Manutenzione Ordinaria; Trasporto E Movimentazione; Accantonamento E Rottamazione; Routine Maintenance - M&B Engineering DIDO 30 Manual De Instrucciones

Desmonta-neumaticos
Tabla de contenido
ITALIANO

MANUTENZIONE ORDINARIA

Pulizia e manutenzione della macchina a cura
dell'utilizzatore
Per garantire l'efficienza della macchina e per
il suo corretto funzionamento è indispensa-
bile effettuare la pulizia e la periodica ma-
nutenzione ordinaria. Le operazioni di manu-
tenzione ordinaria devono essere effettuate
dall'utilizzatore in accordo alle istruzioni del
costruttore di seguito riportate:tentore del ri-
fiuto, di conferire l'apparecchiatura di rifiuto
secondo le indicazioni sopra riportate:
PRIMA DI PROCEDERE A QUALSIASI
OPERAZIONE DI PULIZIA E MANU-
TENZIONE, SPEGNERE LA MACCHINA
TRAMITE L'INTERRUTTORE GENERALE
E TOGLIERE LA SPINA DALLA PRESA
DI CORRENTE.
PARTI MECCANICHE
Si consiglia di pulire periodicamente l'aut
centrante e le guide del carrello e di ingrassa-
re accuratamente tutte le parti in movimento
della macchina tramite gli ingrassatori. Con-
trollare il livello dell'olio nella centralina e nel
riduttore ed eventualmente aggiungere olio
come indicato dalla targhetta.

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

Per le modalità di imbragamento e solleva-
manto della macchina fare riferimento alle
istruzioni di pag.12 (figura 15)

ACCANTONAMENTO E ROTTAMAZIONE

PERIODI DI INATTIVITA'
Qualora si decida di accantonare provviso-
riamente la macchina, o comunque durante i
periodi in cui l'attrezzatura non è in funzione,
togliere la spina dalla presa di corrente!
ACCANTONAMENTO DEFINITIVO
Allorché si decida di non utilizzare più questa
macchina, si raccomanda di renderla inope-
rante asportando il cavo dell'alimentazione
elettrica dopo aver tolto la spina dalla presa.
ROTTAMAZIONE
Essendo lo smontagomme assimilabile a rifiu-
to di tipo speciale, scomporre in parti omoge-
nee e smaltire secon-do le leggi vigenti.
solutions creator
ENGLISH

ROUTINE MAINTENANCE

Cleaning and maintenance of the machine by
the user
To guarantee the efficiency of the machine and
for its correct functioning is essential to carry
out routine cleaning and maintenance.
Routine maintenance must be carried out by
the user according to the maker's instructions
given below:
BEFORE STARTING ANY CLEANING OR
MAINTENANCE SWITCH OFF THE MAIN
SWITCH AND REMOVE THE MAINS
PLUG FROM THE SOCKET!
MECHANICAL PARTS
It is advisable to clean the chuck and the trol-
ley guide periodically and to carefully lubrica-
te the moving parts with grease guns.
Check the oil level in the hydraulic unit and
the reducer and if necessary top up as indica-
ted by the information adhesive.
MOVEMENT AND TRANSPORT
For the harnessing and lifting methods refer
to the instructions on pg. 12, figure 15.
STORING AND SCRAPPING
PERIODS OF INACTIVITY
During the times when the machine is tempo-
rarily stored or whenever the machine is not
in use, remove the plug from the mains!
PERMANENT STORAGE
If it is decided to store the machine long-
term, it is advisable to make it inoperative
by removing the mains cable after having un-
plugged it from the mains.
SCRAPPING
Since the tyre changing machine is considered
as special waste, break it down into homoge-
neous parts and dispose of them according to
the laws in force.
FRANÇAIS

ENTRETIEN COURANT

Nettoyage et entretien de la machine aux
soins de l'utilisateur
Afin d'assurer l'efficacité de l'appareil et son
fonctionnement correct, il est indispensable
d'en effectuer périodiquement le nettoyage et
l'entretien ordinaire.
Les opérations d'entretien ordinaire doivent
être effectuées par l'utilisateur selon les in-
structions du constructeur suivantes:
AVANT DE PROCÉDER À TOUTE OPÉRA-
TION DE NETTOYAGE ET D'ENTRETIEN,
ÉTEINDRE LA MACHINE PAR L'INTER-
RUPTEUR GÉNÉRAL ET ENLEVER LA
FICHE DE LA PRISE DE COURANT
PARTIES MECANIQUES
On conseille de nettoyer périodiquement l'au-
tocentreur et les glissières du chariot et de
graisser soigneusement toutes les parties de
mouvementation de la machine au moyen des
graisseurs.
Contrôler le niveau de l'huile dans le coffre et
dans le réducteur et si nécessaire ajouter de
l'huile selon les instructions des plaques.

TRANSPORT ET MANUTENTION

Pour l'élingage et le soulèvement de l'appareil se
référer aux instructions à la page 13 (fig. 15).

MISE EN RESERVE ET MISE A LA FERRAILLE

PERIODES D'INACTIVITE
Au cas où l'on décide de mettre en réserve
l'appareil provisoirement, ou pendant les
périodes d'inactivité de l'appareil, ôtez tou-
jours la fiche de la prise de courant.
MISE DE COTE DEFINITIVE
Au cas où l'on décide de ne plus utiliser cet
appareil, on conseille de le rendre inopératif en
ôtant le câble d'alimentation éléctrique après
avoir enlevé la fiche d'alimentation électrique.
MISE À LA FERRAILLE
Le démonte-pneu étant considéré un refus de
type spécial, démonter en parties homogènes
selon les lois en vigueur.
DEUTSCH

STANDARDWARTUNG

Reinigung und Wartung des Geräts durch den
Benutzer
Um die leistungsfähigkeit und die ordnung-
sgemäße funktionsweise des geräts garantie-
ren zu können, muß es saubergehalten und
regelmäßig gewartet werden; dafür muß sich
der bediener an die folgenden anweisungen
halten.
VOR DEM BEGINN JEGLICHER REINI-
GUNGS- ODER WARTUNGSOPERATION
DAS GERÄT ÜBER DEN HAUPTSCHAL-
TER AUSSCHALTEN UND DEN STECKER
AUS DER STECKDOSE ZIEHEN!
MECHANISCHE EINZELTEILE
Es ist ratsam, den Selbstzentrierer und die
Führungsschienen des Schlittens regelmäßig
zu reinigen und gründlich alle beweglichen
Teile des Geräts mit den Schmierern einzu-
schmieren. Den Ölstand im Hauptkörper des
Geräts und im Ölstandsverminderer kontrollie-
ren und eventuell wie auf den Schildern ange-
geben Öl nachfüllen.
BEWEGUNG UND STANDORTWECHSEL DES GERÄTS
Für das Anlegen der Hebegurte und das Ho-
chhieven des Geräts halten Sie sich an die An-
weisungen auf Seite 13 (Abb. 15)

STILLEGUNG UND VERSCHROTTUNG

ZEITWEILIGES STILLEGEN
Soll das Gerät über einen bestimmten Zei-
traum nicht genutzt werden oder falls es aus
einem anderen Grund nicht funktioniert, zie-
hen Sie den Stecker aus der Steckdose!
ENDGÜLTIGES STILLEGEN
Beschließt man hingegen die endgültige Stille-
gung des Geräts, empfehlen wir, das Stromlei-
tungs-kabel zu entfernen, nachdem der Stecker
aus der Steckdose gezogen wurde, um so das
Gerät funktionsuntüchtig zu machen.
VERSCHROTTUNG
Da der Reifenwechsler unter die kategorie
Sondermüll fällt, zerlegen Sie ihn in einzelne,
gleiche Teile und vernichten ihn entsprechend
der gesetzlichen Vorschriften.
ESPAÑOL

MANTENIMIENTO RUTINARIO

Limpieza y mantenimiento a los cuidados del usuario
Para garantizar la eficiencia de la maquina y
para su funcionamiento correcto es indispen-
sable efectuar la limpieza y el periodico man-
tenimiento rutinario.
Las operaciones de mantenimiento rutinario de-
ben ser efectuadas por el usuario de acuerdo con
las instrucciones del constructor indicadas por:
ANTES DE ADELANTAR CON CUAL-
QUIER OPERACIóN DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO, PARAR LA MÁQUI-
NA MEDIANTE EL INTERRUPTOR
PIEZAS MECÁNICAS
Limpiar periódicamente el autocentrado y las
guías del carro engrasando detenidamente to-
das las piezas en movimiento de la máquina
mediante los engrasadores.
Controlar el nivel del aceite en la central y
en el reductor y añadir eventualmente aceite
según indican las chapas.
TRANSPORTE Y MOVIMIENTO
Cuando sea necesario embragar o elevar la
máquina, seguir las modalidades de embragaje
y elevación de la pág 13 (Fig. 15)

ARRINCONAMIENTO Y DESGUACE

PERIóDOS DE INACTIVIDAD
Durante los períodos en que el aparato no
trabaja, observar las precauciones siguientes:
desconectar el enchufe de la toma de corrien-
te.
ARRINCONAMIENTO DEFINITIVO
Cuando se decida arrinconar la máquina, es
oportuno desacti-var las partes que podrían
ser fuente de peligro: desconectar el enchufe
de la toma de corriente y quitar el cable de la
alimentación!
DESGUACE
Siendo considerado desper-dicio especial, el
desmonta-neumáticos debe desmon-tarse en
piezas homogéneas y desaguarse según las
normas vigentes.
28
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

500192

Tabla de contenido