F
e affichage "PROGRAM" pendant la program-
mation d'une suite individuelle de titres
B
f symbole pour le mode lecture
CH
g symbole pour le mode pause
h uniquement sur des CDs avec données audio
compressées
affichage du nombre de dossiers sur le CD (en
mode Stop) ou du numéro du dossier actuel
(en mode lecteur et pause)
i affichage du nombre de titres sur le CD (en
mode Stop) ou du numéro du titre en cours
(en mode lecture et pause)
j affichage de la durée déjà lue (min : sec ) du
titre en cours
k affichage "MEMORY" lors de la lecture d'une
suite programmée de titres
32 Touche FOLDER : pour la sélection de dossiers
sur les CDs avec données audio compressées
Pour activer le mode de sélection du dossier,
appuyez sur la touche FOLDER [affichage
"FOLDER" (c)] puis sélectionner le dossier avec
une des touches SKIP (34). Pour désactiver le
mode de sélection de dossiers, appuyez une
nouvelle fois sur la touche FOLDER.
33 Touche RPT/SHUF (ENTER) :
– pour confirmer la sélection d'un titre en mode
programmation d'une suite individuelle de ti-
tres
– pour sélectionner les fonctions de répétition et
la fonction "SHUFFLE" :
réglage de base ("REPEAT ALL") : répétition
de tous les titres du CD ou d'une suite pro-
grammée de titres
première pression ("SHUFFLE") : lecture des
titres dans un ordre aléatoire
pression suivante : la fonction "SHUFFLE" est
désactivée, aucune fonction répétition n'est
activée
pression suivante ("REPEAT 1") : répétition du
titre en cours
e scritta "PROGRAM" durante la programma-
I
zione di una propria sequenza di titoli
f simbolo per la modalità di riproduzione
g simbolo per la modalità di pausa
h solo per CD con file audio compressi:
indicazione del numero di cartelle sul CD
(nella modalità di Stop) oppure del numero
della cartella attuale (nella modalità di riprodu-
zione e di pausa)
i indicazione del numero di titoli sul CD (nella
modalità di Stop) oppure del numero del titolo
attuale (nella modalità di riproduzione e di
pausa)
j indicazione del tempo già trascorso (min. :
sec.) del titolo attuale
k scritta "MEMORY" durante la riproduzione di
una sequenza programmata di titoli
32 Tasto FOLDER per chiamare le cartelle su CD
con file audio compressi:
Per attivare la modalità di chiamata della cartella
premere il tasto FOLDER [scritta "FOLDER" (c)],
quindi scegliere la cartella con uno dei tasti SKIP
(34). Per disattivare la modalità di chiamata car-
tella premere nuovamente il tasto FOLDER.
33 Tasto RPT/SHUF (ENTER):
– nella programmazione di una sequenza indivi-
duale per confermare la scelta di un titolo
– per scegliere la funzione di ripetizione e la fun-
zione "SHUFFLE":
impostazione base ("REPEAT ALL"): ripeti-
zione di tutti i titoli sul CD oppure di una
sequenza programmata
prima pressione del tasto ("SHUFFLE"): ripro-
duzione dei titoli in ordine casuale
pressione successiva del tasto: funzione
"SHUFFLE" disattivata, nessuna funzione
di ripetizione attiva
pressione successiva del tasto ("REPEAT 1"):
ripetizione del titolo attuale
12
pression suivante ("REPEAT") : répétition de
tous les titres du dossier actuel
(la fonction n'est disponible que sur les CDs
avec données audio compressées)
pression suivante : retour au réglage de base
34 Touches SKIP
– pour la sélection de titres :
à chaque pression sur la touche F.WD, on
saute un titre, à chaque pression sur la touche
REV, on recule d'un titre
– pour la sélection de dossiers (uniquement sur
CDs avec données audio compressées) :
Appuyez tout d'abord sur la touche FOLDER
(32) [affichage "FOLDER" (c)] puis sélec-
tionnez le dossier voulu avec la touche
d'avance F.WD ou de recul REV
– pour une avance/retour rapides :
pour une avance rapide, maintenez la touche
F.WD enfoncée et pour un retour rapide, la
touche REV
35 Touche PLAY/PAUSE pour commuter entre lec-
ture et pause
36 Potentiomètre de réglage de volume
2
Conseils d'utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces-
saires de l'Union Européenne et porte donc le sym-
bole
.
AVERTISSEMENT L'appareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~.
Ne faites pas de modification
sur l'appareil car en cas de
mauvaise manipulation, vous
pourriez subir une décharge
électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Cet appareil n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projec-
pressione successiva del tasto ("REPEAT"):
ripetizione di tutti i titoli della cartella attuale
(la funzione è disponibile solo con CD con
file audio compressi)
pressione successiva del tasto: ritorno all'im-
postazione base
34 Tasti SKIP
– per la scelta del titolo:
Con ogni pressione del tasto F.WD si salta in
avanti di un titolo, con ogni pressione del tasto
REV si salta indietro di un titolo.
– per la scelta della cartella (per CD con file
audio compressi):
Premere prima il tasto FOLDER (32) [scritta
"FOLDER" (c)], quindi con il tasto avanti F.WD
o indietro REV scegliere la cartella desiderata.
– per l'avanzamento/ritorno veloce:
Per l'avanzamento tenere premuto il tasto
F.WD, per il ritorno il tasto REV.
35 Tasto PLAY/PAUSE per cambiare fra riprodu-
zione e pausa
36 Regolatore volume
2
Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dell'UE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO L'apparecchio
pericolosa tensione di rete
(230 V~). Non intervenire mai
personalmente al suo interno!
La manipolazione scorretta può
provocare una scarica elettrica
pericolosa.
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
Usare l'apparecchio solo all'interno di locali. Pro-
teggerlo dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi
tions d'eau, des éclaboussures, d'une humidité de
l'air élevée et de la chaleur (plage de température
de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d'objet conte-
nant du liquide ou un verre sur l'appareil.
Ne faites pas fonctionner l'appareil ou débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur l'ap-
pareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur l'état de l'appareil,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques
ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels consécutifs si
l'appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correcte-
ment branché, utilisé ou n'est pas réparé par une
personne habilitée ; de même, la garantie devien-
drait caduque.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour con-
tribuer à son élimination non polluante.
d'acqua, da alta umidità dell'aria e dal calore (tem-
peratura d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non depositare sull'apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina
competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, d'impiego scorretto o di riparazione non a
regola d'arte dell'apparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per l'apparecchio.
Se si desidera eliminare l'apparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad un'istituzione locale per il
.
riciclaggio.
funziona
con