M&B Engineering TC 422 Serie Manual De Instrucciones Original

Desmonta-neumaticos
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

solutions creator
TC 422 - TC 425 - TC 428
e versioni speciali
and special versions - et versions spéciales
les
und Sonderausführungen - y versiones especia
IT • S • PG
I
SMONTAGOMME
UK
TYRE CHANGING MACHINE - DÉMONTE-PNEUS
REIFENWECHSLER - DESMONTA-NEUMATICOS
F
D
. 201706
. 00
COD
REv
E
MANUALE D'ISTRUZIONE ORIGINALE
ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para M&B Engineering TC 422 Serie

  • Página 1 solutions creator TC 422 - TC 425 - TC 428 e versioni speciali and special versions - et versions spéciales und Sonderausführungen - y versiones especia IT • S • PG SMONTAGOMME TYRE CHANGING MACHINE - DÉMONTE-PNEUS REIFENWECHSLER - DESMONTA-NEUMATICOS .
  • Página 3 solutions creator TC422-TC428 E’ UNO SMONTAGOMME AUTOMATICO PROGETTATO E COSTRUITO PER ESSERE UTILIZZATO QUALE ATTREZZATURA PER LO SMONTAGGIO ED IL MON- TAGGIO DEI PNEUMATICI SU CERCHI DI RUOTE DI AUTOVEICOLI E MOTOCICLI. TC 422 - TC 425 - TC 428 TC422-TC428 IS A AUTOMATIC TYRE CHANGING MACHINE DESIGNED AND CON- STRUCTEDTO BE USED FOR THE MOUNTING AND DEMOUNTING OF TYRES FOR CARS AND MOTOR-CYCLES.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ITALIANO ENGLISH AVVERTENZE WARNINGS The present instructions booklet is an integral part of the product. Carefully study the warnings and instructions con- Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto. Leggere attentamente le avvertenze e le tained in it. This information is important for safe use and maintenance. Conservethis booklet carefully for further istruzioni in esso contenute in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’...
  • Página 5: Avertissements

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS HINWEISE Ce manuel d’instructions fait partie intégrante du produit. Lire attentivement Das vorliegende Anleitungsheft stellt einen Teil des Produkts dar. Lesen Sie El presente manual de instrucciones forma parte integrante del producto. Leer atentamente las advertencias y las instrucciones que se señalan en el mismo, ya les avertissements et les instructions données car elles fournissent d’impor- aufmerksam die darin enthaltenen Hinweise und Anleitungen, da diese que suministran indicaciones importantes referentes a la seguridad del uso y...
  • Página 6: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO ENGLISH TC 422 - TC 425- TC428 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA DATI TECNICI TECHNICAL DATA DIMENSIONI DIMENSIONS Altezza Max..............1950 mm. Max. height ..............1950 mm. Profondità ..............1650 mm. Depth ................1650 mm. Larghezza .................760 mm.
  • Página 7: Caracteristiques Techniques

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE MERKMALE CARACTERISTICAS TECNICAS DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TECNICOS DIMENSIONS MAßE DIMENSIONES Hauteur maxi ....................1950 mm. Maximale Höhe ....................1950 mm. Altura máx ......................1950 mm. Profondeur .......................1650 mm. Tiefe ........................1650 mm. Profundidad ....................1650 mm. Largeur ........................ 760 mm. Breite ........................
  • Página 8: Desciption Of The Machine

    ITALIANO ENGLISH TC 422 - TC 425- TC428 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DESCRIPTION OF THE MACHINE LEGENDA con illustrazione delle parti componenti rilevanti ai fini with illustrations of the component parts relevant for 1• PEDALIERA 1• PEDALS dell’uso. use. A: Pedale Invertitore A: Invertor pedal B: Pedale Stallonatore B: Bead-breaker pedal...
  • Página 9: Description De L'appareil

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DESCRIPTION DE L’APPAREIL GERÄTEBESCHREIBUNG DESCRIPCION DE LA MAQUINA avec illustration des parties composantes relatives à l’emploi. mit Zeichenerklärung der Einzelteile. con ilustraciones de las piezas componentes importantes para el uso. PEDALIER (fig.1) ( 1) FUßSCHALTUNG (Abb. 1) (1) JUEGO DE PEDALES (fig.1) (1) Il comprend les pédales de commande de l’appareil: Enthält die Kommandopedale des Geräts:...
  • Página 10: Accessori In Dotazione

    Serve per supportare il barattolo del grasso da utilizzare nelle fasi di in the position indicated in fig.3. montaggio dei pneumatici. Una volta installata la macchina, l’anello A brush is also provided for lubricating the bead. PROTEZIONI PER CERCHI IN LEGA ALLOY RIM PROTECTORS GRUPPO FILTRO FR + L (fig.6) FILTER UNIT FR + L (fig.
  • Página 11: Accessoires En Dotation

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ACCESSOIRES EN DOTATION STANDARDZUBEHÖR ACCESORIOS DE EQUIPO LEVIER LÈVE-TALON (fig.2) Mit der WULSTHEBERSTANGE (Abb. 2) PALANCA LEVANTA-TALONES (fig.2) Outil nécessaire pour lever le talon du pneu et pour l’amener sur la tourelle Kann der Reifenwulst angehoben und während des Abmontiervorgangs auf den Es una herramienta necesaria para levantar el talón del neumático y llevarlo pendant l’opération de démontage.
  • Página 12: Accessori A Richiesta

    ITALIANO ENGLISH ITALIANO ENGLISH TC 422 - TC 425- TC428 ACCESSORI A RICHIESTA ACCESSORIES ON REQUEST ACCESSORI A RICHIESTA ACCESSORIES ON REQUEST fig.5 GRUPPO FILTRO FR + L (fig.5) FILTER UNIT FR + L (fig.5) GRUPPO FILTRO FR + L (fig.6) FILTER UNIT FR + L (fig.
  • Página 13: Accessoires Sur Demande

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ACCESSOIRES SUR DEMANDE ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR ACCESORIOS OPCIONALES GROUPE FILTRE FR+L (fig.5) FILTERGRUPPE FR + L (Abb. 5) UNIDAD FILTRO FR + L (fig. 5) Il se compose d’un filtre pour éliminer des éventuelles impuretés et l’excès Sie besteht aus einem Filter zur Beseitigung möglicher Unreinheiten undü- La Unidad se compone de un Filtro para eliminar las eventuales contaminacio- d’humidité...
  • Página 14: Disimballo

    ITALIANO ENGLISH TC 422 - TC 425- TC428 DISIMBALLO UNPAKING Al ricevimento della macchina imballata togliere le regget- On receipt of the packed machine, remove the straps te (facendo attenzione al distacco delle stesse), i sigilli ed (taking care when cutting them) and packing as in fig.13. il cartone come da fig.13.
  • Página 15: Deballage

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DEBALLAGE AUSPACKEN DESEMBALAJE À la réception de l’appareil ôter les feuillards (faisant attention au détache- Zum Auspacken des verpackten Geräts entfernen Sie als erstes denBandstahl Al recibir la máquina embalada, quite los flejes, (poniendo mucho cuidadocon ment de celles-ci), les cachets et le carton selon la fig. 13. Après avoir ôté (achten Sie bitte auf das Ablösen desselben), dann die Siegelund den Ver- quitarlos), los sellos y el cartón como muestra la fig.13.
  • Página 16: Installazione

    ITALIANO ENGLISH FALCO AL 520 SOLLEVAMENTO DEL PALO RAISING THE COLUMN ITALIANO ENGLISH ITALIANO ENGLISH Dotarsi di una fascia di sollevamento di mt.1 modello DR 50 - fattore di Make use of a 1 m hoisting strap model DR 50 - safety factor 6:1; wrap FALCO AL 520 »...
  • Página 17: Installation

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION Operations de montage et placement de l‘appareil. Anschließen und Aufstellen des Geräts. Operaciones de montaje y colocación de la máquina. DEMONTAGE DU COUVERCLE DECKEL ENTFERNEN DESMONTAJE DE LA TAPA • Oter les 4 vis du couvercle latéral au moyen d’une clef de 10mm (fig.15) et •...
  • Página 18: Posizionamento Macchina

    POSITIONING THE MACHINE ITALIANO ENGLISH g.16) applicando le 4 viti TEM6 Refit the side cover (fig.16) with the 4 TEM6 flanged self-threading ITALIANO ENGLISH TC 422 - TC 425- TC428 FALCO AL 520 » ve di 10mm. crews with a 10 mm spanner. china al pallet (fig.20a) .
  • Página 19 FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION Operations de montage et vérifications de fonctionnement éléctrique. Operations de montage - Funktionsüberprüfung. Conexiones y pruebas de funcionamiento POSITIONNEMENT APPAREIL AUFSTELLEN DES GERÄTS COLOCACION DE LA MAQUINA • Monter à nouveau la porte latérale (fig. 15) en appliquant les 4 vis/TEM6 •...
  • Página 20: Malfunzionamenti, Loro Cause E Possibili Rimedi

    ITALIANO ENGLISH MALFUNZIONAMENTI, LORO CAUSE E POSSIBILI RIMEDI MALFUNCTIONS: CAUSES AND POSSIBLE REMEDIES Malfunzionamenti Cause Possibili rimedi Malfunction Cause Possibile remedies L’ autocentrante non ruota in alcun 1. Spina di tensione non inserita 1. Verificare il corretto inserimento The chuck does not rotate in any di- 1.
  • Página 21: Mauvais Fonctionnement, Causes Et Possibles Remedes

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL MAUVAIS FONCTIONNEMENT, CAUSES ET POSSIBLES REMEDES BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEMÖGLICHKEITEN MALOS FUNCIONAMIENTOS, CAUSAS Y REMEDIOS POSIBLES Mauvais fonctionnement Causes Possibles remedes Betriebsstörungen Ursachen Abhilfemöglichkeiten Malos funcionamientos Causas Remedios posibles L’autocentreur ne tour- Prises de voltage Vérifier le correct Selbstzentrierer 1.
  • Página 22: Istruzioni Per L'uso

    ITALIANO ENGLISH TC 422 - TC 425- TC428 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE OPERAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY OPERATIONS fig.35 • Sgonfiare completamente il pneumatico. • Completely deflate the tyre. fig.33 • Togliere i pesi di equilibratura della ruota per eliminare •...
  • Página 23: Instructions D'utilisation

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTRUCTIONS D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO OPERATIONS PRELIMINAIRES VORBEREITUNGEN OPERACIONES PRELIMINARES • Dégonfler totalement le pneu. • Sämtliche Luft aus dem Reifen lassen. • Deshinche por completo el neumático. • Enlever les masses d’équilibration de la roue pour éliminer tout risque résul- •...
  • Página 24 ITALIANO ENGLISH TC 422 - TC 425- TC428 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE OPERAZIONI DI MONTAGGIO (ved.fig.36 e fig. 34) MOUNTING (see fig.36 and fig. 34) • Lubrificare i talloni del pneumatico ed appoggiarlo sul • Lubricate the tyre bead and rest the tyre on the rim. cerchio.
  • Página 25 FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTRUCTIONS D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO OPERATIONS DE MONTAGE (fig. 36 et 34) MONTAGEARBEITEN (siehe Abb. 36 und 34) OPERACIONES DE MONTAJE(fig. 36 y 34) • Lubrifier le talon du pneu et l’appuyer sur la jante. •...
  • Página 26: Versioni Speciali

    ITALIANO ENGLISH VERSIONI SPECIALI SPECIAL VERSIONS speciali versioni del modello base dotate di dispositivi installabili su richiesta special versions of the basic model equipped with fittings installed on request DATI TECNICI TECHNICAL DATA TC422 TC425 TC428 TC422 TC425 TC428 DIMENSIONI DIMENSIONS Altezza 1950 mm...
  • Página 27: Versions Speciales

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL VERSIONS SPECIALES SONDER-AUSFÜHRUNGEN VERSIONES ESPECIALES versions spéciales du modele base equipées de dispositifs installables sur demande sonderausführungen des standardmodells mit wunschgemäß installierbaren Vorrichtungen versiones especiales del modelo base equipadas con dispositivos instalables a pedido INDICATIONS TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TECNICOS TC422 TC425...
  • Página 28: Tc422 It

    ITALIANO ENGLISH TC 422 - TC 425- TC428 TC422 IT TC422 IT TC422 versione IT è uno smontagomme automatico pro- TC422 version IT is an automatic tyre changer designed gettato per operare anche sui Pneumatici Tubeless. to operatealso on tubeless tyres. In addition to the basic Rispetto alla versione base, la macchina viene dotata dei model the machine is fitted with the following compo- seguenti componenti(ved.fig.38):...
  • Página 29: Tc422 It

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL TC422 IT TC422 IT TC422 IT TC422 version IT est un démonte-pneus automatique projeté pour opérer Der TC422 in der Aus-führung IT ist ein automatischer Reifenwechsler, der für TC422 versión IT es un desmonta neumáticos automático proyectado para aussi sur les pneus tubeless.
  • Página 30 ITALIANO ENGLISH FALCO AL 520 IT ITALIANO ENGLISH TC 422 - TC 425- TC428 FALCO AL520 IT FALCO AL520 IT TC422 IT TC422 IT INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION Fare riferimento alle modalità generali di installazione di pag. 8-9-10. Inoltre Refer to the general installation instructions on pgs. 8,9,10. In addition fol- Fare riferimento alle modalità...
  • Página 31 FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL TC422 IT TC422 IT TC422 IT INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION Se référer à la méthode générale d’installation. Suivre également les instruc- Für die Installation ziehe man die allgemeinen Installationshinweise. Haga referencia a las modalidades generales de instalación. Además, siga las tions suivantes: Außerdem sind folgende Anweisungen zu beachten: siguientes instrucciones:...
  • Página 32: Tc422 S

    ITALIANO ENGLISH TC 422 - TC 425- TC428 TC422 S - TC425 S - TC428 S TC422 S - TC425 S - TC428 S TC422 versione S è uno smontagomme automatico pre- TC422 version S is an automatic tyre changer capable visto per poter operare anche su pneumatici di partico- of working on large-sized tyres.The machine is supplied fig.45...
  • Página 33: Tc422 S

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL TC422 S - TC525 S - TC528 S TC422 S - TC425 S - TC428 S TC422 S - TC425 S - TC428 S TC422 version S est un démonte-pneus automatique projeté pour pouvoir TC422 in der Ausführung S ist ein automatischerReifen-wechsler, der für den TC422 versión S es un desmonta neumáticos proyectado para poder obrar opérer aussi sur les pneus tubeless de largeur spéciale.
  • Página 34: Tc428

    ITALIANO ENGLISH TC 422 - TC 425- TC428 TC428 TC428 TC428 (fig.46) è uno smontagomme automatico previsto per TC428 (fig.46) is an automatic tyre changing machine ca- poter operare su pneumatici di particolare diametro e/o lar- pable of working on large-sized tyres. ghezza.
  • Página 35: Tc428

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL TC428 TC428 TC428 TC428 (fig.46) est un démonte-pneus automatique prévu pour pouvoir TC428 (fig.46) ist ein automatischer Reifenwechsler, der für Reifen mit Son- TC428 (fig.46) es un desmontaneumáticos automático proyectado para opérer sur des pneus de diamètre et/ou largeur spéciaux. derabmessungen und Sonderdurchmessern entwickelt wurde.
  • Página 36: Trasporto E Movimentazione

    ITALIANO ENGLISH TC 422 - TC 425- TC428 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MOVEMENT AND TRANSPORT Qualora si renda necessario il trasporto o la Whenever it is necessary to move or transport movimentazionedella macchina, adottare le the machine take all the necessary precau- necessarie precauzioni! tions.
  • Página 37: Transport Et Manutention

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL TRANSPORT ET MANUTENTION BEWEGUNG UND STANDORTWECHSEL DES GERÄTS TRANSPORTE Y MOVIMIENTO S’il est nécessaire de transporter ou de manutentionner la machi- Falls ein Standortwechsel des Geräts notwendig sein sollte,lassen Cuando se necesita transportar y mover la máquina, es preciso ne, adopter toute précaution utile! Sie bitte die notwendige Vorsicht beim Transport walten! adoptar las debidas precauciones.
  • Página 38: Assistenza Tecnica E Parti Di Ricambio

    ITALIANO ENGLISH ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO TECHNICAL ASSISTENCE AND SPARE PARTS • QUALORA LA MACCHINA PRESENTASSE QUALCHE DISFUNZIONE, CONSULTARE LA SEZIONE “MALFUNZIONAMENTI, LORO • WHENEVER THE MACHINE MALFUNCTIONS, CONSULT THE TROUBLE SHOOTING SECTION. ANY OTHER FAULTS MUST BE CAUSE E POSSIBILI RIMEDI”.
  • Página 39: Assistance Technique Et Pieces Detachees

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ASSISTANCE TECHNIQUE ET PIÈCES DÉTACHÉES TECHNISCHER KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE ASISTENCIA TÉCNICA Y PIEZAS DE REPUESTO • EN CAS DE FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX, CONSULTER LA SECTION • SOLLTE DIE MASCHINE IRGENDEINE STÖRUNG AUFWEISEN, SO ZIEHEN SIE • EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PRESENTASE ALGUNA DISFUNCIÓN, CONSULTAR “ANOMALIES,CAUSES ET REMÈDES POSSIBLES”.
  • Página 40 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ISTRUZIONE RELATIVA ALLA CORRET- INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT INDICATIONS RELATIVES ANWEISUNGEN KORREKTEN INSTRUCCIONES RELATIVAS A LA TA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPAREC- MANAGMENT OF WASTE MATERIAL OF GESTION CORRECTE DES DÉCHETES BEHANDLUNG ABFÄLLE VON CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS CHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONI- WASTE MATERIAL FROM ELECTRIC AND PAR L’INTERMEDIAIRE D’ÉQUIPMEN-...
  • Página 41 201630 100081 100232 200244 100062 201630 100081 201613 100172 200194 100682 100061 200492 200395 200493 100014 200406 100059 200256 100161 200335 100062 200243 100064 100060 100064 100046 100065 201681 100066 100006 200244 100046 100697 100059 200426 100059 100172 200492 201622 200322 100014 100161...
  • Página 42 100046 200465 100045 200250 100030 100031 200116 200242 200254 200251 200242 200115 100026 200114 200249 200254 100043 200107 200682 100040 100042 200414 100199 100030 100032 100032 200248 200464 200440 100019 100018 100012 200269 200560 200113 200437 100013 100042 200153 200327 200106 100013 100012...
  • Página 43 200264 200183 201109 100057 200197 201108 RUBINETTO STALLONATORE 100057 200205 200195 100028 100038 201111 200182 100058 100052 200181 100021 200579 200124 100010 100021 200125 200186 200185 200203 100308 100054 201110 RUBINETTO 100053 100002 100051 AUTOCENTRANTE 200204 200187 200262 100051 100037 200119 200173 200175...
  • Página 44 201416 (230V) 201448(110V) 201429 201453 100582 201454 100073 100050 200175 201394 201412 200173 100521 100520 201392 100514 100072 100068 100520 100002 200265 100519 100049 100006 200176 100074 100050 100070 201406 200191 201375 300044 100050 100074 200119 100068 200171 100075 200177 200169 201405 201603...
  • Página 45 201609 100654 201614 100076 100049 100072 100077 201608 201607 200175 100208 201620 100649 100027 100072 100650 100071 200119 200176 100068 100002 200118 201615 200265 100073 100075 100074 201616 200191 200177 100051 201621 201640 100454 201663 solutions creator...
  • Página 46 200111 100035 200902 100033 200121 100026 200104 200110 200121 200109 200108 200227 100034 100079 100035 200514 200112 100020 100078 100020 200517 200396 100016 200401 100015 200882 GUARNIZIONI 200105 200572 100051 200343 200516 200225 200400 200235 200423 200216 200221 100083 100080 100008 100041 100082...
  • Página 47 200254 200614 100188 200250 200607 100093 100094 200242 100132 100190 200251 100095 100043 200249 100091 100169 200307 100185 200603 100090 200458 100199 100185 100297 200610 100042 100147 100095 100094 200248 100032 200609 200585 200497 100141 100184 200693 100123 200608 200236 100072 100031 100096...
  • Página 48 200215 200875 200605 200583 200589 100181 (CE) 100027 100180 (no CE) 200242 100027 200242 200571 200571 200563 100259 200272 100259 100195 100195 200564 200130 200606 KIT N°4 200604 KIT N°4 OPTIONAL 200893 solutions creator...
  • Página 49: Autocentrante

    AUTOCENTRANTE STALLONATORE VERTICALE BLOCCAGGIO (A RICHIESTA) MONTAGGIO GRUPPO A RICHIESTA FR+L+ VALV.TAR 3,5 bar 3.5 bar PRESSIONE ESERCIZIO DA 1.5 A 12 bar PRESSIONE DA 1.5 A 12 bar 201708 solutions creator...
  • Página 50 SMONTAGOMME TRIFASE 400Vac 0 1 2 ELEM. CONT. 1 = ROTAZIONE ORARIA 2 = ROTAZIONE ANTIORARIA MOTORE RIDUTTORE 200899 solutions creator...
  • Página 51 SMONTAGOMME MONOFASE 230 Vac 230V 60Hz 230V 50Hz 110V 60Hz ELEM. CONT. 0 1 2 1 = ROTAZIONE ORARIA 2 = ROTAZIONE ANTIORARIA COND. AVVIAMENTO MOTORE RIDUTTORE 200900 solutions creator...
  • Página 52 SMONTAGOMME TRIFASE 400Vac DOPPIA VELOCIT¡ ELEM. CONT. 0 1 2 ELEM. CONT. 0,9Kw 1,2Kw 3,5A (400V) 3A (400V) 5A (230V) 5,8A (230V) 200901 solutions creator...
  • Página 53: Dichiarazione Ce Di Conformita' - Declaration Of Conformity

    ITALIANO - ENGLISH FRANÇAIS - DEUTSCH - ESPAÑOL DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ - DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - EG-KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La Ditta - The Company La Maison - Hiermit bescheinigt das Unternehmen - La Compañia M&B Engineering srl M&B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45...
  • Página 54 Via della Costituzione, 49 42015 Correggio (RE) - Italy Tel. +39 0522 644511 Fax +39 0522 644510 www.mb-re.it [email protected]...

Tabla de contenido