Manutenzione Ordinaria; Trasporto E Movimentazione; Accantonamento E Rottamazione; Routine Maintenance - M&B Engineering DIDO 56 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
ITALIANO

MANUTENZIONE ORDINARIA

Pulizia e manutenzione della macchina a
cura dell'utilizzatore
Per garantire l'efficienza della macchina e per
il suo corretto funzionamento è indispensa-
bile effettuare la pulizia e la periodica manu-
tenzione ordinaria. Le operazioni di manu-
tenzione ordinaria devono essere effettuate
dall'utilizzatore in accordo alle istruzioni del
costruttore di seguito riportate:tentore del
rifiuto, di conferire l'apparecchiatura di rifiu-
to secondo le indicazioni sopra riportate:
PRIMA DI PROCEDERE A QUALSIASI
OPERAZIONE DI PULIZIA E MANU-
TENZIONE, SPEGNERE LA MACCHINA
TRAMITE L'INTERRUTTORE GENERA-
LE E TOGLIERE LA SPINA DALLA PRE-
SA DI CORRENTE.
PARTI MECCANICHE
Si consiglia di pulire periodicamente l'aut cen-
trante e le guide del carrello e di ingrassare ac-
curatamente tutte le parti in movimento della
macchina tramite gli ingrassatori. Controllare
il livello dell'olio nella centralina e nel riduttore
ed eventualmente aggiungere olio come indi-
cato dalla targhetta.

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

Per le modalità di imbragamento e solleva-
manto della macchina fare riferimento alle
istruzioni di pag.12 (figura 15)

ACCANTONAMENTO E ROTTAMAZIONE

PERIODI DI INATTIVITA'
Qualora si decida di accantonare provviso-
riamente la macchina, o comunque durante i
periodi in cui l'attrezzatura non è in funzione,
togliere la spina dalla presa di corrente!
ACCANTONAMENTO DEFINITIVO
Allorché si decida di non utilizzare più questa
macchina, si raccomanda di renderla inope-
rante asportando il cavo dell'alimentazione
elettrica dopo aver tolto la spina dalla presa.
ROTTAMAZIONE
Essendo lo smontagomme assimilabile a rifiu-
to di tipo speciale, scomporre in parti omoge-
nee e smaltire secon-do le leggi vigenti.
solutions creator
ENGLISH

ROUTINE MAINTENANCE

Cleaning and maintenance of the machine
by the user
To guarantee the efficiency of the machine
and for its correct functioning is essential to
carry out routine cleaning and maintenance.
Routine maintenance must be carried out by
the user according to the maker's instructions
given below:
BEFORE STARTING ANY CLEANING
OR MAINTENANCE SWITCH OFF THE
MAIN SWITCH AND REMOVE THE
MAINS PLUG FROM THE SOCKET!
MECHANICAL PARTS
It is advisable to clean the chuck and the
trolley guide periodically and to carefully lu-
bricate the moving parts with grease guns.
Check the oil level in the hydraulic unit and
the reducer and if necessary top up as indi-
cated by the information adhesive.
MOVEMENT AND TRAN-
SPORT
For the harnessing and lifting methods refer
to the instructions on pg. 12, figure 15.
STORING AND SCRAPPING
PERIODS OF INACTIVITY
During the times when the machine is tem-
porarily stored or whenever the machine is
not in use, remove the plug from the mains!
PERMANENT STORAGE
If it is decided to store the machine long-
term, it is advisable to make it inoperative
by removing the mains cable after having
unplugged it from the mains.
SCRAPPING
Since the tyre changing machine is consi-
dered as special waste, break it down into
homogeneous parts and dispose of them
according to the laws in force.
FRANÇAIS

ENTRETIEN COURANT

Nettoyage et entretien de la machine aux
soins de l'utilisateur
Afin d'assurer l'efficacité de l'appareil et son
fonctionnement correct, il est indispensable
d'en effectuer périodiquement le nettoyage
et l'entretien ordinaire.
Les opérations d'entretien ordinaire doivent
être effectuées par l'utilisateur selon les in-
structions du constructeur suivantes:
AVANT DE PROCÉDER À TOUTE
OPÉRATION DE NETTOYAGE ET D'EN-
TRETIEN,
ÉTEINDRE LA MACHINE PAR L'INTER-
RUPTEUR GÉNÉRAL ET ENLEVER LA
FICHE DE LA PRISE DE COURANT
PARTIES MECANIQUES
On conseille de nettoyer périodiquement
l'autocentreur et les glissières du chariot et
de graisser soigneusement toutes les parties
de
mouvementation de la machine au moyen
des graisseurs.
Contrôler le niveau de l'huile dans le coffre
et dans le réducteur et si nécessaire ajouter
de l'huile selon les instructions des plaques.

TRANSPORT ET MANUTENTION

Pour l'élingage et le soulèvement de l'appareil
se référer aux instructions à la page 13 (fig. 15).

MISE EN RESERVE ET MISE A LA FERRAILLE

PERIODES D'INACTIVITE
Au cas où l'on décide de mettre en réser-
ve l'appareil provisoirement, ou pendant
les périodes d'inactivité de l'appareil, ôtez
toujours la fiche de la prise de courant.
MISE DE COTE DEFINITIVE
Au cas où l'on décide de ne plus utiliser cet ap-
pareil, on conseille de le rendre inopératif en
ôtant le câble d'alimentation éléctrique après
avoir enlevé la fiche d'alimentation électrique.
MISE À LA FERRAILLE
Le démonte-pneu étant considéré un refus
de type spécial, démonter en parties ho-
mogènes selon les lois en vigueur.
DEUTSCH

STANDARDWARTUNG

Reinigung und Wartung des Geräts durch
den Benutzer
Um
die
leistungsfähigkeit
und
die
ordnungsgemäße funktionsweise des geräts
garantieren zu können, muß es saubergehal-
ten und regelmäßig gewartet werden; dafür
muß sich der bediener an die folgenden an-
weisungen halten.
VOR DEM BEGINN JEGLICHER REI-
NIGUNGS-
ODER
WARTUNGSO-
PERATION DAS GERÄT ÜBER DEN
HAUPTSCHALTER
AUSSCHALTEN
UND DEN STECKER
AUS DER STECKDOSE ZIEHEN!
MECHANISCHE EINZELTEILE
Es ist ratsam, den Selbstzentrierer und die
Führungsschienen des Schlittens regelmäßig
zu reinigen und gründlich alle beweglichen
Teile des Geräts mit den Schmierern einzu-
schmieren. Den Ölstand im Hauptkörper des
Geräts und im Ölstandsverminderer kontrol-
lieren und eventuell wie auf den Schildern
angegeben Öl nachfüllen.
BEWEGUNG UND STANDORTWECHSEL DES GERÄTS
Für das Anlegen der Hebegurte und das Ho-
chhieven des Geräts halten Sie sich an die An-
weisungen auf Seite 13 (Abb. 15)

STILLEGUNG UND VERSCHROTTUNG

ZEITWEILIGES STILLEGEN
Soll das Gerät über einen bestimmten Zei-
traum nicht genutzt werden oder falls es
aus einem anderen Grund nicht funktioniert,
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose!
ENDGÜLTIGES STILLEGEN
Beschließt man hingegen die endgültige
Stillegung des Geräts, empfehlen wir, das
Stromleitungs-kabel zu entfernen, nachdem
der Stecker aus der Steckdose gezogen wur-
de, um so das Gerät funktionsuntüchtig zu
machen.
VERSCHROTTUNG
Da der Reifenwechsler unter die Kategorie
Sondermüll fällt, zerlegen Sie ihn in einzelne,
gleiche Teile und vernichten ihn entspre-
chend der gesetzlichen Vorschriften.
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO RUTINA-
RIO
Limpieza y mantenimiento a los cuidados del usuario
Para garantizar la eficiencia de la maquina y para su
funcionamiento correcto es indispensable efectuar la
limpieza y el periodico mantenimiento rutinario.
Las operaciones de mantenimiento rutinario deben
ser efectuadas por el usuario de acuerdo con las in-
strucciones del constructor indicadas por:
ANTES DE ADELANTAR CON CUAL-
QUIER OPERACIÓN DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO, PARAR LA MÁQUI-
NA MEDIANTE EL INTERRUPTOR
PIEZAS MECÁNICAS
Limpiar periódicamente el autocentrado y
las guías del carro engrasando detenida-
mente todas las piezas en movimiento de la
máquina mediante los engrasadores.
Controlar el nivel del aceite en la central y en
el reductor y añadir eventualmente aceite
según indican las chapas.
TRANSPORTE Y MOVIMIENTO
Cuando sea necesario embragar o elevar la
máquina, seguir las modalidades de embraga-
je y elevación de la pág 13 (Fig. 15)

ARRINCONAMIENTO Y DESGUACE

PERIÓDOS DE INACTIVIDAD
Durante los períodos en que el aparato no
trabaja, observar las precauciones siguien-
tes: desconectar el enchufe de la toma de
corriente.
ARRINCONAMIENTO DEFINITIVO
Cuando se decida arrinconar la máquina, es
oportuno desacti-var las partes que podrían
ser fuente de peligro: desconectar el enchufe
de la toma de corriente y quitar el cable de la
alimentación!
DESGUACE
Siendo considerado desper-dicio especial, el
desmonta-neumáticos debe desmon-tarse
en piezas homogéneas y desaguarse según
las normas vigentes.
28
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Dido 56a

Tabla de contenido