali tekoče vode! S tem Najmanj enkrat letno mora Hiltijev servis lahko ogrozite električno varnost naprave. Po- druga kvalificirana oseba opraviti skrbite, da ročaji naprave ne bodo onesnaženi prašno-tehnični pregled, na primer glede z oljem ali mastjo. Ne uporabljajte sredstev za poškodb filtra, tesnjenja naprave in funkcije nego, ki vsebujejo silikon.
  • Página 301 Napaka Možni vzrok Odprava napake Luknja v cevi. Potrebna je nova cev. Brez/zmanjšana moč se- sanja. Okvara tesnila filtrskega po- Napravo naj popravi Hiltijev krova. servis. Izpustna cev ni pravilno zaprta. Pravilno zaprite izpustno cev. Prah se izpihava iz na- Nagubani filter ni pravilno mon- Ponovno montirajte nagubani prave.
  • Página 302: Recikliranje

    10 Recikliranje Naprave Hilti so pretežno narejene iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženih naprav v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Página 303: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izde- Deutschland lek ustreza naslednjim direktivam in standar- dom: 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process...
  • Página 304 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ VC 60‑U Прахосмукачка за мокро/сухо почистване 1 Числата насочват съответно към фигури. Преди работа с уреда прочетете Ще намерите фигурите към текста в сгъ- настоящото Ръководство за екс- натата част на страниците. Разгънете я при плоатация и съблюдавайте указа- изучаването...
  • Página 305 Символи ВНИМАНИЕ Отнася се за възможна опасна ситуация, ко- ято може да доведе до леки телесни нара- нявания или материални щети. УКАЗАНИЕ Преди Отпадъците употреба да да се Препоръки при употреба и друга полезна се прочете рециклират информация. Ръковод- ството за експлоа- 1.2 Обяснения...
  • Página 306: Употреба По Предназначение

    2 Описание 2.1 Употреба по предназначение Прахосмукачката VC 60‑U е универсална индустриална прахосмукачка с ефективно почист- ване на сух прах. Тя може да се използва както за сухо, така и за мокро почистване. Уредът е подходящ за изсмукване на отпадъчна вода при пробиването и рязането на минерални...
  • Página 307: Използване На Удължителен Кабел

    1 Комплект принадлежности 1 Ръководство за експлоатация 2.3 Използване на удължителен кабел Използвайте само разрешени за областта на приложение удължителни кабели с достатъчно голямо сечение. В противен случай може да възникне загуба на мощност на уреда и прегряване на кабела. Проверявайте редовно удължителния кабел за дефекти. Подменете повредените...
  • Página 308: Технически Данни

    4 Технически данни Запазени права за технически изменения! Номи- нално 110 V 110 V 120 V 220 V 230 V 230 V 240 V напре- жение Номи- 1100 W 950 W 1200 W 1200 W 2200 W 2400 W 1200 W нална...
  • Página 309: Указания За Безопасност

    5 Указания за безопасност инструктиран специално за възниква- 5.1 Основни препоръки за безопасност щите опасности при работа с уреда. a) Наред с техническите препоръки за безопасност в отделните раздели на 5.3 Правилна подготовка на работното настоящото Ръководство за експлоа- място тация...
  • Página 310 j) При работа следете мрежовият и удъл- от правоспособен сервиз, ако не е жителният кабел, както и смукател- посочено друго в Ръководството за ният маркуч да са винаги в положение експлоатация. назад от уреда. По този начин се нама- i) Проверете правилното положение на лява...
  • Página 311 тъй като в противен случай са въз- злополуките се дължат на недобре можни злополуки. поддържани електроинструменти. i) Не използвайте кабела за цели, за които не е предназначен, например за 5.6 Електрически носене на уреда, за окачване или за издърпване на щепсела от контакта. Предпазвайте...
  • Página 312: Изсмукван Материал

    g) Не изсмуквайте предмети, които мо- 5.7 Изсмукван материал гат да пробият торбата и да доведат до наранявания (например остри или ръбести материали) 5.8 Температура a) Не трябва да се събират зас- Не събирайте горещи материали (горяща тращаващи здравето, горими цигара, гореща...
  • Página 313: Изсмукване На Сухи Прахове

    3. Извадете допълнителните при- 5. Поставете горната част върху контей- надлежности от контейнера и от нера. опаковката. 6. Затворете двете закопчалки. УКАЗАНИЕ За събиране на сухи пра- 7. Уверете се, че горната част е монтирана хове поставете филтърната торба в кон- правилно...
  • Página 314 плик (Хилти-принадлежност). Събраният 7.5.1 Преди изсмукване на течности 5 материал по този начин може да се 1. Извадете филтърната торба/ плика от изхвърли просто и чисто. контейнера. 2. Проверете електродите, респ. ВНИМАНИЕ поплавъка за контрол на нивото за Съдържанието на контейнера трябва замърсяване...
  • Página 315 за тази цел места съгласно законовите УКАЗАНИЕ разпоредби. Преди изпразване на контейнера от сух прах е препоръчително да се извърши основно почистване на филтъра. По този начин се осигурява по-дълъг живот на филтъра. 7.7.1.1 Преди изпразване на контейнера 7.7.2.1 Изливане на течности 6 трябва...
  • Página 316: Обслужване На Уреда

    2. Уверете се, че почистването на филтъра 8.5 Проверка на нивото на запълване е активирано (Позиция плъзгач долу). ВНИМАНИЕ 3. Натиснете ключа за включ- Проверете дали контактите за изключване са ване/изключване. замърсени и при нужда ги почистете с четка. 4. Затворете маркуча, респ. входа за мар- куча...
  • Página 317: Локализиране На Повреди

    при това разпръскването на отложения, Редовно преглеждайте всички външни еле- опасен прах. менти на уреда за повреди и се уверете в При работи по поддръжка и ремонт всички изправността на елементите за управление. замърсени части, които не са могли да се по- Не...
  • Página 318 Неизправност Възможна причина Отстраняване Няма/ има намалена Маркучът за отвеждане не е Свържете правилно маркуча смукателна мощност. правилно свързан. за отвеждане. Прахта се издухва от Филтърът не е монтиран пра- Монтирайте филтъра отново. уреда. вилно. Плоският нагънат филтър е Поставете нов филтър. повреден.
  • Página 319: Третиране На Отпадъци

    10 Третиране на отпадъци В по-голямата си част уредите на Хилти са произведени от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Хилти вече е създала организация за изкупуване на Вашите употребявани...
  • Página 320: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    ранционни задължения от страна на Хилти и замества всички предишни или настоящи декларации, писмени или устни уговорки от- носно гаранцията. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Прахосмукачка за FL‑9494 Schaan мокро/сухо почист- ване...
  • Página 321: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL VC 60‑U Aspirator pentru materiale umede şi uscate 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Înainte de punerea în funcţiune, se Imaginile atribuite textelor se află pe paginile va citi obligatoriu manualul de utili- pliante de copertă. Pe parcursul studiului aces- zare.
  • Página 322: Descriere

    Aparatul este adecvat pentru aspirarea noroiului mineral de foraj în aplicaţii cu materiale umede, cu carotiere diamantate Hilti, respectiv ferăstraie cu diamant Hilti şi pentru aspirarea cantităţilor mari de pulberi minerale în aplicaţii cu materiale uscate, cu pietre abrazive diamantate, discuri abrazive de tăiere, maşini de perforat rotopercutante şi carotiere pentru materiale uscate marca...
  • Página 323: Setul De Livrare Al Echipamentului Standard Cuprinde

    Nu sunt admise intervenţii neautorizate sau modificări asupra aparatului. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea. Pentru a evita pericolele de accidentare, folosiţi numai accesorii şi scule originale Hilti. Aparatul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
  • Página 324: Accesorii

    Conectarea/ deconectarea altor aparate poate provoca subtensiuni şi/ sau vârfuri de tensiune, care pot duce la deteriorarea aparatului. 3 Accesorii Piesele de schimb, accesoriul de lucru şi accesoriile generale sunt disponibile în reţeaua de distribuţie Hilti. Denumire Descriere Sac de filtrare Filtru pliat plat Furtun de aspirare complet cu mufă...
  • Página 325: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Dimensiuni (L x l x H) 680 mm X 520 mm X 1.000 mm Cablu de legătură la reţea (lungimea) 10 m Cablu de legătură la reţea (tipul) H07RN‑F 3x1,5mm² Debitul volumic maxim (aer) 2x56 l/s Subpresiunea maximă 0,235 bar (CH: 0,208 bar) Volumul recipientului 72 l Volumul sacului de filtrare...
  • Página 326 buie să fie instruit în mod special cu pri- l) Înainte de introducerea fişei de reţea, vire la potenţialele pericole. asiguraţi-vă că aparatul este deconectat. 5.3 Pregătirea corectă a locului de muncă 5.4 Măsuri de protecţie a muncii cu caracter general a) Folosiţi aparatul adecvat.
  • Página 327 Comutatoarele deteriorate sau defecte sparte sau care prezintă deteriorări de trebuie să fie înlocuite de Hilti Service. natură să influenţeze negativ funcţiona- Nu folosiţi aparatul în cazul când comu- rea maşinii. Dispuneţi repararea pieselor tatorul nu permite conectarea şi/ sau de-...
  • Página 328: Materialul De Aspirare

    şi umiditatea pot provoca electrocutări. De aceea, în special la prelucrarea frecventă a mate- rialelor conductoare, încredinţaţi apara- tele murdărite centrului Hilti-Service la intervale regulate pentru verificare. r) Asiguraţi-vă că traseul cablurilor nu trece prin bălţi. a) În timpul folosirii aparatului, utilizatorul 5.7 Materialul de aspirare...
  • Página 329: Punerea În Funcţiune

    6 Punerea în funcţiune 5. Blocaţi cele două clame de închidere. 6. Asiguraţi-vă asupra montajului corect al calotei aspiratorului şi dacă aceasta este blocată. 7. Racordaţi furtunul de aspirare la aparat. AVERTISMENT Tensiunea reţelei trebuie să coincidă cu cea 6.2.1 Introducerea sacului de filtrare indicată...
  • Página 330: Aspirarea Pulberilor Uscate

    1. Scoateţi sacul de filtrare/ sacul de evacuare ca în recipient să fie introdus întotdeauna un din recipientul de murdărie. sac de filtrare/ sac de evacuare (accesoriu Hilti). 2. Verificaţi dacă electrozii, respectiv plutito- Materialul absorbit va putea fi astfel evacuat rul pentru monitorizarea nivelului prezintă...
  • Página 331: După Lucru

    ATENŢIONARE 7.7.1.2 După golirea recipientului de murdărie, se vor parcurge În cazul producerii de spumă, opriţi lucrul ime- următoarele etape de lucru: diat şi goliţi recipientul. AVERTISMENT 7.5.3 După aspirarea de lichide La aşezarea calotei aspiratorului, aveţi grijă 1. Goliţi recipientul şi curăţaţi recipientul cu să...
  • Página 332: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    2. Asiguraţi-vă că dispozitivul de curăţare a teriorări şi dispuneţi înlocuirea acestora de filtrului este activat (poziţia culisei în jos). către centrul de service Hilti, dacă este ne- 3. Acţionaţi comutatorul de pornire/ oprire. ceasar. 4. Astupaţi furtunul, respectiv cartuşul furtu- nului cu mâna pentru aprox.
  • Página 333: Îngrijirea Aparatului

    şi evacuate ca deşeuri, conform 4. Introduceţi fişa de reţea în priză. prescripţiilor specifice. La interval minim de un an, centrul de service Hilti sau o persoană instruită vor efectua o ve- 8.7 Îngrijirea aparatului rificare tehnică relevantă pentru praful produs, AVERTISMENT de exemplu a eventualei deteriorări a filtrului, a...
  • Página 334 Clemele antistatice deteriorate. Încredinţaţi centrului de ser- vice Hilti operaţia de înlocuire a clemelor antistatice. Introduceţi aparatul într-o priză de alimentare pământată. Deconectaţi aparatul şi aştep- După golirea recipientului, Murdărie.
  • Página 335: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    10 Dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reutilizare este separarea corectă pe criteriul materialului. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a aparatelor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră...
  • Página 336: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    11 Garanţia producătorului pentru aparate Hilti garantează că aparatul livrat nu are defecte obligatorii. Hilti îşi declină în mod explicit de material şi de fabricaţie. Această garanţie orice responsabilitate pentru prejudicii sau este valabilă în condiţiile în care aparatul este consecinţele acestora, pierderi sau apariţii...
  • Página 337 ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU VC 60‑U Islak kuru emici 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Çalıştırmadan önce kullanım Metin ile ilgili resimleri açılabilen sayfalarda kılavuzunu mutlaka okuyunuz. bulabilirsiniz. Kılavuzu okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunu daima alet ile Bu kullanım kılavuzunun metninde »alet«...
  • Página 338: Usulüne Uygun Kullanım

    ıslak uygulamalar için kullanılabilir. Alet, Hilti elmas karot uçları veya Hilti elmas testerelerle birlikte ıslak kullanımda mineralli delme çamurunun ve Hilti elmas taşlama, kesici taşlama, kırıcı matkap ve kuru karot uçları ile kuru uygulamalarda oluşan büyük miktarlardaki mineral tozlarının emilmesi için uygundur.
  • Página 339 Kullanım alanı için sadece izin verilen yeterli kesitte uzatma kabloları kullanınız. Aksi taktirde cihazda güç kaybı ve kablolarda aşırı ısınma meydana gelebilir. Uzatma kablosunun hasarlanma durumunu düzenli olarak kontrol ediniz. Hasar gören uzatma kablolarını değiştiriniz. VC 60-U için tavsiye edilen asgari kesit ve maks. kablo uzunlukları: Kablo kesiti 1,5 mm²...
  • Página 340: Teknik Veriler

    3 Aksesuar Yedek parçalar, takımlar ve aksesuarlar Hilti satış kanalları üzerinden tedarik edilmektedir. Tanım Tanımlama Filtre torbası Düz kağıt filtre Dönüş manşonuna, takım manşonuna ve ∅ 36 mm, uzunluk 5 m konik adaptöre sahip komple emiş hortumu Aksesuar seti 1 dirsek, 2 uzatma borusu, lamel dudaklı 1 yer ağızlığı...
  • Página 341: Güvenlik Uyarıları

    < 2,5 m/s² Üç eksenli vibrasyon değeri (vibrasyon vektör toplamı) Emniyetsizlik (K) vibrasyon değerinde dikkate alınır 5 Güvenlik uyarıları 5.1 Ana güvenlik açıklamaları 5.3 Çalışma yerinin usulüne göre ayarlanması a) Kılavuzun bölümünde bulunan güvenlik tekniği uyarılarının yanında aşağıdaki kurallar zaman uygulanmalıdır.
  • Página 342 l) Şebeke fişini takmadan önce, aletin çıkartınız. Bu önlemler, aletin istem dışı kapalı konumda olduğundan emin çalışmasını engeller. olunuz. l) Aleti, aksesuarları, kullanım takımlarını vb. bu talimatlara ve bu alet için özel açıklamalara uygun şekilde 5.4 Genel güvenlik önlemleri kullanınız. Çalışma şartlarını...
  • Página 343 Hilti servisinde yeniletiniz. Uzatma q) Aleti asla kirli veya ıslak durumda hatlarını düzenli olarak kontrol ediniz ve çalıştırmayınız. Alet üst yüzeyindeki hasar görmüş ise değiştiriniz. toz, özellikle iletken malzeme veya e) Alet ve aksesuarın usulüne uygunluk nem, uygunsuz kullanımlar sonucu durumunu kontrol ediniz.
  • Página 344: İlk Çalıştırma

    koruyucu gözlük, kulaklık, koruyucu 5.9 Kişisel koruma tertibatı eldiven emniyet ayakkabısı kullanmalıdır. b) Mineral sondaj çamuru ile çalışırken koruyucu elbise giyiniz ve cilde temas etmesini önleyiniz (pH>9 kötü) a) Aletin kullanımı esnasında kullanıcı ve çevresinde bulunan kişiler uygun bir 6 Çalıştırma 3.
  • Página 345 önce, daima filtre torbasının/atık torbasının yerleştirilmiş İKAZ olmasına dikkat edilmelidir (Hilti aksesuarı). Bu Acil durumlarda (örn. filtre delinmesi) alet sayede emilen malzeme basit bir şekilde atığa kapatılmalı, şebekeden ayrılmalı ve tekrar çıkartılabilir. kullanılmadan önce uzman personele kontrol ettirilmelidir.
  • Página 346 2. Filtre torbası manşonunu sürgüyle 6. Aleti, izinsiz kullanıma karşı emniyetli bir kapatınız. şekilde, kuru bir mekâna yerleştiriniz. 3. Kir haznesini bir bezle ve bir su hortumuyla temizleyiniz. 7.7 Kir haznesinin boşaltılması 4. Yeni filtre torbasını kir haznesinin içine 7.7.1 Kuru tozlarda kir haznesinin yerleştiriniz.
  • Página 347 1. Emicinin emniyetli durduğundan emin olunuz ve tekerlek frenlerine kumanda ediniz. 2. Emiş hortumunu emiş bağlantı ağzından çıkartınız. 7.7.2.1 Sıvıların dışarı dökülmesi 6 3. Takımları aksesuar tutamağından DİKKAT çıkartınız. Ayağınızla şasinin alt tarafının üzerine 4. DİKKAT Şasiyi, haznesinin çıkmayınız. Kir haznesinin aniden geriye çarpabileceği bölgelerden yatması, yaralanmalara neden olabilir.
  • Página 348 çıkartılmalıdır. temizleyiniz. En az yılda bir defa Hilti servisi veya eğitilmiş bir şahıs tarafından bir toz tekniği kontrolü Şamandıra devresini hareketlilik bakımından yapılmalıdır, örneğin filtre hasarı, aletin hava kontrol ediniz.
  • Página 349: Hata Arama

    Contayı bir bezle temizleyiniz arasındaki conta/hazne kenarı veya yenisini takınız. kirli/arızalı. Hortumda delik var. Yeni hortum gerekli. Filtre kapak contası arızalı. Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz. Boşaltma hortumu doğru Boşaltma hortumunu doğru bağlanmamış. bağlayınız. Toz aletten dışarı Düz kağıt filtre doğru monte Düz kağıt filtreyi yeniden monte...
  • Página 350 10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için geri dönüşümden önce bileşenler doğru olarak ayrılmalıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
  • Página 351: Aletlerin Üretici Garantisi

    Aletin özellikle belirli bir amaç için kullanımı yani alet ile birlikte sadece orijinal Hilti tüketim veya elverişliliği konusunda herhangi gizli malzemesi, aksesuar ve yedek parçaları bir teminat verilmesi kesinlikle yasaktır. kullanıldığı takdirde de geçerli olacaktır.
  • Página 352: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA VC 60‑U Slapjo un sauso materiālu nosūcējs 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. At- Pirms iekārtas lietošanas noteikti tēli ir atrodami lietošanas pamācības vāka at- izlasiet šo instrukciju. vērumā. Lasot lietošanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Vienmēr uzglabājiet instrukciju ie- Šīs lietošanas instrukcijas tekstā...
  • Página 353 Iekārta paredzēta minerālu urbšanas duļķu nosūkšanai apstrādē ar šķidruma pievadīšanu, iz- mantojot Hilti dimanta vainagurbjus vai Hilti dimanta zāģus, un liela minerālu materiālu putekļu daudzuma nosūkšanai, veicot sausus darbus ar Hilti dimanta slīpripām, griezējripām, perforato- riem un sausai urbšanai paredzētiem vainagurbjiem.
  • Página 354 Aizliegts veikt nesankcionētas manipulācijas vai izmaiņas iekārtā. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Iekārta un tās papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to lieto nepareizi vai uztic neapmācītam personālam.
  • Página 355: Tehniskie Parametri

    Nekad vienlaikus ar ģeneratoru vai transformatoru nedarbiniet arī citas ierīces. Pārējo ierīču ieslēgšana vai izslēgšana var radīt sprieguma zudumu vai pārspriegumu, kā rezultātā iespējami iekārtas bojājumi. 3 Piederumi Rezerves daļas, instrumentus un piederumus var iegādāties ar Hilti realizācijas kanālu starpniecību. Apzīmējums Apraksts Filtra maisiņš...
  • Página 356 Barošanas kabelis (garums) 10 m Barošanas kabelis (tips) H07RN‑F 3 x 1,5 mm² Maks. plūsmas apjoms (gaiss) 2X56 l/s Maks. vakuums 0,235 bar (CH: 0,208 bar) Tvertnes tilpums 72 l Filtra maisiņa tilpums 29 l Lietderīgais ūdens tilpums 56 l Iesūkšanas šļūtenes diametrs (ar grozāmo Garums 5 m: 36 mm uzmavu iesūkšanas pusē...
  • Página 357 b) Nodrošiniet darba vietā labu ventilāciju. c) Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi. Nepietiekama ventilācija darba vietā var no- Iekārtu nedrīkst lietot ugunsbīstamā un vest pie putekļu izraisītiem veselības trau- sprādzienbīstamā vidē. cējumiem. d) Iekārta jāsargā no sala. c) Uzturiet darba vietu kārtībā un nepie- e) UZMANĪBU! Kad iekārta netiek lietota, ļaujiet tādu priekšmetu atrašanos darba uzglabājiet to drošā...
  • Página 358 Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla. Bo- jāti barošanas kabeļi un pagarinātāji slēpj elektriskā trieciena risku. 5.5 Mehānisks g) Bojātus slēdžus drīkst nomainīt tikai Hilti a) Jāievēro instrukcijā iekļautie norādījumi servisa darbinieki. Nelietojiet iekārtu, ja par apkopi un uzturēšanu. to nav iespējams kārtīgi ieslēgts un/vai b) Rūpīgi veiciet iekārtas apkopi.
  • Página 359: Nosūcamais Materiāls

    Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši f) Ja nosūcamais materiāls ir karsts, jā- materiāli, ar tiem piesārņotie instrumenti valkā darba cimdi. regulāri jānodod pārbaudīšanai Hilti ser- g) Nedrīkst iesūkt iekārtā priekšmetus, kas visa darbiniekiem. var sabojāt netīrumu maisiņu (piemēram, r) Pārbaudiet, vai kabelis nav novietots materiālu ar asām šķautnēm vai smai-...
  • Página 360: Ekspluatācijas Uzsākšana

    2. Noceliet nosūcēja galvu no netīrumu tver- 6.1 Kabeļa pagarinātāju un ģeneratora vai tnes. transformatora izmantošana 3. Ielieciet netīrumu tvertnē jauno filtra mai- Skat. nodaļu "Apraksts / pagarinātājkabeļu lie- siņu. tošana". 4. Spēcīgi uzspiediet filtra maisiņa uzmavu uz ieplūdes savienojuma. 6.2 Ekspluatācijas uzsākšana 5.
  • Página 361: Šķidrumu Uzsūkšana

    (Hilti piederumi) būtu ievietots tvertnē. Tas 3. Dezaktivējiet automātisko filtra tīrīšanu. ļauj utilizēt savākto materiālu vienkāršā un tīrā veidā. 7.5.2 Šķidrumu nosūknēšanas laikā...
  • Página 362: Netīrumu Tvertnes Iztukšošana

    7.7 Netīrumu tvertnes iztukšošana 7.7.2 Šķidrumu izliešana UZMANĪBU 7.7.1 Sausu putekļu izbēršana Nosūknētā materiāla utilizācija jāveic sa- BRIESMAS skaņā ar likumdošanas normām. Pārbaudiet, vai cauri maisiņam nav izdūru- šies nekādi priekšmeti, ar kuriem Jūs varētu savainoties. NORĀDĪJUMS Pirms izbērt no netīrumu tvertnes sausus pu- tekļus, ieteicams veikt pilnu filtra tīrīšanu.
  • Página 363: Uzpildes Līmeņa Kontroles Pārbaude

    Plakanais gofrētais filtrs ir nodilumam pakļauta Pārbaudiet, vai antistatiskā skava nav bojāta, daļa. Tas jānomaina vismaz reizi pusgadā, bet un vajadzības gadījumā pieprasiet Hilti servi- intensīvas lietošanas gadījumā - biežāk. sam veikt tās nomaiņu. Iekārta ir aprīkota ar filtra tīrīšanas funkciju, kas 8.5 Uzpildes līmeņa kontroles pārbaude...
  • Página 364: Traucējumu Diagnostika

    Nedarbiniet iekārtu, ja normatīvu prasībām. ir bojātas tās daļas vai vadības elementi ne- Vismaz reizi gadā Hilti servisa darbiniekiem vai funkcionē nevainojami. Uzdodiet veikt iekārtas citam kvalificētam speciālistam jāveic putekļu remontu Hilti servisa darbiniekiem.
  • Página 365 10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Página 366: Iekārtas Ražotāja Garantija

    šī garantija neattiecas. Šī garantija aptver pilnīgi visas garantijas saistī- Tālākas pretenzijas netiek pieņemtas, bas, ko uzņemas Hilti, un aizstāj jebkādus agrā- ja vien tas nav pretrunā ar saistošiem kos vai paralēlos paskaidrojumus un mutiskas nacionāliem normatīviem. Sevišķi Hilti...
  • Página 367: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Apzīmējums: Slapjo un sauso ma- FL‑9494 Schaan teriālu nosūcējs Tips: VC 60‑U Paaudze: Konstruēšanas 2007 gads: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis Head of BA Quality and Process...
  • Página 368 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA VC 60‑U Sausų ir drėgnų atliekų siurblys 1 Šiais skaitmenimis žymimos nuorodos į Prieš pradedant naudotis prietaisu atitinkamas iliustracijas. Teksto iliustracijos pirmą kartą, labai svarbu perskaityti pateiktos atlenkiamuose viršelio puslapiuose. jo eksploatacijos instrukciją. Studijuodami instrukciją, laikykite juos atverstus.
  • Página 369: Naudojimas Pagal Paskirtį

    VC 60‑U yra universalus pramoninis dulkių siurblys, efektyviai išvalantis sausas dulkes. Jį galima naudoti ir sausoms, ir drėgnoms medžiagoms susiurbti. Prietaisas yra skirtas drėgno mineralinių medžiagų gręžimo šlamui susiurbti, dirbant „Hilti“ deimantinėmis gręžimo karūnomis ir deimantiniais pjūklais, ir dideliam sausų mineralinių medžiagų...
  • Página 370: Ilginimo Kabelio Naudojimas

    Naudokite tik konkrečiai taikymo sričiai aprobuotą, pakankamo laidų skerspjūvio ploto ilginimo kabelį. Priešingu atveju gali sumažėti prietaiso galia ar perkaisti kabelis. Reguliariai tikrinkite, ar ilginimo kabelis nėra pažeistas. Pažeistą ilginimo kabelį pakeiskite nauju. Prietaisui VC 60-U rekomenduojami mažiausi kabelio skerspjūviai ir didžiausi kabelio ilgiai: Laido skerspjūvio plotas 1,5 mm²...
  • Página 371: Techniniai Duomenys

    Prie generatoriaus/transformatoriaus tuo pat metu jokiu būdu nejunkite kitų prietaisų. Įjun- giant/išjungiant kitus prietaisus gali atsirasti įtampos svyravimų, dėl kurių įrenginys gali būti pažeistas. 3 Priedai Atsarginės dalys, įrankiai ir reikmenys įsigyjami per „Hilti“ prekybos tinklą. Pavadinimas Aprašymas Filtro maišelis Plokščiasis klostinis filtras...
  • Página 372: Saugos Nurodymai

    Filtro maišelio tūris 29 l Sunaudojamo vandens kiekis 56 l Siurbimo žarnos skersmuo (sukamosios mo- Ilgis 5 m: 36 mm vos siurbimo pusėje; prietaiso movos prie- taiso pusėje) Oro temperatūra -20…+40 °C Informacija apie triukšmą ir vibraciją (išmatuota pagal EN 60335-2-69): Tipinis pagal A normuotas skleidžiamo garso 74 dB (A) slėgio lygis...
  • Página 373 „Hilti“ techniniame centre, jei nau- pusiausvyros. dojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. i) Avėkite neslystantį apavą. i) Patikrinkite, ar tinkamai įdėtas filtras. Įsi- j) Dirbdami visuomet laikykite elektros tikinkite, kad filtras nėra pažeistas.
  • Página 374 Nuolat tikrinkite prietaiso elektros mai- o) Elektros maitinimo kabelius iš elektros tinimo kabelį; jei jis pažeistas, kreipki- tinklo lizdų traukti tik paėmus už kištuko tės į „Hilti“ techninį centrą, kad pakeistų (t.y. netraukti ir netempti už paties kabe- nauju. Reguliariai tikrinkite ilginimo ka- lio).
  • Página 375: Siurbiamos Medžiagos

    gali sužaloti (pavyzdžiui, smailūs ar 5.7 Siurbiamos medžiagos aštriabriauniai daiktai). 5.8 Šiluminė sauga Negalima siurbti karštų medžiagų (smilks- tančių cigarečių, karštų pelenų ir t.t.). a) Prietaisu negalima siurbti pavojingų sveikatai, degių ir/ arba sprogių dulkių 5.9 Asmeninės apsaugos priemonės (magnio-aliuminio ir t.t.). b) Prietaisas tinka sausoms nedegioms dul- kėms susiurbti / nusiurbti.
  • Página 376 į kontei- nerį visada būtų įdėtas filtro maišelis / utiliza- 7.2 Filtro valymas 3 vimo maišas („Hilti“ reikmenys). Tada susiurbta Prietaise įrengtas filtro valymo įtaisas, skirtas medžiaga utilizuojama paprastai ir švariai. kiek galima geriau išvalyti plokščiąjį klostinį...
  • Página 377: Skysčių Siurbimas

    NURODYMAS ĮSPĖJIMAS Siurbdami sausas dulkes, visada naudokite Kai iš siurblio pradeda tekėti putos, nedelsdami plokščiąjį klostinį filtrą. išjunkite siurblį ir ištuštinkite konteinerį. Prieš sausąjį siurbimą būtina kontroliuoti, kad 7.5.3 Po skysčių siurbimo plokščiasis klostinis filtras nebūtų drėgnas po 1. Konteinerį ištuštinkite ir išplaukite naudo- prieš...
  • Página 378: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    7.7.1.2 Ištuštinus šiukšlių konteinerį reikia ATSARGIAI Vežimėlio rėmo nelaikykite už reikmenų lai- atlikti tokius darbinius veiksmus: kiklio, kad išvengtumėte suspaudimo. ATSARGIAI Uždėdami siurblio galvutę stebėkite, kad ne- 1. Visada sekite, kad siurblio padėtis būtų prispaustumėte savo pirštų ar drabužių ir stabili, ir įjunkite ratų...
  • Página 379: Pripildymo Kontrolės Įtaiso Tikrinimas

    8.4 Antistatinio gnybto tikrinimas 8 orę, švariai nuplaukite arba sandariai supakuo- Patikrinkite, ar antistatinis gnybtas nepažeistas kite. Kontroliuokite, kad nusėdusios pavojingos ir, jei reikia, pakeiskite jį „Hilti" techniniame dulkės nepasklistų į aplinką. centre. Atliekant techninės priežiūros ir remonto dar- bus, visas užterštas detales, kurių negalima 8.5 Pripildymo kontrolės įtaiso tikrinimas...
  • Página 380: Gedimų Aptikimas

    įtaisų veikimą. tai funkcionuoja blogai. Jeigu reikia, atiduokite prietaisą remontuoti į „Hilti“ techninį centrą. 8.8 Remontas ĮSPĖJIMAS 8.9 Prietaiso patikrinimas po valymo ir Elektrines prietaiso dalis leidžiama remon-...
  • Página 381 (žr. skyrių „Aprašymas“). moji varža). 10 Utilizacija „Hilti“ prietaisai pagaminti iš perdirbamų medžiagų. Šias medžiagas tinkamai surūšiavus, jos priimamos perdirbti. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbti nebereikalingus senus savo prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ techniniame centre arba prietaiso...
  • Página 382: Prietaisų Gamintojo Teikiama Garantija

    „Hilti“ prekybos atstovybei. tarnavimo laikotarpį. Natūraliai susidėvinčioms Ši garantija apima visus „Hilti“ garantinius įsi- dalims garantija netaikoma. pareigojimus ir pakeičia iki šiol galiojusius ir Kitos pretenzijos nepriimamos, jei jų pri- galiojančius pareiškimus, raštiškus arba žodi-...
  • Página 383: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    12 EB atitikties deklaracija (originali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Pavadinimas: Sausų ir drėgnų at- FL‑9494 Schaan liekų siurblys Tipas: VC 60‑U Karta: Pagaminimo metai: 2007 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President kad šis gaminys atitinka šių...
  • Página 384: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Tolmu-/veeimeja VC 60‑U 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Enne seadme esmakordset kasuta- Joonised leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt mist lugege tingimata läbi käesolev ümbriselt. Kasutusjuhendi lugemise ajal hoidke kasutusjuhend. ümbris avatuna. Käesoleva kasutusjuhendi tekstis tähistab sõna Kasutusjuhend peab olema alati "seade"...
  • Página 385: Kirjeldus

    VC 60‑U on universaalne tööstuslik vee-ja/ tolmuimeja kuiva tolmu tõhusaks eemaldamiseks. Seadet võib kasutada nii tolmu kui ka vedelike imemiseks. Seade sobib Hilti teemantkroonpuuri või Hilti teemantsaega töötades tekkivate mineraalsete puurmete eemaldamiseks, samuti Hilti teemantlihvmasina, ketaslõikuri, puurvasara või kuivkroon- puuridega töötamisel tekkiva ohtra mineraalse tolmu imemiseks.
  • Página 386: Pikendusjuhtmete Kasutamine

    Kasutage ainult antud kasutusotstarbeks ette nähtud tüüpi ning sobiva ristlõikega pikendus- juhtmeid. Vastasel korral võib seadme võimsus väheneda ja juhe üle kuumeneda. Kontrollige pikendusjuhet regulaarselt kahjustuste suhtes. Vigastatud pikendusjuhe vahetage välja. Juhtme soovituslikud minimaalristlõiked ja maksimaalpikkused mudeli VC 60-U puhul: Juhtme ristlõige 1,5 mm²...
  • Página 387: Lisatarvikud

    3 Lisatarvikud Varuosad, tarvikud ja lisavarustus on saadaval Hilti müügiesindustes. Tähistus Kirjeldus Filtrikott Voldikfilter Imivoolikukomplekt koos pöördmuhvi, tarvi- ∅ 36 mm, pikkus 5 m kumuhvi ja koonusadapteriga Lisatarvikute komplekt 1 painutatud toru, 2 pikendustoru, 1 lamelli- dega põrandaotsak ja 1 harjakomplekt...
  • Página 388: Ohutusnõuded

    Vibratsioonitase kolmel teljel (vibratsiooni- < 2,5 m/s² vektorsumma) Mõõtemääramatus (K) vibratsioonitaseme määramisel arvesse võe- 5 Ohutusnõuded 5.1 Üldised ohutusnõuded 5.3 Töökoha nõuetekohane sisseseadmine a) Lisaks käesoleva kasutusjuhendi üksiku- tes punktides esitatud ohutusalastele ju- histele tuleb alati rangelt järgida ka järg- misi nõudeid.
  • Página 389 Nii on tagatud seadme d) Kontrollige regulaarselt ühendusjuhtme ohutus. tehnilist seisundit, kahjustuste korral k) Enne seadme reguleerimist, tarvikute va- laske see Hilti hooldekeskuses välja hetamist ja seadme hoiulepanekut tõm- vahetada. Kontrollige regulaarselt make seadme pistik pistikupesast välja.
  • Página 390: Tolmu-/Veeimejaga Eemaldatavad Ained

    5.7 Tolmu-/veeimejaga eemaldatavad Vigastatud toite- ja pikendusjuhtmed teki- ained tavad elektrilöögi ohu. g) Vigastatud lülitid tuleb lasta Hilti hool- dekeskuses välja vahetada. Ärge kasu- tage seadet, mida ei saa lülitist korrali- kult sisse ja välja lülitada. a) Seadet ei tohi kasutada tervistkahjus- h) Laske seadet alati parandada elektriala tava, süttiva ja plahvatusohtliku tolmu...
  • Página 391: Kasutuselevõtt

    sobivaid kaitseprille, kaitsekiivrit, 5.9 Isikukaitsevahendid kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid ja turvajalatseid. b) Mineraalsete puurmetega töötamisel kandke kaitserõivastust vältige nahaga kokkupuudet (pH>9 söövitav). a) Kasutaja ja läheduses viibivad isikud peavad seadme kasutamisel kandma 6 Kasutuselevõtt 4. Asetage tolmuimeja ülaosa tolmumahuti peale. 5. Sulgege mõlemad kinnitusklambrid. 6.
  • Página 392: Töötamine

    7 Töötamine ETTEVAATUST Enne kuiva tolmu imemist veenduge, et Tagage pidevalt tolmuimeja stabiilne asend, voldikfilter ei ole eelneva vedeliku imemise vajaduse korral kasutage rattapidureid. tõttu niiske. Niiske voldikfilter ummistub kuiva tolmu imemisel kiiresti. Seetõttu tuleks HOIATUS voldikfilter enne kuiva tolmu imemist puhtaks Avariiolukorras (nt filtri purunemisel) lülitage pesta ja kuivatada või asendada kuiva seade välja, lahutage vooluvõrgust ja laske...
  • Página 393: Pärast Tööd

    7.5.3 Pärast vedelike imemist 7.7.1.2 Pärast tolmumahuti tühjendamist teostage järgmist: 1. Tühjendage tolmukamber ja puhastage see veevoolikuga, elektroodid puhastage har- ETTEVAATUST jaga, filtrielement kõigepealt kuivatage ja Tolmuimeja ülaosa kohaleasetamisel veen- duge, et Teie sõrmed ei jää tolmuimeja va- seejärel pühkige käega üle. hele ja et toitejuhe ei saa viga.
  • Página 394: Hooldus Ja Korrashoid

    8.4 Antistaatilise klambri kontroll 8 intensiivsel kasutamisel isegi sagedamini. Kontrollige antistaatilist klambrit vigastuste Seade on varustatud filtripuhastiga, mis eemal- suhtes ja laske see vajaduse korral Hilti dab suure osa voldikfiltrisse kogunenud tol- hooldekeskuses välja vahetada. must. 1. Ühendage seade vooluvõrku.
  • Página 395: Veaotsing

    Puhastage Vähemalt kord aastas tuleb Hilti hoolduskes- seadme välispinda regulaarselt lapiga. Ärge kuses või asjaomase väljaõppega isikul lasta kasutage puhastamiseks surve- või aurupesu teostada seadme tolmutehniline kontroll, mis ega voolavat vett! See võib avaldada mõju hõlmab filtri, seadme õhukindluse ja kontroll-...
  • Página 396: Utiliseerimine

    Liiga suur näivtakistus. Kasutage sobivat pikendusju- het (vt punkti "Kirjeldus"). 10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid tagasi. Küsige lisateavet Hilti klienditeenindusest või Hilti müügiesindusest.
  • Página 397: Tootja Garantii Seadmetele

    3. Enne jääkvee (aluseline, ph-tase > 7) suunamist kanalisatsiooni neutraliseerige see happelise neutralisatsioonivahendiga või lahjendage rohke veega. 11 Tootja garantii seadmetele ei vastuta Hilti otseste, kaudsete, juhuslike Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tin- ega järgnevate kahjustuste, kahjude või gimusel, et seadet kasutatakse, käsitsetakse, kulutuste eest, mille põhjuseks on seadme...
  • Página 398: Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode Deutschland vastab järgmiste direktiivide ja normide nõue- tele: 2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ, 2011/65/EL, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process...
  • Página 399 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ VC 60‑U ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻠ ﺒ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ...
  • Página 400 ‫ﻛ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ ﻗ‬...
  • Página 401 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Página 402 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻳ‬ Hilti ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻠ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺢ‬...
  • Página 403 ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫: ﻡ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﺓ ﺭ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ) ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ ﺧ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫( ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ...
  • Página 404 ‫( ج‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ ﺇ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ ﻔ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺮ‬ ‫ﻀ‬...
  • Página 405 ‫ﺑ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ ﺃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫. ﺮ‬ ‫ﺧ ﺁ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬...
  • Página 406 ‫ﻑ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ( ‫ﺍ‬ ‫ب‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻳ ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬...
  • Página 407 ‫ﺿ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺓ ﺎ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺨ‬...
  • Página 408 ‫ﻝ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻎ ﻳ‬ ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﺮ...
  • Página 409 ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻵ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺄ ﺗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻓ‬ ‫ﻝ‬...
  • Página 410 ‫ﻲ‬ ‫ﺟ ﺭ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫. ﻢ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬...
  • Página 411 ‫ﻋ ﺍ‬ ‫. ﺮ ﺘ‬ ‫ﻠ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻠ ﺗ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻠ ﻐ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬...
  • Página 412 ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬...
  • Página 413 Business Area Electric Tools & Accessories EN ISO 12100 ، EN 60335‑2‑69 ، EN 60335‑1 01/2012 01/2012 ‫ـ ﻟ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Kaufering 86916 Deutschland...
  • Página 414 Осы пайдалану бойынша нұсқаулық нұсқаулықты құрылғы жанында мәтінінде «құрылғы» сөзі әрқашан құрғақ сақтаңыз. және ылғалды жинауға арналған VC 60-U әмбебап шаңсорғышын білдіреді. Иесі ауысқанда міндетті түрде Құрылғы құрамдастары, басқару және пайдалану бойынша нұсқаулықты индикация элементтері 1 құрылғымен бірге беріңіз. Тұтқыш...
  • Página 415 Таңбалар АБАЙЛАҢЫЗ Жеңіл жарақаттарға немесе аспаптың зақымдалуына әкелуі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. НҰСҚАУ Қолдану Пайдаланылған алдында материалдарды Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар Пайдалану өңдеуге және басқа пайдалы ақпарат. бойынша жіберіңіз нұсқаулықты оқыңыз 1.2 Пиктограммалардың белгіленуі және басқа нұсқаулар Құрылғыда идентификациялық мәлімет- тердің...
  • Página 416 2 Сипаттамасы 2.1 Тағайындалуы бойынша пайдалану VC 60-U құрғақ шаңды тиімді кетіруге арналған әмбебап өндірістік шаңсорғыш болып табылады. Шаңсорғыш құрғақ та, ылғалды да жинауға жарамды. Құрылғы Hilti алмас коронкаларының немесе алмас араларының көмегімен минералды жыныстарды ылғалды бұрғылау кезінде пайда болатын шламды соруға, сондай-ақ, Hilti аспаптарымен...
  • Página 417 Генераторды/трансформаторды бір уақытта басқа электр құралдарға қуат беру үшін қол- дануға мүлде тыйым салынады. Басқа құрылғыларды қосқанда/өшіргенде қуат кернеуінің ауытқулары пайда болып, шаңсорғышты зақымдауы мүмкін. 3 Жабдықтар Hilti өткізу каналдары арқылы сатып алуға болатын қосалқы бөлшектер, жұмыс аспаптары және саймандар. Сипаттама Сипаттамасы...
  • Página 418: Техникалық Сипаттамалар

    4 Техникалық сипаттамалар Өндіруші техникалық өзгертулерді енгiзу құқығын өзiне қалдырады! Номи- налды 110 В 110 В 120 В 220 В 230 В 230 В 240 В кернеу Номи- 1100 Вт 950 Вт 1200 Вт 1200 Вт 2200 Вт 2400 Вт 1200 Вт...
  • Página 419 және/немесе ауыр жарақаттарға b) Жұмыс аймағының жақсы желдетілуін әкелуі мүмкін. қамтамасыз етіңіз. Нашар желдетілетін c) Құрылғы электр құралмен бірге жұмыс аймағы шаңның жоғарғы қолдану алдында электр құралды концентрациясына байланысты көңіл- пайдалану бойынша нұсқаулықты күйдің нашарлауының себебі болуы оқып шығу және онда берілген барлық мүмкін.
  • Página 420 l) Құрылғыны желілік розеткаға қосу j) Аспапты жөндеуді тек түпнұсқа алдында құрылғының өшірілгеніне көз қосалқы бөлшектерді қолданатын жеткізіңіз. білікті қызметкерлерге сеніп тапсырыңыз. Бұл аспап қауіпсіздігін сақтауды қамтамасыз етеді. 5.4 Жалпы қауіпсіздік шаралары k) Аспапты баптау, оның құрама a) Тек сәйкес құрылғыны қолданыңыз. бөліктерін...
  • Página 421 сервис h) Түпнұсқа емес қосалқы бөлшектерді қызметіне құрылғыны тексеру үшін қолдануды болдырмау үшін тұрақты түрде барыңыз, әсіресе оны құрылғыны жөндеуге тек Hilti сервис ток өткізгіш материалдарды өңдеу қызметінің маман-электриктерін үшін жиі қолдансаңыз. жіберіңіз. Әйтпесе жарақаттану қаупі r) Кабельдің шалшықтармен өтпейтініне...
  • Página 422 орындамаңыз (мысалы, үшкіл 5.7 Қоқыстар заттарды немесе утилизациялық пакетті тесіп, сыртқа шығып тұруы мүмкін жиегі үшкір заттарды) 5.8 Күйіктерден қорғау a) Денсаулыққа зиянды, тұтанғыш Шаңсорғышпен ыстық материалдарды және/немесе жарылғыш шаңды (өшіп жатқан тұқылдарды, ыстық күлді (магний-алюминий шаңы және т.б.) және т.б.) тазалауды орындамаңыз. жұтуға...
  • Página 423: Қызмет Көрсету

    күйде) көз жеткізіңіз. қосыңыз. 3. Негізгі сөндіргішті қосыңыз. 7.4 Құрғақ шаңды сору НҰСҚАУ 7.2 Сүзгіні тазалауды орындау 3 Құрғақ шаңды (әсіресе минералды шаңды) Құрылғы жалпақ қатпарлы сүзгіні жабысқан сору алдында шаң соруға арналған шаңнан тазалау функциясымен жабдықтал- ыдыста утилизациялық пакет/сүзгі-қап (Hilti ған.
  • Página 424 2. Электродтарда немесе толтыру деңгейін саймандары) бар екеніне көз жеткізіңіз. бақылау қалтқысында ластану жоқ Бұл жиналған материалды оңай және таза екенін немесе оның жүрісі жеңіл екенін утилизациялауға мүмкіндік береді. тексеріңіз және ластанған жағдайда АБАЙЛАҢЫЗ оларды щетка көмегімен тазалаңыз. Қоқыстарды күшіндегі нормаларға сай 3.
  • Página 425 тазалауды өткізген жөн. Бұл сүзгінің қызмет көрсету мерзімін айтарлықтай арттырады. 7.7.1.1 Шаң жинауға арналған ыдысты босату алдында келесі 7.7.2.1 Сұйықтықтарды төгу 6 қадамдарды орындау керек: АБАЙЛАҢЫЗ 1. Дөңгелек тежеуішті қосыңыз. Арба жақтауының төменгі бөлігіне аяқпен 2. Желілік кабель айырын розеткадан шы- баспаңыз.
  • Página 426 құрылғымен ол техникалық қызметкерлерге 8.4 Антистатикалық қысқыштарды және басқа тұлғаларға қауіп төндірмейтіндей тексеру 8 жұмыс істеу керек. Сүзгілеу бар мәжбүрлі Антистатикалық қысқыштарда зақымдар желдетуді қолданыңыз. Қорғауыш киімді жоқ екенін тексеріңіз. Ақаулық болған киіңіз. Жинауды орындағанда жұмыс жағдайда оларды Hilti сервис орталығында ауыстырыңыз.
  • Página 427: Техникалық Қызмет Көрсету

    толығымен басқару бөлшектері ақаулы құрылғыны тазаланбайтын барлық құрылғы бөлшектерін пайдалануға тыйым салынады. Құрылғыны және түйіндерін герметикалық пакеттерге жөндеу қажет болғанда Hilti сервис орамалау және күшіндегі қоқыстарды орталығына барыңыз. утилизациялау бойынша нормаларға сай утилизациялау керек. 8.9 Күту және техникалық қызмет Кемінде...
  • Página 428 Антистатикалық шлангыны статикалық разряд. Құрылғы жерге қосылмаған қолданыңыз. розеткаға қосылған. Антистатикалық қысқыш за- Антистатикалық қысқышты қымдалған. Hilti сервис орталығында ау- ыстырыңыз. Құрылғыны жерге қосылған розеткаға қосыңыз. Ыдысты босатудан кейін Кір. Құрылғыны өшіріңіз, 5 с құрылғы өшпейді. күтіңіз, содан кейін қайтадан...
  • Página 429 қолданыңыз («Сипаттама» тарауын қараңыз). 10 Утилизация Hilti аспаптары жасалған материалдардың көпшілігін екінші рет өңдеуге болады. Утилизация алдында материалдарды дұрыс сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы қолданылған құрылғыларды утилизациялау үшін қабылдау туралы келісімдер жасасты. Бұл мәселе бой- ынша қосымша ақпаратты Hilti компаниясының клиенттерге қызмет көрсету бөлімінде...
  • Página 430 тегін жөндеуді немесе тегін ауыстыруды қамтиды. Бұл кепілдің күші табиғи тозуының Ақаулықты тапқанда аспапты және/немесе салдарынан жөндеуді немесе ауыстыруды ақаулы бөлшектерді дереу жөндеу немесе қажет ететін бөлшектерді қамтымайды. ауыстыру үшін ең жақын Hilti өкілдігіне жіберу керек. Жергілікті заңнама талап ететін...
  • Página 431 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3421 | 1013 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 211507 / A3 Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02...

Tabla de contenido