Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

TDA 76..
SensorSecure
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Oδηγοες χρήσεως
tr
Kullanma talimatı
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch SensorSecure TDA 76 Serie

  • Página 1 TDA 76.. SensorSecure Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Operating instructions Bruksanvisning Notice d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Oδηγοες χρήσεως Brugsanvisning Kullanma talimatı...
  • Página 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK BOS CH...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Dieses Gerät wurde ausschließlich für den TDa76 „SensorSecure“-Dampfbügeleisen von Hausgebrauch entwickelt und darf nicht Bosch entschieden haben. für industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet werden. Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien für eine nachhaltige Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für ressourcenschonung entworfen. Der das Gerät aufmerksam durch und bewahren gesamte lebenszyklus dieses Geräts Sie die anleitung für spätere Einsichtnahme von der Materialauswahl bis zur späteren auf. Wiederverwertung wurde aus technischer, ökonomischer und umwelttechnischer Sicht optimiert. allgemeine Sicherheitshinweise • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist. • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen. • Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden. • Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen. • Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der...
  • Página 7: Vor Der Ersten Inbetriebnahme Des Bügeleisens

    • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vor der ersten vergewissern Sie sich bitte, dass die Inbetriebnahme des Netzspannung mit den Angaben auf dem Bügeleisens Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie Bügelsohle entfernen. ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank 16A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss des ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie verfügt. den Temperaturregler auf „max“ • Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht Reparatur zu einem zugelassenen technischen aus), starten Sie die Dampffunktion, indem Sie Kundendienst. den Dampfregler auf die maximale Position stellen und wiederholt auf die Taste drücken. • Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Spannungsschwankungen und zum Flackern Betrieb nehmen, benutzen Sie keine des Lichts kommen. Damit dies vermieden Bügelwäsche, da sich noch Schmutzreste in der wird, empfehlen wir das Gerät an einem Dampfkammer befinden könnten.
  • Página 8 Jegliche Beschädigung, die auf die verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust. Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten Empfohlene Temperatureinstellung verwenden. Dieses Gerät wurde für den Dampfreglereinstellung Gebrauch mit normalem Leitungswasser e und bis „max“ entwickelt. Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser *im Vergleich zur höchsten Dampfeinstellung in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit eines üblichen Bügeleisens mit max 2400 Watt destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen. von Bosch Um das Austreten von Wasser in vertikaler Hinweis: Bei der Temperatureinstellung „•“ ist die Position zu vermeiden, darf nie mehr Wasser in Bügelsohle nicht heiß genug, um Dampf zu den Tank gefüllt werden, als bis zu der erzeugen. Der Dampfregler sollte auf die Stellung angegebenen „max“ Markierung! gebracht werden, um zu verhindern, dass Wasser von der Bügeleisensohle tropft. vorbereitung Sprühfunktion Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle entfernen. Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen. Bügeln ohne Dampf Dampfstoß Dampfregler auf stellen. Den Temperaturregler wenigstens auf die Position „•••“ stellen.
  • Página 9: Vertikaldampf

    7. B ügeleisen ausstecken und die Bügelsohle abkühlen lassen. Bügelsohle nur mit einem vertikaldampf feuchten Tuch abwischen. 3. anti-calc Kleidungsstücke nicht während des Tragens Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung bügeln! von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Den Dampf niemals gegen Personen oder Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“- Tiere richten! Patrone den natürlichen Prozess der Den Temperaturregler wenigstens auf die Kalkablagerung nicht vollständig verhindern. Position „•••“ stellen. Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10 cm führen und Taste mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken. „SensorSecure“ Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden warten. Die „SensorSecure“-Funktion schaltet das Bügeleisen ab, wenn der Griff nicht mehr Mehrfaches festgehalten wird, erhöht so die Sicherheit und spart Energie. Entkalkungssystem Nach Einstecken des Geräts in die Steckdose ist diese Funktion für die ersten zwei Minuten Je nach Modell verfügt diese Reihe über das deaktiviert, während sich das Bügeleisen auf „AntiCalc“-Entkal k ungssystem (= Komponenten 1 die eingestellte Temperatur aufheizt. + 2 + 3).
  • Página 10 ratschläge zum Textilschutzsohle Energiesparen (vom Modell abhängig) Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um Der Textilschutz dient dazu, empfindliche den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit den nachstehenden Hinweisen: Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen Temperaturen sie beschädigen. • Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, die die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Durch die Verwendung des Textilschutzes Schauen Sie dazu auf das Etikett an der vermeidet man glänzende Flecken auf dunklen Wäsche. Stoffen • Stellen Sie die Dampfregulierung und die Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil Temperatur nach den Empfehlungen in der auf der Stoffrückseite zur Überprüfung zu bügeln, Gebrauchsanleitung ein. ob die gewünschte Bügelwirkung erzielt wird. • Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies Um die Textilschutzsohle am Bügeleisen zu benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur befestigen, schieben Sie bitte die Spitze des Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion. Bügeleisens in die Spitze der Schutzsohle und drücken Sie dann den hinteren Teil der • Bügeln Sie die Wäsche am besten, solange sie Schutzsohle an, bis ein „Klicken“ zu vernehmen noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird bitte an dem hinteren Häkchen und nehmen Sie dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte...
  • Página 11: Abhilfe Für Kleinere Probleme

    1. Dampfregler auf eine offene geschlossener Position Position drehen. 2. Kein Wasser im Tank. 2. Tank füllen. 3. Die Temperatur ist zu niedrig. Der 3. Temperatur höher einstellen, Tropfstopp ist aktiv. wenn das Gewebe dies erlaubt. Sprühfunktion arbeitet 1. Kein Wasser im Tank. 1. Tank füllen. nicht. 2. Mechanismus blockiert. 2. Technischen Kundendienst anrufen. Wasser tropft durch die 1. Dampfregler ist nicht richtig 1. Dampfregler auf Position Bügelsohle, bevor das geschlossen. drehen. Bügeleisen eingesteckt Vergessen Sie nicht, den Tank zu ist. leeren, wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind. Geruchs- und 1. Schmierfilm im Innern des 1. Dies ist normal und hört nach Rauchent-wicklung Bügeleisens. kurzer Zeit auf. beim ersten Einstecken des Bügeleisens. Wenn das Problem mit den obigen Schritten nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten technischen Kundendienst. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen. BOS CH...
  • Página 12: General Safety Instructions

    Thank you for buying the TDa76 This appliance has been designed exclusively “SensorSecure” steam iron from Bosch. for domestic use and must not be used for industrial purposes. This iron has been designed according to Carefully read through the operating ecological criteria, related to the sustainable development; analyzing its whole lifecycle, instructions for the appliance and safeguard from material selection to its later reusing them for future reference.pour une or recycling; evaluating the improvement consultation ultérieure. possibilities, from a technical, economical and environmental point of view. General safety instructions • The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. • Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use. • The appliance must be used and placed on a stable surface. • When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable. • The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again. • With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
  • Página 13: Before Using The Iron For The First Time

    • This appliance is to be connected and used in Before using the iron accordance with the information stated on its for the first time characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to Remove any label or protective covering from the use an extension cable, make sure that it is soleplate. suitable for 16A and has a socket with an earth With the iron unplugged, fill in the tank of the iron connection. with tap water and set the temperature control • If the safety fuse fitted in the appliance blows, dial to “max” the appliance will be rendered inoperative. To Plug in the appliance to the mains. When the restore normal operation the appliance will steam iron has reached the desired temperature have to be taken to an authorised Technical (pilot light switches off), start steaming by setting Service Centre. the steam regulator to the maximum steam • In order to avoid that, under unfavourable setting and by repeatedly pressing the button mains conditions, phenomena like transient When using the steam function for the first time, voltage drops or lighting fluctuations can do not apply it on the laundry, as there could still happen, it is recommended that the iron is be dirt in the steam dispenser. connected to a power supply system with a When turned on for the first time, your new iron maximum impedance of 0.27Ω . If necessary, may smell and emit a little smoke and a few the user can ask the public power supply particles; this will stop after a few minutes.
  • Página 14: Getting Ready

    Steam setting any damage caused by the use of the aforementioned products will make the guarantee void. Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance Temperature Recomended Steam has been designed to use normal tap water. Setting Regulator Setting To prolong the optimum steam function, mix tap to “max” e and water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. To prevent spillage of water out of the appliance *in comparison to the maximum steam setting of in vertical position, never fill beyond the “max” a regular 2400 Watt max Bosch iron water level mark! Note: At a temperature setting of “•”, the soleplate is not hot enough to produce steam so the steam regulator should be set to the position to avoid water dripping from the soleplate. Getting ready Remove any labels or protective coverings from Spray the soleplate. Do not use the spray function with silk. Ironing without steam Shot of Steam Set steam control to the position. Set the temperature control dial to at least the “•••” position. Ironing with steam Interval between shots of steam should be 5 seconds.
  • Página 15: Anti-Drip System

    Multiple descaling “SensorSecure” system Depending on the model, this range is equipped The “SensorSecure” function switches off the iron with the “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3). when the handle is no longer gripped, thus increasing safety and saving energy. 1. self-clean after plugging in the appliance, this function Each time you use the steam regulator, the will be inactive for the first two minutes while “self-clean” system cleans the mechanism of the iron heats up to the set temperature. scale deposits. Immediately after releasing the handle of the iron, 2. calc’n clean the pilot light at the front of the handle will start The “calc‘n clean” function helps to remove scale flashing, indicating that the iron is about to switch particles out of the steam chamber. Use this itself off. function approximately every 2 weeks, if the If the iron handle is not gripped again within 10 water in your area is very hard. sec. it will shut off automatically. 1. U nplug the iron from the mains socket, set the When the handle is gripped again, the iron will steam regulator to the position and fill the automatically switch itself back on and will start water tank with water. heating again. The pilot light at the front of the 2. S et the temperature selector to the “max” handle will stop flashing and will show a position and plug in the iron. continuous light.
  • Página 16: Fabric Protection Soleplate Cover

    Fabric protection Tips to help you soleplate cover save energy (Model dependent) Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice The fabric-protection is used for steam-ironing below: delicate garments at maximum temperature without damaging them. • Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature. Check the Use of the protector also does away with the recommended ironing temperature in the label need for a cloth to prevent shine on dark on the garment. materials. • Regulate the steam according to the selected It is advisable to first iron a small section on the ironing temperature, following the instructions inside of the garment to see if it is suitable. in this manual. To attach the fabric protector to the iron, place • Only use steam if necessary. If possible, use the tip of the iron into the end of the fabric the spray function instead. protector and press the rear of the protector upward until you hear a click. To release the • Try to Iron the fabrics while they are still damp fabric protector, pull down on the clip at the rear and reduce the steam setting. Steam will be and remove the iron. generated from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing The fabric-protection soleplate cover may be them, set the tumble drier on the ‘iron dry’...
  • Página 17 2. Turn the steam regulator to a lower position. Steam does not come 1. Steam regulator in closed position 1. Turn the steam regulator to an out. open steam position. 2. No water in the tank. 2. Fill the tank. 3. The temperature is too low. 3. Set a higher temperature if Anti-drip system not activated. compatible with the fabric. Spray does not work. 1. No water in the tank. 1. Fill the water tank. 2. Obstructed mechanism. 2. Contact the Technical Service. Water drips out of the 1. The steam regulator is not 1. Ensure the steam regulator is set soleplate. properly closed. to the position Do not forget to empty the tank when you have finished ironing. Smoke comes out 1. Lubrication of some of the internal 1. This is normal and will stop after a when connecting the parts. few minutes. iron for the first time. If the above does not solve the problem, get in touch with our customer service. You can download this manual from the local homepages of Bosch. BOS CH...
  • Página 18: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à Cet appareil est exclusivement conçu pour vapeur TDa76 “SensorSecure” de Bosch. une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des fins industrielles. Ce fer à repasser a été conçu selon les lisez attentivement le mode d'emploi critères écologiques de développement durable: à partir de l‘analyse de son cycle de l'appareil et conservez-le pour une de vie depuis la sélection des matériaux consultation ultérieure. jusqu‘à leur réutilisation ou recyclage; en tenant compte des possibilités d'amélioration d'un point de vue technique, économique et environnemental. Consignes générales de sécurité • Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au courant électrique. • Débranchez la prise de la fiche avant de remplir l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau après utilisation. • L’appareil doit être utilisé sur une surface stable. • Quand il sera placé sur le support, veillez à le poser sur une surface stable. • Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau. • Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
  • Página 19: Avant La Première Utilisation Du Fer À Repasser

    • Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez avant la première si la tension concorde bien avec celle indiquée utilisation du fer à sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet repasser appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre. • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle Retirez toute étiquette ou élément de protection dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec de la semelle. mise à la terre. Avant de brancher l‘appareil, remplissez le • En cas de grillage d’un fusible, l’appareil est réservoir avec de l'eau du robinet et réglez le hors service. Pour récupérer le fonctionnement thermostat sur ‘max’. normal, confiez l’appareil à un Service Branchez l'appareil au bloc d'alimentation d’Assistance Technique Agréé. secteur. Lorsque le fer à vapeur a atteint la • Afin d’éviter que sous des circonstances température souhaitée (le voyant lumineux défavorables du réseau électrique il se s'éteint), faites évaporer l'eau en réglant le régulateur de vapeur sur la position de vapeur produise des phénomènes comme une variation de la tension et le clignotement de maximum et en appuyant plusieurs fois sur le l’éclairage, il est recommandé que le fer à bouton vapeur soit déconnecté du réseau avec une Lors de la première utilisation de la fonction impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus vapeur, n'appliquez pas le fer à repasser sur le d’information, veuillez consulter l’entreprise linge car le compartiment à vapeur peut encore distributrice de l’énergie électrique.
  • Página 20: Remplissage Du Réservoir D'eau

    Tout dommage provoqué par l‘emploi des produits mentionnés annulera la garantie. N'utilisez pas l'eau de condensation des Réglage Réglage régulateur sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils température de vapeur conseillé similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser à ‘max’ e et l'eau claire du robinet. Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l'eau du robinet avec la même quantité d'eau distillée 1:1. Si l'eau du robinet de votre *Comparé au réglage vapeur maximum d‘un fer à région est très calcaire, mélangez l'eau du repasser Bosch standard de 2400 watts max robinet avec le double d'eau distillée 1:2. Remarque : à un réglage température ‘•’, la Pour éviter quelconque déversement d’eau en semelle n‘est pas suffisamment chaude pour position verticale, ne jamais remplir le réservoir produire de la vapeur. Le régulateur de vapeur d’eau au-delà du marquage de remplissage doit alors être réglé sur la position pour éviter maximal 'max'! que l‘eau ne s‘échappe de la semelle. Préparation pour le Spray repassage Retirez la protection ou toute étiquette de la N'utilisez pas la fonction spray avec la soie. semelle. Jet de vapeur repassage sans vapeur Réglez le thermostat au moins sur la position...
  • Página 21: Système Anti-Goutte

    Système de ‚SensorSecure’ détartrage multiple Selon le modèle, cette gamme est équipée du La fonction ‘SensorSecure’ éteint le fer à système de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 repasser quand la poignée n‘est plus saisie, ce + 2 + 3). qui augmente la sécurité et économise de l‘énergie. 1. self-clean après avoir branché l‘appareil, cette fonction À chaque fois que vous utilisez le régulateur de sera inactive les 2 premières minutes jusqu‘à vapeur, le système ‘self-clean’ élimine les dépôts ce que l‘appareil atteigne la température calcaires dans le mécanisme. réglée. 2. calc’n clean Immédiatement après relâché la poignée du fer à La fonction ‘calc‘n clean’ aide à retirer les dépôts repasser, le voyant lumineux situé sur la partie de tartre à l‘extérieur du réservoir de vapeur. avant de la poignée commencera à clignoter, ce Utiliser cette fonction environ toutes les deux qui indique que le fer à repasser est sur le point semaines si l’eau est très calcaire dans votre de s‘éteindre. région. Si la poignée du fer à repasser n‘est pas à 1. D ébrancher le fer à repasser de la prise nouveau saisie dans les dix secondes, celui-ci secteur, régler le régulateur de vapeur en s‘éteindra automatiquement. position et remplir le réservoir d’eau. Quand la poignée est saisie à nouveau, le fer à 2. R égler le sélecteur de température sur la repasser se rallumera et recommencera à...
  • Página 22: Semelle De Protection Textile

    Semelle de Conseils pour protection textile l’économie d’énergie La majeure quantité d’énergie consommée par (Selon le modèle) un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des Pour en réduire la consommation, vous devez vêtements délicats, sans les abîmer et à suivre les conseils suivants : température maximum. • Commencez toujours par les vêtements Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect dont les tissus requièrent une température lustré sur les tissus foncés. de repassage inférieure. Pour cela veuillez Il est recommandé de repasser au préalable une consulter l’étiquette du vêtement. petite section à l‘intérieur du vêtement pour • Régulez le débit en vapeur d’eau en accord s‘assurer que le fer est adapté à ce type de tissu. avec la température de repassage selectionnée, Pour installer le protège-tissu au fer, placez le en suivant les instructions de ce manuel. bout du fer dans l‘extrémité du protège-tissu et • Repassez avec vapeur si et seulement si cela exercez une pression ascendante sur l‘arrière de est nécessaire. Si cela est possible, utilisez le celui-ci jusqu‘à entendre un clic . Pour ôter le jet d’eau en lieu et place de la vapeur d’eau. protège-tissu, tirez le clip situé à l‘arrière vers le • Essayez de repasser les vêtements pendant que bas et retirez le fer. ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit La semelle de protection en tissu est disponible en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur auprès du service après-vente et dans tous les sera principalement générée par les vêtements...
  • Página 23: Guide De Dépannage

    1. Réglez le régulateur de vapeur fermée sur la position de vapeur ouverte. 2. Pas d'eau dans le réservoir. 2. Remplissez le réservoir. 3. Température trop basse. Système 3. Réglez sur une température plus anti-goutte non activé. élevée, si le tissu le permet. Le jet d'eau ne 1. Pas d'eau dans le réservoir. 1. Remplissez le réservoir. fonctionne pas. 2. Mécanisme obstrué. 2. Contactez le service technique. De l'eau goutte de la 1. Le régulateur de vapeur n'est pas 1. Veillez à placer le régulateur de semelle avant de bien fermé. vapeur sur la position brancher le fer à N'oubliez pas de vider le réservoir repasser. lorsque vous avez fini de repasser. Le fer à repasser 1. Lubrification des mécanismes 1. Ceci est normal et disparaîtra dégage des fumées et internes. dans peu de temps. des odeurs quand il branché pour la première fois. Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé. vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. BOS CH...
  • Página 24: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a Questo apparecchio è stato sviluppato esclusivamente per uso domestico e non può vapore TDa76 “SensorSecure” Bosch. essere impiegato per scopi industriali. Questo ferro da stiro è stato progettato leggere con attenzione le istruzioni per l'uso secondo i criteri di qualità ecologica per uno dell'apparecchio e conservarle con cura per sviluppo sostenibile: analizzando l'intero successive consultazioni. ciclo di vita, dalla selezione dei materiali fino al reimpiego o riciclaggio finale e valutando le possibilità di miglioramento, dal punto di vista tecnico, economico e ambientale. Istruzioni generali di sicurezza • Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete di alimentazione elettrica. • Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima di eliminare l’acqua rimanente dopo l’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica. • L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una superficie stabile. • Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di situarlo su una superficie stabile. • Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha segni visibili di danni oppure se fuoriesce dell’acqua. Dovrà essere controllato da un servizio di assistenza tecnica autorizzato prima di utilizzarlo di nuovo. • Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso, può essere eseguito solo dal personale specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone inesperte o con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, a condizione che sia fornita loro la necessaria assistenza e che conoscano le istruzioni sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni ordinarie di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza adeguata supervisione.
  • Página 25: Al Primo Impiego

    • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio al primo impiego corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una Ritirare qualsiasi etichetta o copertura di presa provvista di messa a terra. Se si protezione dalla piastra. utilizza una prolunga, assicuratevi di avere Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua a disposizione una presa di corrente 16 A del rubinetto e impostare l'indicatore del bipolare con messa a terra. regolatore di temperatura su "max". • Se si fonde il fusibile di sicurezza, Collegare l'apparecchio alla rete di l’apparecchio resterà fuori uso. Per recuperare alimentazione. Quando il ferro da stiro a vapore il funzionamento normale, portare l’apparecchio ha raggiunto la temperatura richiesta (la spia presso un Servizio di Assistenza Tecnica luminosa si spegne), iniziare a stirare con vapore autorizzato. impostando il regolatore di vapore nella posizione di vapore massimo e azionando ripetutamente il • Per evitare che in circostanze sfavorevoli della rete elettrica si producano fenomeni come la pulsante variazione di tensione e lo sfarfallio della luce, Alla prima stiratura a vapore, non dirigere il si raccomanda di collegare il ferro da stiro a vapore verso la biancheria, poiché nella camera una rete con una impedenza massima di 0.27 di generazione del vapore potrebbero essere Ω. Per ulteriori informazioni, consulti la società ancora presenti delle impurità.
  • Página 26: Riempire Il Serbatoio Di Acqua

    Qualunque danno provocato dall‘uso dei suddetti prodotti annulla la garanzia. Non utilizzare l'acqua di condensazione di asciugatori a centrifuga, condizionatori d'aria o Impostazione della Posizione raccomandata simili. Questo apparecchio è stato progettato per temperatura della manopola del vapore utilizzare la normale acqua del rubinetto. e e a “max” Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale, mescolare l'acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:1. Se l'acqua del rubinetto, fornita dall'acquedotto locale, ha una *rispetto alla posizione di massimo vapore di un durezza elevata, mescolare l'acqua del rubinetto normale ferro da stiro Bosch da 2400 Watt max con acqua distillata in rapporto 1:2. Nota: Se la temperatura è impostata su “•”, la Per evitare la fuoriuscita d’acqua nella posizione piastra non è abbastanza calda per produrre verticale, non riempire mai oltre il livello massimo vapore e quindi la manopola del vapore dovrebbe dell´acqua indicato con “max”! essere in posizione , per evitare che l‘acqua goccioli dalla piastra. Preparazione alla stiratura Spray Eliminare tutte le etichette o i rivestimenti di protezione dalla piastra stirante. La funzione Spray non deve essere usata con la seta. Stirare senza vapore Colpo di vapore...
  • Página 27: Sistema Di Disincrostamento Multiplo

    Sistema di “SensorSecure” disincrostamento multiplo La funzione “SensorSecure” spegne il ferro da Questa serie dispone del sistema di stiro quando non si impugna il manico, disincrostamento “AntiCalc” (= funzione 1 + 2 + 3). aumentando la sicurezza ed evitando sprechi di energia. 1. self-clean Dopo aver collegato l‘apparecchio alla Ogni qual volta si utilizzata il regolatore di corrente, la funzione non è attiva per i primi vapore, il sistema “self-clean” pulisce il due minuti per permettere al ferro di meccanismo dai depositi di incrostazioni. riscaldarsi e raggiungere la temperatura 2. calc’n clean desiderata. La funzione “calc‘n clean” permette di rimuovere ‚Se il manico del ferro viene rilasciato, la spia le particelle di sporco dalla camera di produzione luminosa nella parte anteriore del manico del vapore. Utilizzare questa funzione ogni 2 comincia immediatamente a lampeggiare, per settimane circa se si utilizza acqua molto dura. indicare che il ferro sta per spegnersi. 1. S collegare il ferro da stiro dalla presa di Se non si impugna il manico del ferro entro 10 corrente, impostare la regolazione del vapore secondi, esso si spegne automaticamente. e riempire il serbatoio dell’acqua . ‚Quando il manico viene nuovamente impugnato, 2. I mpostare il selettore di temperatura su “max” e il ferro da stiro si riaccende automaticamente e inserire la spina del ferro da stiro.
  • Página 28: Al Termine Della Stiratura

    Piastra di Consigli per il protezione tessili risparmio energetico La maggior parte dell’energia consumata da un (In base al modello) ferro da stiro è dovuta alla produzione del La piastra di protezione permette di stirare a vapore. Per ridurre il consumo, tenere presente i vapore i capi delicati, alla massima temperatura, seguente consigli: senza danneggiarli. • Cominciare a stirare sempre i tessuti che hanno L’uso della protezione, inoltre, previene l’effetto bisogno di una temperatura minore di stiratura. lucido sui tessuti scuri. • Regolare il vapore secondo la tempera t ura di Per accertarsi che il tessuto non si danneggi, è stiratura impostata seguendo le istruzioni di consigliabile stirare prima una piccola parte questo manuale. all’interno del capo. • Stirare solamente quando è strettamente Per fissare al ferro la piastra di protezione, necessario. Se è possibile, usare la funzione inserire la punta del ferro nell’estremità della spray al posto del vapore. piastra e premere la piastra fino a udire un clic. • Cercare di stirare i tessuti metre sono ancora Per smontare la piastra, premere la levetta sul umidi, riducendo l’uso del vapore del ferro. retro e rimuovere il ferro. Il vapore sarà generato principalmente dai La piastra di protezione tessile può essere tessuti invece che dal ferro. Se utilizza una acquistata presso i servizi di post-vendita o nei asciugatrice prima della stiratura, selezionare...
  • Página 29: Guida Alla Ricerca Guasti

    2. Serbatoio vuoto. 2. Riempire il serbatoio. 3. La temperatura è troppo bassa. Il 3. Regolare la temperatura più alta sistema anti g occio l a m ento è se il tessuto lo consente. attivato. Lo spray non funziona. 1. Serbatoio vuoto. 1. Riempire il serbatoio. 2. Meccanismo ostruito. 2. Contattare l'assistenza tecnica. Fuoriesce acqua dalla 1. Il regolatore di vapore non è 1. Verificare che il regolatore di piastra stirante. chiuso correttamente. vapore sia sulla posizione Terminata la stiratura, ricordarsi di svuotare il serbatoio. Escono dei fumi 1. Lubrificazione di alcune parti 1. Non è rilevante. Scompariranno in quando si collega il interne. breve tempo. ferro da stiro per la prima volta. Se le indicazioni sopra riportate non risolvono il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch. BOS CH...
  • Página 30: Algemene Veiligheidsinstructies

    Dank u voor de aanschaf van het TDa76 Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor “SensorSecure” stoomstrijkijzer van Bosch. huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële doeleinden. Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van lees de gebruiksinstructies voor het apparaat ecologische criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling. Hierbij werd de zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de volledige levenscyclus geanalyseerd, toekomst. van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. Er werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk te verbeteren punten. algemene veiligheidsinstructies • Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het aangesloten is. • Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik weg te laten lopen. • Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel oppervlak. • Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van dat het oppervlak waarop de ondersteuning staat stabiel is. • Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door een bevoegd technisch servicecentrum voordat het opnieuw gebruikt kan worden. • Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht...
  • Página 31 • Controleer, voordat u het apparaat in vóór het eerste het stopcontact steekt, dat de spanning gebruik van het overeenkomt met de spanning op de strijkijzer kenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer Verwijder alle labels of beschermingen van de gebruikt,controleer of het een geaarde zoolplaat. tweepolige 16A-stekker bezit. Vul het reservoir met kraanwater, terwijl de • Als de veiligheidszekering die in het apparaat stekker niet in het stopcontact steekt, en stel de zit doorbrandt, zal het apparaat automatisch temperatuurregelaar in op “max” uitgeschakeld worden. Om het normale Steek de stekker van het apparaat in het functioneren te herstellen, zal het apparaat stopcontact. Zodra het stoomstrijkijzer de naar een bevoegd Technisch Servicecentrum gewenste temperatuur heeft bereikt gebracht moeten worden. (controlelampje gaat uit), start u het stomen door de stoomregelaar op stand maximale stoom te • Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden van het zetten en door herhaaldelijk op de knop te stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties drukken. optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, aan te bevelen het strijkijzer aan te sluiten op richt het strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, een net met een impedancie van maximaal aangezien er nog vuil uit de stoomopeningen kan...
  • Página 32: Verticaal Stomen

    Stoomstand andere vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan het apparaat beschadigen. Elke schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig. Aanbevolen Temperatuurstand Gebruik geen condenswater uit een droger, Stoomregelaarstand airconditioning en dergelijke. Dit apparaat is tot “max” e en ontwikkeld voor het gebruik van normaal kraanwater. Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u leidingwater mengen met een gelijke hoeveelheid *in vergelijking met de maximum stoomstand van gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw een gewoon Bosch strijkijzer van max 2400 Watt woongebied erg hard is, meng het leidingwater N.B.: Met een temperatuurstand van “•”, is de dan met gedestilleerd water in een verhouding zoolplaat niet heet genoeg om stoom te van 1:2. produceren. De stoomregelaar moet daarom in Om te voorkomen dat water uit het apparaat stand worden gezet, om te voorkomen dat loopt in vertikale positie, reservoir nooit verder er water uit de strijkzool druppelt. vullen dan de aanduiding “max”! Sproeien Gebruiksklaar maken Gebruik de sproeifunctie niet op zijde. Verwijder eventuele labels of beschermingen van de zoolplaat. Stoomstoot Strijken zonder stoom Zet de temperatuurregelaar minstens op stand “•••”.
  • Página 33 Meervoudig “SensorSecure” ontkalksysteem Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust De “SensorSecure”-functie schakelt het strijkijzer met het “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3). uit als de handgreep niet meer wordt vastgehouden; voor meer veiligheid en 1. self-clean energiebesparing. Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, Nadat het toestel wordt aangesloten op de maakt het “self-clean” systeem het mechanisme netspanning, blijft deze functie de eerste twee vrij van kalkaanslag. minuten inactief, terwijl het strijkijzer opwarmt 2. calc’n clean tot de ingestelde temperatuur. De “calc‘n clean”-functie zorgt ervoor dat Zodra u de handgreep van het strijkijzer loslaat, kalkdeeltjes uit de stoomkamer worden begint het waarschuwingslampje aan de voorkant verwijderd. Gebruik deze functie ongeveer om de van de handgreep te knipperen. Daarmee wordt 2 weken als het water in uw gebied erg hard is. aangegeven dat het strijkijzer op het punt staat 1. T rek de stekker van het strijkijzer uit het om vanzelf uit te gaan. stopcontact, zet de stoomregelaar in de Indien de handgreep van het strijkijzer niet stand en vul het waterreservoir met water. binnen 10 sec. opnieuw wordt vastgepakt, wordt 2. Z et de temperatuurkeuzeschakelaar op de het apparaat automatisch uitgeschakeld. “max”-stand en steek de stekker van het Zodra de handgreep opnieuw wordt vastgepakt, strijkijzer in het stopcontact.
  • Página 34: Textiel Protector

    Tips om het Textiel Protector energiegebruik te verminderen (afhankelijk van het model) Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de De textiel protector wordt gebruikt voor het meeste energie. Volg de onderstaande instrukties stoomstrijken van fijne stoffen op om het energiegebruik te minimaliseren: maximumtemperatuur, zonder dat ze beschadigd raken. • Start de strijkbeurt met de stoffen die de laagste strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor Door deze textiel protector te gebruiken wordt het strijklabel in het strijkgoed. tevens voorkomen dat donkere kledingstukken glimmende plekken krijgen. • Zet de stoomregelaar op de geadviseerde positie behorend bij de strijktemperatuur. Zie Het is raadzaam om eerst een klein stukje aan de verderop in deze handleiding. binnenkant van de stof te strijken, om te zien of het geschikt is. • Gebruik alleen stoom wanneer dat nodig is. Gebruik indien mogelijk liever de spray-functie. Plaats, om de textiel protector op het strijkijzer te bevestigen, de punt van het strijkijzer in het • Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig uiteinde van de textiel protector en druk de zijn. Zet de stoomregelaar dan lager. Als U een achterkant van de textiel protector naar boven wasdroger gebruikt, benut dan het programma totdat u een klik hoort. Druk, om de textiel ¨strijkdroog. protector los te maken, de klem aan de • Wanneer het strijkgoed vochtig genoeg is, zet achterkant naar beneden en verwijder het dan de stoomregelaar uit.
  • Página 35: Oplossingen Voor Kleine Problemen

    Er komt geen stoom uit. 1. Stoomregelaar gesloten 1. Zet de stoomregelaar open om te stomen. 2. Geen water in het reser voir. 2. Vul het reservoir. 3. De temperatuur is te laag. 3. Zet de temperatuur hoger, indien anti-druppelsysteem niet het weefsel dit toelaat. geactiveerd. Sproeifunctie werkt 1. Geen water in het reservoir. 1. Vul het reservoir. niet. 2. Verstopt mechanisme. 2. Neem contact op met de Technische Dienst. De zoolplaat druppelt 1. De stoomregelaar is niet goed 1. Zet de stoomregelaar in positie voordat het strijkijzer is afgesloten. aangesloten. Vergeet niet het reservoir te legen als u klaar bent met strijken. Er komt rook en geur 1. Door smering van een aantal 1. Dit is normaal en verdwijnt na uit het strijkijzer bij de inwendige onderdelen. enkele minuten. eerste keer aansluiten. Als het bovenstaande het probleem niet oplost, neem dan contact op met een erkende technische dienst. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch. BOS CH...
  • Página 36: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    Tak for dit køb af dampstrygejernet apparatet er udelukkende udviklet til brug i TDa76 “SensorSecure” fra Bosch. hjemmet og må ikke anvendes til industrielle formål. Dette strygejern er udviklet i læs brugsanvisningen til apparatet overensstemmelse med økologiske kriterier i forbindelse med miljørigtighed fra analyse omhyggeligt, og opbevar den for fremtidig af hele dets livscyklus, fra materialevalg med opslag. henblik på senere genbrug, hvor muligheder for forbedringer evalueres og fra en teknisk, økonomisk og miljømæssig synsvinkel. Generelle ikkerhedsforskrifter • Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er tændt. • Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed vand, eller før du hælder vand ud efter brug. • Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil flade. • Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, at fladen, hvorpå den er placeret, er stabil. • Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser tegn på skade eller er utæt. Det skalundersøges af et autoriseret serviceværksted,før det kan anvendes igen. • For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling. • Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle eller ældre og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives instruktioner vedrørende brug af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning. • Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde af børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet eller køler ned. F ORSIGTIG! Varm overflade.
  • Página 37: Før Strygejernet Bruges Første Gang

    • Apparatet er udstyret med et EU- Før strygejernet Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre bruges første gang korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik- adapter. Denne adapter (tilladt til maks. Fjern eventuelle klistermærker eller 13 ampere) kan bestilles via kundeservice beskyttelsesfolie fra strygesålen. (reservedel nr. 616581). Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde • Kontroller, at spændingsangivelsen svarer beholderen med vand fra vandhanen og indstille tilden, der er angivet på strygejernet, før temperaturen til “max.” dettilsluttes lysnettet. Tilslut apparatet strømforsyningen. Når • Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med dampstrygejernet har nået den ønskede jordforbindelse. Hvis der anvendes en temperatur (styrelys slukkes), kan du starte forlængerledning, skal den have et 16 A dampning ved at indstille dampregulatoren til bipolært stik med jordforbindelse. “maksimal damp‘ og trykke gentagne gange på knappen • Hvis apparatets sikring ryger, fungerer detikke. For at tage det i brug igen skal denudskiftes af Når du bruger dampfunktionen første gang, bør et autoriseret serviceværksted. du ikke anvende den på tøjet, da der stadig kan findes snavs i damphovedet. • For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå fænomener som Når det tændes første gang, kan det nye transiente spændingsfald eller styrkeudsving strygejern udsende en smule røg foruden...
  • Página 38: Lodret Damp

    Dampindstilling som f.eks. parfume vil beskadige apparatet. Skader, som skyldes brug af ovenstående produkter, er ikke omfattet af garantien. Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er Anbefalet Temperaturindstilling udviklet til at bruge normalt vand fra vandhanen. dampregulatorindstilling Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du til “max” e og blande vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret vand i forholdet 1:2. *sammenlignet med maksimal dampindstilling på et almindeligt maks. 2400 Watt strygejern fra For at forhindre udsivning af vand fra apparatet i Bosch lodret stilling, fyld ikke vand I over “max” mærket. Bemærk: Ved temperaturindstillingen “•” er vandet ikke varmt nok til at producere damp, så dampregulatoren skal indstilles til positionen Kom godt i gang for at undgå, at der drypper vand fra bundpladen. Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra bundpladen. Spray Brug ikke sprayfunktionen på silke. Strygning uden damp Stil dampregulatoren på Dampstråler Indstil mindst temperaturdrejeskiven til positionen Strygning med damp “•••”. Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder. Kun når temperaturdrejeskiven er placeret i områder med dampsymbolet.
  • Página 39 Flerdelt “SensorSecure” afkalkningssystem Afhængigt af model er denne serie udstyret med Funktionen “SensorSecure” slukker strygejernet, afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + når der ikke længere holdes om håndtaget, 2 + 3). hvorved sikkerheden forøges, og energi spares. 1. self-clean Efter tilslutning af apparatet vil funktionen være inaktiv i de første to minutter, mens Hver gang du bruger dampregulatoren, renser strygejernet varmer op til den indstillede systemet “self-clean” mekanismen for temperatur. kedelstensaflejringer. Øjeblikkeligt efter at håndtaget på strygejernet 2. calc’n clean slippes, vil styrelyset forrest på håndtaget Funktionen “calc‘n clean” hjælper med at fjerne begynde at blinke for at angive, at strygejernet kalkpartikler fra dampkammeret. Brug denne skal til at slukke af sig selv. funktion cirka hver 2. uge, hvis vandet er meget Hvis der ikke gribes om håndtaget i løbet af 10 hårdt, hvor du bor. sekunder, vil det slukke automatisk. 1. T ag stikket til strygejernet ud af stikkontakten, Når der gribes om håndtaget igen, tændes indstil dampregulatoren på , og fyld strygejernet automatisk og starter opvarmningen vandbeholderen med vand. igen. Styrelyset forrest på håndtaget vil ophøre 2. I ndstil temperaturvælgeren på “max”, og slut med at blinke og vise et kontinuerligt lys.
  • Página 40: Strygesålsomslag Til Tekstilbeskyttelse

    Strygesålsomslag til Tips til at hjælpe dig tekstilbeskyttelse med at spare energi Damp forbruger meget energi. Følg (afhængigt af model) nedenstående råd for at minimere Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af energiforbruget: sarte stoffer ved maksimumstemperatur uden at • Start med at stryge de stoffer, der kræver den beskadige dem. laveste temperatur. Kontroller den anbefalede Brug af beskyttelsen overflødiggør også brug af strygetemperatur på mærkaten på tøjet. en klud til at forhindre skinnen på mørke • Indstil dampen i henhold til den valgte materialer. strygetemperatur, hvor du skal følge Det anbefales først at stryge et lille indvendigt instruktionerne i vejledningen. stykke af stoffet for at se, om det er velegnet. • Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i Når du vil sætte tekstilbeskyttelsen på stedet sprøjtefunktionen, når det er muligt. strygejernet, skal du sætte spidsen af • Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er strygejernet ind i enden af tekstilbeskyttelsen og fugtige, hvor du trykke den bageste del af beskyttelsen opad, skal formindske dampindstillingen. Damp indtil du hører et klik. Når du vil aftage genereres fra tekstilerne frem for fra tekstilbeskyttelsen, skal du trække ned i clipsen i strygejernet. Hvis du bruger tørring af enden og fjerne strygejernet. tekstilerne før strygning, skal du indstille Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse kan tørretumbleren til programmet ’ strygefri’.
  • Página 41: Løsninger På Små Problemer

    2. Dampregulator i meget høj strygejernet er afkølet. position med lav temperatur. Der kommer ikke damp 1. Drej dampregulatoren til en åben 1. Dampregulator i lukket position position. 2. Fyld beholderen. 2. Intet vand i beholderen. 3. Forøg temperaturen, hvis stoffet 3. Temperaturen er for lav. Antidryp- tillader det. systemet er ikke aktiveret Spray virker ikke. 1. Intet vand i beholderen. 1. Fyld beholderen. 2. Blokeret mekanisme. 2. Kontakt teknisk service. Bundpladen drypper. 1. Dampregulatoren er ikke lukket 1. Sørg for at anbringe korrekt. dampregulatoren i positionen Glem ikke at tømme vandbeholderen efter brug. Der kommer røg ud, 1. Smør nogle af de indvendige dele. 1. Dette er normalt og ophører i når stryge j ernet løbet af få minutter. tilsluttes første gang. Hvis ovenstående ikke løser problemet, skal du kontakte autoriseret teknisk service. Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider. BOS CH...
  • Página 42: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Takk for at du valgte et TDa76 “SensorSecure” Dette apparatet har kun blitt utformet for dampstrykejern fra Bosch. husholdningsbruk og må ikke brukes til industriformål. Dette strykejernet har blitt utformet i les nøye gjennom bruksanvisningen til henhold til økologiske kriterier relaterte til bærekraftig utvikling; ved å analysere hele apparatet og oppbevar den på et sikkert sted livssyklusen fra valg av materialer til senere for fremtidig referanse. gjenbruk eller resirkulering; og evaluere forbedringsmulighetene fra et teknisk, økonomisk og miljømessig standpunkt. Generelle sikkerhetsanvisninger • Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet. • Trekk støpselet ut av stikkontakten før du fyller apparatet med vann eller før du tømmerut overskytende vann etter bruk. • Strykejernet bør brukes og plasseres på et stabilt underlag. • Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre deg om at denne står på en stabil flate. • Ikke bruk strykejernet dersom det har falt på gulvet, om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker vann. Strykejernet bør da kontrolleres på et autorisert servicesenter førdet brukes på nytt. • For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter. • Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte, slik at de forstår potensielle fareelementer. Barn må ikke leke med strykejernet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke foretas av barn med mindre de er under tilsyn av en voksen. • Strykejernet og ledningen må oppbevares utilgjengelig for barn som er yngre enn 8 år når strykejernet er slått på, eller når det kjøler seg ned. • F ORSIKTIG! Varm overflate.
  • Página 43: Før Strykejernet Brukes For Første Gang

    • Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg Før strykejernet om at spenningen på nettverketsamsvarer med brukes for første gang den som står indikert på registreringsplaten på strykejernet. Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. strykejernssålen. Dersom du bruker skjøteledning, må du forsikre deg om at den har en jordet, topolet 16 A Fyll springvann på tanken og sett temperaturen til stikkontakt. “max” mens apparatet er frakoblet. • Dersom sikringen i strykejernet går, vil Sett i støpselet. Når dampstrykejernet har nådd ikkeapparatet lenger kunne brukes. For ønsket temperatur (kontrollampen slår seg av), å få apparatet til å virke normalt igjen, start dampingen ved å sette dampregulatoren til må strykejernetleveres på et autorisert “max” og trykke på knappen gjentatte ganger. servicesenter. Ikke bruk dampfunksjonen direkte på tøyet første • For å unngå at, under uheldige forhold, gangen den benyttes, da det kan være smuss i fenomener som transiente spenningsfall dampdispenseren. eller fluktuasjoner forekommer, anbefaler Når du slår på det nye strykejernet ditt for første vi at strykejernet er koplet til et strømnett gang, kan det komme ut lukt og litt røyk i tillegg til med en impedans på maksimum 0.27Ω. partikler gjennom strykesålen. Dette er normalt Om nødvendig, kan brukeren spørre og varer ikke lenge.
  • Página 44: Vertikal Damp

    Dampinnstilling parfyme, vil ødelegge apparatet. Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil oppheve garantien. Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette Anbefalt innstilling Temperaturinnstilling apparatet er laget for å bruke normalt springvann. av dampregulatoren Bland springvann med destillert vann i forholdet til “max” e og 1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2. *Sammenlignet med innstillingen for maksimal For å unngå at vann renner ut av apparatet i damp for et vanlig maks. 2400 W strykejern fra vertikal posisjon, fyll aldri over merket som Bosch indikerer “max” vannnivå! Merk: Ved temperaturinnstilling på “•” er ikke vannet varmt nok til å produsere damp. Dampregulatoren bør derfor settes på for å Klargjøring unngå at vann drypper fra strykejernsålen. Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke Spray fra strykejernet. Ikke bruk spray-funksjonen på silke. Stryking uten damp Sett dampreguleringen på "Ekstra damp" Sett temperaturvelgeren minst til posisjon "•••". Stryking med damp Intervallet mellom "ekstra damp" skal være 5 sekunder. Kun når temperaturvelgeren er satt i områdene med dampsymbolet.
  • Página 45 Multippelt “SensorSecure” avkalkingssystem Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt “SensorSecure”-funksjonen slår av strykejernet med avkalkingssystemene “AntiCalc” når ingen holder i håndtaket. Denne funksjonen (=komponent 1 + 2 + 3). gir økt sikkerhet og reduserer energiforbruket. 1. self-clean Etter tilkobling til strømuttaket vil denne funksjonen være deaktivert de to første Hver gang du bruker dampregulatoren, vil minuttene mens strykejernet varmes opp til “self-clean”-systemet rengjøre mekanismen for innstilt temperatur. kalkavleiringer. Umiddelbart etter at man har sluppet håndtaket 2. calc’n clean på strykejernet, begynner lyset foran på “calc‘n clean”-funksjonen hjelper med å fjerner håndtaket å blinke. Denne blinkingen signaliserer kalkpartikler fra dampkammeret. Bruk denne at strykejernet er i ferd med å slå seg av. funksjonen ca hver 2. uke, hvis vannet i området Hvis ingen griper håndtaket igjen innen 10 er veldig hardt. sekunder, slås strykejernet automatisk av. 1. T rekk jernets støpsel ut av stikkontakten, Når noen griper i håndtaket igjen, slås sett dampregulatoren i stillingen og fyll strykejernet automatisk på og begynner å varmes vanntanken med vann. opp igjen. Lyset foran på håndtaket slutter å 2. S till temperaturvelgeren i stillingen ”max” og blinke, og lyser i stedet kontinuerlig.
  • Página 46: Tips For Å Hjelpe Deg Å Spare Energi

    Tips for å hjelpe deg å Stoff-beskyttelses spare energi strykesåle deksel Produksjon av damp forbruker mest energi. Som (avhengig av modell) en hjelp til å minimere forbruket bør du følge Stoffbeskyttelsen brukes for å unngå skade på rådene nedenfor: ømfintlige tekstiler ved dampstryking med • Begynn med å stryke de tekstilene som krever maksimal temperatur. den laveste stryketemperaturen. Sjekk anbefalt Denne beskyttelsen kan også brukes istedenfor stryketemperatur på vaskelappen på plagget. et klede mellom strykejernet og tøyet som strykes • Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen for å unngå at mørke stoffer blir blanke. ved å følge instruksjonene i denne håndboken. Det anbefales å stryke et lite område på innsiden • Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk av plagget først for å kontrollere resultatet. sprayfunksjonen i stedet hvis det er mulig. Stoffbeskyttelsen settes på strykejernet ved å • Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles sette tuppen på jernet i enden av er fuktige, og reduser dampinnstillingen. Da stoffbeskyttelsen og trykke den bakre delen av vil dampen komme fra plaggene i større grad beskyttelsen opp til du hører et klikk. enn fra strykejernet. Hvis du tørker plaggene Stoffbeskyttelsen løsnes ved å trekke ned dine i tørketrommel før du stryker dem, still klemmen bak og ta av jernet. tørketrommelen inn på “stryketørt”-programmet. Det stoff-beskyttende strykesåle dekselet kan • Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av kjøpes fra kundeservicen eller fra en dampregulatoren helt.
  • Página 47 Det kommer ikke damp. 1. Dampregulatoren er satt til lukket 1. Sett dampregulatoren til åpen damp. 2. Ikke vann i tanken. 2. Fyll tanken. 3. For lav temperatur. 3. Still temperaturvelgeren til høyere Antidryppsystemet er ikke aktivert. tempera t ur hvis tøyets merkelapp tillater det. Sprayen virker ikke. 1. Ikke vann i tanken. 1. Fyll tanken. 2. Tildekket mekanisme. 2. Kontakt Teknisk service. Det drypper vann ut av 1. Dampregulatoren er ikke ordentlig 1. Sørg for at dampregulatoren er strykesålen før lukket. satt til støpselet settes i Ikke glem å tømme vanntanken stikkontakten. når du er ferdig med å stryke. Det kommer røyk og 1. Innsmurte deler fra produksjonen 1. Dette er normalt og forsvinner lukt når strykejernet blir varme. etter få minutter. brukes for første gang. Hvis informasjonen ovenfor ikke løser problemet, må du kontakte et autorisert teknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider. BOS CH...
  • Página 48: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för att du har valt ångstrykjärnet läs bruksanvisningen för apparaten noggrant TDa76 “SensorSecure” från Bosch. och spara den inför framtida behov. Strykjärnet har utformats i enlighet med Den här apparaten får endast användas till de syften den är tillverkad för, d.v.s. som ekologiska krav med avseende på hållbar utveckling. Hela dess livscykel har strykjärn. alla andra användningsområden är utvärderats, från val av råmaterial till olämpliga och innebär följaktligen fara. återanvändning eller återvinning. Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för Möjligheterna till förbättring har utvärderats skador som uppstår till följd av felaktig eller tekniskt, ekonomiskt och miljömässigt. olämplig användning. apparaten har utformats för hemanvändning och den får inte användas industriellt. allmänna säkerhetsinstruktioner • Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är påslaget. • Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut överblivet vatten efter användning. • Apparaten måste användas och placeras på en stabil yta. • När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig om att ytan som stödet står på är stabil. • Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt servicecenter innan det kan användas på nytt. • För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker. • Apparaten kan användas av barn från 8 år och personer med fysiska, sensoriska eller psykiska funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap, förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan överinseende av vuxen. • Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn under 8 år när det är strömsatt och medan det svalnar.
  • Página 49: Innan Strykjärnet Tas I Bruk

    • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar Innan strykjärnet den styrka som anges på apparatens tas i bruk informationsplatta innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan. måste den ha en jordad tvåpolig 16 A Fyll strykjärnets vattenbehållare med kranvatten stickkontakt. innan sladden ansluts och ställ temperaturreglaget på ”max‘. • Om säkringen går i strykjärnet, går det inte längre att använda apparaten. För att kunna Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på användas igen måste apparaten tas till ett "max ånga" och tryck flera gånger på knappen auktoriserat tekniskt servicecenter. när ångstrykjärnet har uppnått önskad temperatur • För att undvika att fenomen som att transient (kontrollampan släcks) spänning sjunker eller att belysningen fluktuerar Använd inte ångfunktionen på tvätt första vid dåliga strömförsörjningsförhållanden, gången, eftersom det kan komma smuts med rekommenderar vi att du ansluter den första ångan. strykjärnet till ett strömförsörjningssystem När strykjärnet ansluts första gången kan det med en maximal impedans på 0.27Ω. lukta och ryka något, och partiklar kan komma ut Vid behov, kan användaren fråga det genom sulan. Detta är normalt och det kommer allmänna strömförsörjningsbolaget om inte att upprepas. systemimpedansen vid gränssnittsstället.
  • Página 50: Fyll Vattenbehållaren

    Ånginställning Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda produkter ogiltigförklaras garantin. Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Rekommenderad Temperaturinställning Apparaten är avsedd för användning med ångreglageinställning normalt kranvatten. till “max” e och För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del *i jämförelse med den maximala ånginställningen kranvatten med två delar destillerat vatten. i ett vanligt Bosch-strykjärn på 2400 Watt max För att förhindra att vatten läcker ut från Obs: Med en temperaturinställning på “•”, är produkten när den står vertikalt, fyll aldrig vatten vattnet inte varmt nog för att generera ånga, över markeringen för ”max”! vilket innebär att ångreglaget ska ställas in i läget för att undvika att vatten droppar från strykjärnsplattan. Förberedelser Spray Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan. Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden. Strykning utan ånga Ångpuff Ställ ångreglaget på Ställ temperaturreglaget minst i läge “•••”. Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
  • Página 51 avkalkning i “SensorSecure” flera steg Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med Funktionen “SensorSecure” stänger av avkalkning i flera steg: ”AntiCalc” (= steg 1 + 2 + strykjärnet när du inte håller om handtaget. Därmed ökas säkerheten och du sparar energi. 1. self-clean När du har kopplat in produkten kommer denna funktion att vara inaktiv under de När du använder ångreglaget rengörs första två minuterna medan strykjärnet värms mekanismen från kalkavlagringar tack vare upp till inställd temperatur. funktinen ”self-clean”. Direkt när du släpper handtaget på strykjärnet 2. calc’n clean börjar indikatorlampan längst fram på handtaget Funktionen “calc‘n clean” bidrar till att avlägsna att blinka och indikerar därmed att strykjärnet kalkpartiklar från ångkammaren. Använd den här kommer att stängas av. funktionen ungefär varannan vecka om vattnet i Om du inte greppar handtaget igen inom 10 ditt område är mycket hårt. sekunder stängs det av automatiskt. 1. D ra ut strykjärnets elsladd ur vägguttaget, ställ När du tar tag i handtaget igen kommer ångreglaget i läget och fyll vattentanken strykjärnet att slås på automatiskt och börjar åter med vatten. värmas upp. Indikatorlampan längst fram på 2. S täll temperaturväljaren i läget ”max” och sätt i handtaget slutar att blinka och visar ett fast ljus. strykjärnets elsladd.
  • Página 52: Sulskydd I Textil

    Tips för att spara Sulskydd i textil energi (Beroende på modell) Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera Skyddet av tyg används för att stryka ömtåliga energiförbrukningen: plagg med en maximal temperatur utan att skada dem. • Börja med att stryka de tyger som kräver lägst stryktemperatur. Kontrollera rekommenderad Användningen av skyddet gör att man inte stryktemperatur på lappen med skötselråd på behöver använda en trasa för att förhindra respektive plagg. glansiga ytor på mörka kläder. • Anpassa inställningen för ånga efter vald För att fästa tygskyddet vid strykjärnet, placera stryktemperatur enligt anvisningarna i denna spetsen av strykjärnet mot slutet av tygskyddet handbok. och tryck bakdelen av skyddet uppåt tills du hör ett klickande ljud. För att frigöra tygskyddet, dra • Använd endast ångfunktionen vid behov. ner klämman på baksidan och ta bort strykjärnet. Använd om möjligt sprejfunktionen i stället. Sulskyddet i textil finns att köpa som en tjänst • Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och efter försäljningen av strykjärnet samt i dra ner inställningen för ånga. Då bildas ånga specialbutiker: från tyget, snarare än från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen före strykning, använd Reservdelsnummer Namn på reservdel programmet för ”stryktorrt”.
  • Página 53: Problemlösning

    3. A lltför låg temperatur. detta. Droppskyddet är inte aktivt. Sprayen fungerar inte. 1. I nget vatten i vattenbehållaren. 1. Fyll vattenbehållaren. 2. I gensatt mekanism. 2. Kontakta servicetekniker. Vatten droppar från 1. Å ngreglaget är inte ordentligt 1. S täll ångreglaget i läge sulan när strykjärnet stängt. G löm inte att tömma inte är anslutet. vattenbehållaren när du har strukit. Det ryker när strykjärnet 1. S mörjning av vissa inre delar. 1. I ngen fara. Detta upphör efter ansluts första gången. några minuter. Om förslagen ovan inte avhjälper problemen: kontakta auktoriserad teknisk service. Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor. BOS CH...
  • Página 54: Instrucciones Generales De Seguridad

    El presente aparato ha sido diseñado vapor TDa76 “SensorSecure” de Bosch. exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a lea detenidamente las instrucciones de uso criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando todo su ciclo de vida, del aparato y guárdelas para una posible desde la selección de materiales hasta su consulta posterior. posterior reutilización o reciclado, evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental. Instrucciones generales de seguridad • No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. • Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. • Coloque el aparato sobre una superficie estable. • Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo sobre una superficie estable. • No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser revisada por un servicio de asistencia técnica autorizado antes de utilizarlo de nuevo. • Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. • Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando está conectada o enfriándose. •...
  • Página 55 • Antes de enchufar el aparato a la red, antes de usar la asegúrese de que el voltaje se corresponde plancha por vez con el indicado en la placa de características. primera • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone de una toma de 16 Retire cualquier etiqueta o tapa de protección de A bipolar con conexión a tierra. la suela. Con la plancha desenchufada, llene el depósito • En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato de la plancha con agua de la red y coloque el a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. regulador de temperatura en la posición “max” Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance • Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se puedan producir la temperatura seleccionada (el indicador fenómenos como la variación de la tensión y luminoso se apaga), haga evaporar el agua el parpadeo de la iluminación, se recomienda colocando el regulador de vapor en la posición de vapor máximo y accionando repetidas veces que la plancha sea conectada a una red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para el botón más información, consulte con su empresa Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera distribuidora de energía eléctrica de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la • Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cámara de vapor.
  • Página 56: Vapor Vertical

    Nivel de vapor perfume, puede ocasionar daños en el aparato. Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la anulación de la garantía. No utilice agua de condensación de secadoras, Nivel de Nivel de vapor aires acondicionados o similares. temperatura recomendado Su plancha ha sido diseñada para usar agua de a “max” e y grifo. Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, * en comparación con el nivel de vapor máximo mezcle agua de red con agua destilada en de una plancha normal Bosch de 2400W proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en Nota: en el nivel de temperatura “•”, la suela no proporción 1:2. está suficientemente caliente para producir vapor, por lo que el regulador de vapor debe ser Para evitar derrame de agua en posición vertical, colocado al nivel para evitar el goteo a través no llenar nunca la plancha por encima de la de la suela. marca de llenado máximo “max”! Preparación para el Spray planchado No use el spray sobre sedas. Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha. Golpe de vapor...
  • Página 57: Sistema Antigoteo

    Sistema de “SensorSecure” descalcificación múltiple La función “SensorSecure” desconecta la Dependiendo del modelo, esta gama está plancha cuando no se está agarrando el asa de equipada con los sistemas antical “AntiCalc” la plancha, incrementando de este modo la (=componentes 1 + 2 + 3). seguridad y el ahorro de energía. 1. self-clean Este función permanecerá desactivada durante los dos primeros minutos después de Cada vez que utilice el regulador de vapor, el enchufar la plancha, mientras ésta alcanza la sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal temperatura de funcionamiento del mecanismo. selecccionada. 2. calc’n clean En el caso de que el asa de la plancha no sea La función “calc‘n clean” ayuda a eliminar asida, o después de soltar la mano del asa, la partículas de cal de la cámara de vapor. Si el lámpara situada en la parte frontal del asa agua de su zona es muy dura, utilice esta función comenzará a parpadear, indicando que la plancha cada 2 semanas aproximadamente. está a punto de apagarse. Si el asa no vuelve a 1. D esconecte la plancha de la red, coloque el agarrarse, la plancha se apagará regulador de vapor en la posición y llene el automáticamente diez segundos después de depósito de agua. haberla soltado. 2. C oloque el regulador de temperatura en la Al agarrar el asa nuevamente, la plancha volverá...
  • Página 58: Consejos Para El Ahorro De Energía

    Suela de Consejos para el protección textil ahorro de energía (Según modelo) La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se destina a la producción de vapor. La protección textil se utiliza para el planchado Para reducir el consumo, siga los siguientes con vapor a máxima temperatura de prendas consejos : delicadas, evitando que estas se dañen a elevadas temperaturas. • Comience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren una menor temperatura de Así mismo, la utilización del protector elimina el planchado. Para ello, consulte la etiqueta de la uso de un trapo para evitar brillos en tejidos prenda. oscuros. • Regule la salida de vapor de acuerdo con la Se recomienda planchar primero una pequeña temperatura de planchado selecccionada, parte por el reverso para verificar que el siguiendo las instrucciones de este manual. planchado es el deseado. • Planche con vapor solamente si es Para acoplar la suela protectora textil a la estrictamente necesario. Si es posible, use la plancha, coloque la puntera de la plancha en el salida de spray en lugar del vapor interior de la punta de la suela protectora textil y presione la parte posterior de la suela protectora • Procure planchar las prendas mientras éstas textil hasta que se oiga un “clic”. Para soltar la están todavía húmedas, reduciendo la salida suela protectora textil tirar de la pestaña trasera y de vapor de la plancha. El vapor será generado sacar la plancha.
  • Página 59: Soluciones Para Pequeños Problemas

    No sale vapor 1. El regulador de vapor está en 1. Mueva el regulador de vapor a una posición cerrado posición de vapor abierta. 2. No hay agua en el depósito. 2. Llene de agua el depósito. 3. La temperatura está demasiado 3. Regule a temperatura más alta, si baja. El sistema antigoteo no está el tejido lo permite. activado No funciona el 1. No hay agua en el depósito. 1. Llene el depósito de agua. spray. 2. Mecanismo obstruido. 2. Consulte al Servicio Técnico. Gotea agua por la 1. El regulador de vapor no esta bien 1. Asegúrese de poner el regulador de suela antes de cerrado. vapor en la posición enchufar la plancha. No olvide vaciar el depósito al terminar el planchado. Se desprenden 1. Engrase de algunas piezas 1. Esto es normal y cesarán en pocos humos y olores al internas. minutos. conectar la plancha por primera vez. Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. BOS CH...
  • Página 60: Instruções Gerais De Segurança

    Obrigado pela compra do ferro a vapor Este aparelho foi concebido exclusivamente TDa76 “SensorSecure” da Bosch. para o uso doméstico e não deve ser utilizado para fins industriais. O ferro de engomar foi concebido de acordo leia atentamente as instruções de utilização do com critérios ecológicos relacionados com o desenvolvimento sustentável, depois da aparelho e conserve-as para futura consulta. análise de todo o seu ciclo de vida, desde a selecção do material à sua posterior reutilização e reciclagem e a avaliação das possibilidades de melhoria de um ponto de vista técnico, económico e ambiental. Instruções gerais de segurança • Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à electricidade. • Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho com água, ou antes de tirar a água restante depois da utilização. • O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre uma superfície estável. • Quando estiver colocado no suporte, assegure-se de que o pousa sobre uma superfície estável. • Não utilize a tábua de passar se tiver caído,mostrar sinais visíveis de danos ou se tiver fugas de água. Deverá ser revista por um serviço de assistência técnica autorizado antes de utilizá-la de novo. • Com vista a evitar situações perigosas, qualquer trabalho ou reparação que o aparelho possa necessitar, por exemplo a substituição de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser realizado por pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico autorizado. • Este aparelho só pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas com falta de experiência ou conhecimento, caso tenham recebido supervisão ou formação sobre como utilizar o aparelho de forma segura e percebam os perigos inerentes. As crianças não devem utilizar este aparelho como um brinquedo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
  • Página 61: Antes De Utilizar O Aparelho Pela Primeira Vez

    • Antes de ligar o aparelho à antes de utilizar electricidade,assegure-se de que a voltagem o aparelho pela corresponde ao indicado na placa de primeira vez características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma Retire qualquer etiqueta ou tampa de protecção extensão,assegure-se de que dispõe de uma da base. tomada de 16 A bipolar com ligação à terra. Com o ferro desligado, encha o depósito com • Se se fundir o fusível de segurança, o água da torneira e posicione o regulador de aparelho ficará fora de uso. Para recuperar o temperatura na posição “max” funcionamento normal, leve o aparelho a um Ligue o ferro de engomar à rede eléctrica. Serviço de Assistência Técnica autorizado. Quando o ferro tiver atingido a temperatura • Para evitar que baixo circunstâncias desejada (a luz-piloto desliga-se) ligue o vapor desfavoráveis da rede eléctrica possam colocando o regulador do vapor na posição de vapor máximo e pressionando o botão produzir-se fenómenos como variação da tensão e o piscado da iluminação, é Quando utilizar a função do vapor pela primeira recomendável que o ferro a vapor seja vez, não o faça na roupa, já que o dispensador desconectado da rede com uma impedância de vapor poderá ter alguma sujidade. máxima de 0.27 Ω. Para mais informação, Ao ser ligado pela primeira vez, o seu novo ferro consulte com a empresa distribuidora de de engomar poderá libertar um determinado energia eléctrica.
  • Página 62 Para evitar escapes de agua em posição vertical, Definição de vapor nunca encha o deposito de agua por encima do nível máximo “max”! Preparação para Definição de Definição recomendada temperatura do regulador de vapor passar a ferro até “max” e e Remova todas as coberturas de protecção ou etiquetas da base do ferro. *em comparação com a definição máxima de vapor de um ferro 2400 Watt max Bosch normal Passar a ferro Nota: Na definição de temperatura “•”, la base do sem vapor ferro não está suficientemente quente para produzir vapor, pelo que o regulador de vapor Posicionar o regulador de vapor em deve ser colocado na posição para evitar que a base pingue água. Spray Não utilize a função spray em peças de seda. Jacto de vapor Coloque o regulador da temperatura no mínimo na posição "•••". O intervalo entre os jactos de vapor deverá ser de 5 segundos. B O SC H...
  • Página 63: Sistema De Desincrustamento Múltiplo

    6. R epita os passos 4 e 5 três vezes até o reservatório ficar vazio. Em seguida, ligue o vapor vertical ferro à tomada e volte a aquecê-lo até que a água remanescente se tenha evaporado. Não passe a roupa a ferro se a mesma estiver 7. D esligue o ferro da tomada e aguarde até a a ser usada! base arrefecer. Limpe a base apenas com um pano de algodão húmido. Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais! 3. anti-calc Coloque o regulador da temperatura no mínimo O cartucho “anti-calc” foi concebido para reduzir na posição "•••". a formação de incrustações durante a passagem a ferro com vapor, ajudando assim a prolongar a Passar o ferro na vertical, a uma distância de 10 vida útil do seu ferro de engomar. No entanto, o cm, e premir várias vezes a tecla , com cartucho anti-incrustações não pode remover intervalos mínimos de 5 seg. todas as incrustações que são produzidas Espere 10 segundos após cada ciclo de 4 jactos. naturalmente ao longo do tempo. Sistema de desincrustamento “SensorSecure” múltiplo A função “SensorSecure” desliga o ferro de Dependendo do modelo, esta gama está engomar quando ninguém está a segurar na equipada com o sistema de desincrustamento respectiva pega, aumentando assim a segurança “AntiCalc” (=componente 1 + 2 + 3).
  • Página 64: Cobertura De Protecção Em Tecido

    Cobertura de Conselhos para a protecção em tecido economia de energia (Dependendo do modelo) A maior quantidade de energia consumida por um ferro a vapor esta destinada a produção de A protecção de tecidos é utilizada para passar a vapor. Para reduzir o consumo, siga os seguintes ferro peças delicadas com vapor, à temperatura conselhos: máxima, sem as danificar. • Comece sempre com roupa cujos tecidos Com utilização do protector deixa de ser requerem uma menor temperatura de passar a necessário utilizar um pano para evitar brilho nos ferro. Para isto, consulte a etiqueta. materiais escuros. • Regule a saída do vapor em relação com a Recomenda-se passar a ferro uma secção temperatura de passar a ferro seleccionada, pequena do interior da peça para verificar se é seguindo as instruções deste manual. adequado. • Passe a ferro com vapor sempre e quando é Para fixar o protector de tecidos ao ferro, coloque realmente necessário. Se é possível, utilize a a ponta do ferro na extremidade do protector de saída do spray em vez de utilizar o vapor. tecidos e faça pressão com a outra extremidade do protector para cima, até ouvir um clique. Para • Procure passar a ferro tecidos que ainda soltar o protector de tecidos, puxe o clipe situado estão húmidos, reduzindo a saída de vapor do atrás para baixo e retire o ferro. ferro. O vapor vai ser produzido principalmente pelos tecidos e não a través do ferro. Se utiliza A capa de protecção em tecido pode ser uma máquina de secar roupa antes de passar...
  • Página 65: Soluções Para Pequenos Problemas

    Não sai vapor. 1. O regulador de vapor está 1. Coloque o regulador de vapor colocado na posição de fechado numa posição de saída de vapor. 2. Não há água no reservatório. 2. Encha o reservatório com água. 3. A temperatura está demasiado baixa. O sistema antigotas não 3. Regule para a temperatura mais está activado. alta, se o tipo de tecido o permitir. O spray não funciona. 1. Não há água no reservatório. 1. Encha o reservatório. 2. Mecanismo obstruído. 2. Contacte o Serviço técnico. Saem gotas de água 1. O regulador de vapor não está 1. Certifique-se que coloca o pela base do ferro antes fechado correctamente. regulador de vapor na posição de o conectar. Não se esqueça de esvaziar o reservatório quando terminar de passar a ferro. Quando se liga o ferro 1. Lubrificação das partes internas. 1. Tal é normal e deixará de pela primeira vez acontecer em poucos minutos. libertam-se fumos e odores. Se as acções indicadas acima não solucionarem o problema, contacte o centro de assistência técnica autorizado. você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch. BOS CH...
  • Página 66: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    Ευχαριστούμε για την αγορά του TDa76 άυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή “SensorSecure” ατμοσίδερου της Bosch. χρήση μόνο και όχι για βιομηχανική. άυτό το σίδερο έχει σχεδιαστεί βάσει Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τις για οικολογικών κριτηρίων, σε σχέση με την αειφόρος ανάπτυξη, αναλύοντας όλο τον μελλοντική αναφορά. κύκλο ζωής του, από την επιλογή υλικών έως την μετέπειτα ξανά χρησιμοποίηση του ή ανακύκλωση, αξιολογώντας τις πιθανότητες βελτίωσης, από τεχνικής, οικονομικής και περιβαλλοντικής πλευράς. Γενικές οδηγίες ασφαλείας • Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη. • Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα προτού γεμίσετε τη συσκευή με νερό και προτού αδειάσετε το υπολειπόμενο νερό μετά τη χρήση. • Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται πάνω σε σταθερή επιφάνεια. • Όταν χρησιμοποιείτε όρθιο στήριγμα ή υποστήριγμα, βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα της επιφάνειας είναι σταθερό. • Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς ή έχει διαρροή. Σε αυτή τη περίπτωση πρέπει να ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικού Σέρβις προτού ξαναχρησιμοποιηθεί. • Οποιαδήποτε εργασία αλλαγής ή επιδιόρθωσης στη συσκευή, π.χ. αλλαγή του ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενός Εξουσιοδοτημένου Τεχνικού Σέρβις. • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά της ηλικίας των 8 χρονών και άνω, και άτομα με μειωμένες ψυχοφυσικές ή νοητικές ικανότητες, ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, μόνο αν επιβλέπονται ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνεται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη.
  • Página 67: Πριν Την Πρώτη Χρήση Του Σίδερου

    • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στο Πριν την πρώτη ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα χρήση του σίδερου με τις πληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με τα χαρακτηριστικά. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με Αφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή καπάκι γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο προστασίας από το πέλμα του σίδερου. να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, Με το σίδερο αποσυνδεδεμένο, γεμίστε τη βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16Α ή δεξαμενή του σίδερου με νερό βρύσης και περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση. ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασία στο • Αν καεί η ασφάλεια της συσκευής, αυτή θα “max” παραμείνει εκτός λειτουργίας. Προκειμένου να Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν την επαναφέρετε στην ομαλή λειτουργία της, το σίδερο ατμού έχει φτάσει την επιθυμητή προσκομίσετε την σε ένα εξουσιοδοτημένο θερμοκρασία (η λυχνία ένδειξης σβήνει), Τεχνικό Σέρβις. ξεκινήστε τον ατμό ρυθμίζοντας τον διακόπτη ατμού στη θέση μέγιστου ατμού και πιέστε • Για να αποφύγετε καταστάσεις, σε περίπτωση ανεπιθύμητων μεταβολών της τάσης επαναλαμβανόμενα το κουμπί τροφοδότησης, όπως παροδικές πτώσεις Εάν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του ατμού για τάσης ή διακυμάνσεις της τάσης ρεύματος, πρώτη φορά, μην την εφαρμόσετε στα ρούχα συνιστάται το σίδερο να είναι συνδεδεμένο γιατί μπορεί να υπάρχει ακόμη βρωμιά στη στο σύστημα παροχής ρεύματος με μέγιστη...
  • Página 68: Πλήρωση Της Δεξαμενής Νερού

    μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τα περισσότερα είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε νερό βρύσης με υφάσματα. Οι ρυθμίσεις του ατμού στο πρέπει απεσταγμένο νερό 1:2. να χρησιμοποιούνται μόνο με χοντρά υφάσματα Για να μην χυθεί το νερό από τη συσκευή όταν όπου υπάρχουν ακόμα ζαρώματα. αυτή βρίσκεται σε κάθετη θέση, ποτέ μην γεμίζετε Ρύθμιση ατμού περισσότερο από το επίπεδο “max” της δεξαμενής νερού. Ετοιμαστείτε για Ρύθμιση Προτεινόμενη Ρύθμιση θερμοκρασίας του ρυθμιστή ατμού σιδέρωμα στο “max” e και Αφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή προστατευτικό κάλυμμα από την πλάκα. *συγκριτικά με τη μέγιστη θέση ατμού ενός κανονικού σίδερου Bosch με μέγιστη ισχύ 2400 Σιδέρωμα χωρίς ατμό Watt Σημείωση: Σε μια ρύθμιση θερμοκρασίας του “•”, το νερό δεν είναι αρκετά ζεστό για να παράγει Ρυθμίζετε τον ρυθμιστή ατμού στo ατμό, έτσι ο ρυθμιστής ατμού πρέπει να μπει στη θέση για να εμποδίσει το στάξιμο νερού από τη βάση του σίδερου Ψεκασμός Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού με μετάξι. B O SC H...
  • Página 69: Σύστημα Κατά Το Στάξιμο

    5. Ε λευθερώστε το κουμπί “clean” και τινάξτε απαλά το σίδερο για μερικά δευτερόλεπτα, Βολή άτμού 6. Ε παναλάβετε τα βήματα 4 και 5 τρεις φορές μέχρι να αδειάσει η δεξαμενή. Κατόπιν Ρυθμίστε τη θερμοκρασία τουλάχιστον στη θέση συνδέστε το σίδερο και θερμαίνετέ το ξανά “•••”. μέχρι να εξατμιστεί το υπολειπόμενο νερό. Το χρονικό διάστημα μεταξύ των βολών ατμού 7. Α ποσυνδέστε το σίδερο και αφήστε την πλάκα πρέπει να είναι 5 δευτερόλεπτα. σίδερου να κρυώσει. Καθαρίστε την πλάκα σίδερου με ένα υγρό πανί μόνο. 3. anti-calc Η κεφαλή “anti-calc” έχει σχεδιαστεί να μειώνει τα κάθετη βολή άτμού συσσωρευμένα άλατα που παράγονται κατά τη διάρκεια του σιδερώματος με ατμό, σας βοηθάει να ευρύνεται τη χρήσιμη ζωή του σίδερου σας. Μην σιδερώνετε ρούχα που έχουν Ωστόσο η κεφαλή κατά των αλάτων δεν μπορεί μεταχειριστεί! να αφαιρέσει όλα τα άλατα που παράγονται Μην κατευθύνεται ποτέ τον ατμό προς κανονικά με το χρόνο. ανθρώπους ή ζώα! Ρυθμίστε τη θερμοκρασία τουλάχιστον στη θέση “•••”. “SensorSecure” Κρατάτε το σίδερο κάθετα σε απόσταση 10 ψμ και πατάτε πολλές φορές το πλήκτρο με διακοπές τουλάχιστον 5 δευτερολέπτων. Η λειτουργία “SensorSecure” σβήνει το σίδερο...
  • Página 70: Πέλμα Προστασίας Υφασμάτων

    Συμβουλές για να Πέλμα προστασίας εξοικονομήσετε υφασμάτων ενέργεια (άνάλογα με το μοντέλο) Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την Η προστασία-υφάσματος χρησιμοποιείται για να περισσότερη ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση σιδερώνετε στον ατμό τα ευαίσθητα υφάσματα σε ενέργειας, ακολουθήστε την παρακάτω μέγιστη θερμοκρασία χωρίς να τα καταστρέφετε. συμβουλή: Με την χρήση του προστατευτικού δεν χρειάζεται • Ξεκινήστε σιδερώνοντας τα υφάσματα κάποιο πανί για να εμποδίσετε τις γυαλάδες σε που απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία σκούρα υλικά. σιδερώματος. Συνιστάται να σιδερώνετε πρώτα μια μικρή Ελέγξτε την προτεινόμενη θєρμοκρασία περιοχή στην εσωτερική πλευρά του υφάσματος σιδερώματος στην ετικέτα του υφάσματος. για να εξακριβώσετε αν είναι κατάλληλο. • Ρυθμίστε τον ατμό σύμφωνα με την Για να εφαρμόσετε το προστατευτικό υφάσματος επιλεγόμενη θερμοκρασία σιδερώματος, στο σίδερο, τοποθετήστε τη μύτη του σίδερου ακολουθώντας τις οδηγίες στο εγχειρίδιο. μέσα στην άκρη του προστατευτικού υφάσματος και πιέστε το πίσω μέρος του προστατευτικού • Χρησιμοποιήστε τον ατμό μόνο όταν προς τα πάνω μέχρι να ακούσετε τον ήχο „κλικ“. είναι απαραίτητο. Εάν είναι δυνατόν, Για να ελευθερώσετε το προστατευτικό χρησιμοποιήστε τη λειτουργία σπρέι. υφάσματος, τραβήξτε προς τα κάτω το κλιπ στην • Σιδερώστε τα ρούχα ενώ είναι ακόμα υγρά...
  • Página 71: Οδηγός Για Διόρθωση Λαθών

    Δεν βγαίνει ατμός. 1. Ο διακόπτης ατμού είναι κλειστός. 1. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού σε μία ανοιχτή θέση ατμού. 2. Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή. 2. Γεμίστε τη δεξαμενή. 3. Αφαιρεστέ και καθαρίστε τη 3. Ο μηχανισμός εμποδίζεται. βελόνα, εάν αυτό δεν βοηθήσει, επικοινωνήστε με το Τεχνικό Σέρβις. Δεν λειτουργεί το 1. Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή. 1. Γεμίστε τη δεξαμενή. ψέκασμα. 2. Ο μηχανισμός εμποδίζεται. 2. Επικοινωνήστε με το Τεχνικό Σέρβις. Στάζει νερό από την 1. Δεν είναι σωστά κλειστός ο 1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε βάλει τον πλάκα πριν συνδέσετε διακόπτης ατμού. διακόπτη ατμού στη θέση το σίδερο. Μην ξεχνάτε να αδειάσετε την δεξαμενή όταν έχετε τελειώσει με το σιδέρωμα. Βγαίνει καπνός όταν 1. Το λιπαντικό από κάποια 1. Μην ανησυχείτε. Θα εξαφανιστεί συνδέετε το σίδερο για εσωτερικά τμήματα. σε σύντομο χρονικό διάστημα πρώτη φορά. μετά από τη πρώτη χρήση. Αν τα παραπάνω δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. BOS CH...
  • Página 72: Genel Güvenlik Talimatları

    Bosch TDa76 “SensorSecure” buharlı ütüyü için saklayınız. Kullanım kılavuzları bir çok satın aldığınız için teşekkür ederiz. model için yapılmaktadır. Sizin cihazınız ile kullanım kılavuzu detaylarında farklılıklar Bu ütü çevresel, teknik ve ekonomik bakış olabilir. lütfen cihazınızın teknik özelliklerine açısıyla – malzeme seçiminden daha sonra dikkat ederek okuyunuz. üretici firma tekrar kullanımına veya geri kazanımına kadar kullanım kılavuzu basım tarihinden sonra, – tüm varlık ömrü incelenerek, sürdürülebilir ürünlerin teknik özelliklerini geliştirmek amacı kalkınma ile ilgili, ekolojik kriterlere uygun ile değişiklik yapma hakkına sahiptir. olarak tasarlanmıştır. Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil, sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. Kullanım talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride tekrar yararlanabilmek Genel güvenlik talimatları • Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. • Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu boşaltmadan önce cihazın fişini prizden çıkarınız. • Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmalı ve böyle bir yüzeyde kullanılmalıdır, desteğinin üstüne yerleştirildiğinde desteğin altındaki yüzey sabit olmalıdır. • Düşürüldüğü, üstünde hasar izleri görüldüğü veya su kaçırdığı zaman bu ütüyü kullanmayın. Tekrar kullanılmadan önce yetkili bir Teknik Servis Merkezi tarafından kontrol edilmelidir. • Bu aletin üstündeki elektrik kablosu kullanıcı tarafından değiştirilmemelidir. Eğer bu kablo hasar görür ve değiştirilmesi gerekirse, bu işlem yetkili Teknik Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. • Aletin güvenli şekilde kullanımıyla ilgili bilgilendirme yapılması ve olası tehlikelerin anlaşılması ya da kullanımın gözetim altında yürütülmesi koşuluyla 8 yaş ve üstü çocuklar, fiziksel, duyusal ve zihinsel yeterlilikleri düşük olan ve deneyim ve bilgi eksikliği bulunan kişiler bu aleti kullanabilir. Çocukların aleti kurcalaması kesinlikle tehlikeli ve sakıncalıdır. Çocukların temizlik ve kullanıcı bakımı...
  • Página 73: Ütünün Ilk Kullanımından Önce

    • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın ütünün ilk özellikler plakasında belirtilen değere kullanımından önce uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun Taban levhasından etiketleri veya koruyucu toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi kaplamaları çıkarın. olmalıdır. Ütünün fişi takılı değilken su tankını musluk suyuyla doldurunuz ve ısı kontrol göstergesini • Bu alete takılı güvenlik sigortası atarsa, alet çalışmayacaktır. Normal çalışma durumuna “max” olarak ayarlayınız. döndürmek için bu alet, yetkili bir Teknik Servis Cihazı prize takınız. Buharlı ütü istenilen ısıya Merkezi’ne götürülmelidir. ulaştığında (gösterge ışığı kapanır), buhar • Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık ayarlayıcıyı maksimum buhar seviyesi “max” ye dalgalanmaları gibi elverişsiz şebeke ayarlayarak ve butonuna art arda basarak şartlarından kaçınmak için ütünün 0.27 Ω. buhar fonksiyonunu başlatınız. Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden Buhar fonksiyonunu ilk defa kullanırken, bağlantı noktasında sistem empedansı çamaşırlarınızın üzerinde uygulamayınız; buhar isteyebilir haznesinde kir olabilir. • Her zaman her kullanımdan sonra, temizleme Ütüyü ilk çalıştırdığınızda, ütünüz kokabilir ve öncesinde ya da bir hatadan şüphelenilen hafif bir duman ve kimi zaman tabanından durumlarda aletin elektrik bağlantısını kesiniz.
  • Página 74: Su Haznesinin Doldurulması

    Cihazınızdan dikey konumda su dökülmesini kırışıklığı olan kalın kumaşlar için kullanılmalıdır. önlemek için, hiçbir zaman su tankını ‘max’ Buhar ayarı işaretini geçecek şekilde doldurmayın! Hazır duruma Sıcaklık Tavsiye Edilen Buhar getirme ayarı Kumandası Ayarı Ütü tabanındaki etiketi veya koruma tabakasını “maks” e ve çıkartınız. *2400 Watt maks Bosch ütünün maksimum buhar Buharsız ütüleme ayarına oranla Not: “•” a ayarlanmış sıcaklıkta su, buhar üretilebilmesi için yeterince sıcak değildir bu Buhar ayar düğmesini konumuna alınız. nedenle ütü tabanından su gelmesini önlemek için buhar kumandası konumuna getirilmelidir. Sprey İpek kumaşlarda Sprey fonksiyonunu kullanmayınız. Şok buhar Isı kontrol göstergesini minimum “•••” konumuna getiriniz. Her şok buhar vermenin arasında 5 saniyelik bir süre bırakılmalı. B O SC H...
  • Página 75: Dikey Buhar

    6. 4 ve 5 adımları hazne boşalana kadar üç kere tekrar ediniz. Kalan su buharlaşana kadar ütüyü Dikey buhar fişe takınız ve tekrar ısıtınız. 7. Ü tüyü fişten çekiniz ve tabanını soğumaya Buharı insanların üzerindeki kıyafetlere bırakınız. Ütü tabanını nemli bir pamuklu bezle tutmayın! temizleyiniz. Buharı kişilere veya hayvanlara kesinlikle 3. anti-calc doğrudan tutmayınız! “anti-calc” kartuflu, buharlı ütüleme sırasında Isı kontrol göstergesini minimum “•••” konumuna oluflan birikmifl kirecin azaltılması ve böylece getiriniz ütünün kullanım ömrünün uzatılması için tasarlanmıfltır. Bununla birlikte “anti-calc” kartuflu, Giysiyi bir askıya asın ve ütüyü giysiden 10 cm zamanla doğal olarak oluflan tüm kirecin uzakta tutun. temizlenmesini sağlamaz. Her buhar verme arasında 5 saniye olmalıdır ve her 4 darbe çevriminden sonra 10 saniye bekleyiniz. “SensorSecure” çoklu kireç giderici sistem “SensorSecure” fonksiyonu ütüden elinizi çektiğinizde ütüyü otomatik olarak kapatır bu da güvenliği arttırırken enerji tasarrufu sağlar. Modele bağlı olarak bu seri “AntiCalc” (= 1 + 2 + Cihaz fişe takıldıktan sonra bu fonksiyon ilk 3 bileflen) ile donatılmıfltır. iki dakika boyunca, ütü ayarlanan sıcakl āa 1. self-clean gelene kadar devre dışı kalır.
  • Página 76: Taban Levhasının Kumaş Koruma Kaplaması

    Enerji tüketimi açısından Taban levhasının kumaş verimli kullanımına koruma kaplaması ilişkin bilgiler (Modele bağlı olarak) Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji Kumaş koruma, hassas giysilerin buharlı ütüleme harcamaktadır. modunda maksimum sıcaklıkta zarar görmemesi Ütünüzü daha verimli kullanmak için aşağıdaki için kullanılır. bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz: Koruyucunun kullanılması ile koyu renkli 1. E n düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye kumaşlarda parlamayı önlemek için kullanılan başlayın. bez gerekliliği de ortadan kalkar. 2. K ıyafetlerinizi hafif nemliyken ütüleyin. Uygun olup olmadığını görmek için ütülemeye başlamadan önce giysinin iç tarafında küçük bir 3. K ıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar ayarını bölgede denenmelidir. kapatabilirsiniz. Kumaş koruyucuyu ütüye takmak için ütünün uç 4. Ü tülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün kısmını kumaş koruyucunun arka kısmına hafifçe buhar ve ısı ayarını seçin. oturtun ve klik sesi duyulana kadar koruyucunun 5. K ıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile arka kısmını yukarıya doğru bastırın. Kumaş...
  • Página 77: Küçük Sorunlar Için Giderme Kılavuzu

    2. Buhar ayarlayıcıyı daha düşük bir konuma çeviriniz. Buhar dışarı çıkmıyor. 1. Buhar ayarlayıcıyı açık bir buhar 1. Buhar ayarı kapalı konumda konumuna çeviriniz. 2. Tankta su yok. 2. Tankı doldurunuz. 3. Isı ayarı çok düşük. Mekanizma 3. Ütülenecek kumaş uygun ise ısıyı çalışmıyor. en üst seviyeye çıkarınız. Sprey çalışmıyor. 1. Tankta su yok. 1. Tankı doldurunuz. 2. Mekanizma tıkanmış. 2. Teknik Servis'e başvurunuz. Ütü çalıştırılmadan 1. Buhar ayarlayıcı tam olarak 1. Buhar ayarlayıcıyı konuma önce su tabandan kapanmamış. getirdiğinizden emin olunuz akıyor. Ütülemeyi bitirdikten sonra tankı boşaltmayı unutmayınız. Ütünün ilk çalıştırılma- 1. İç kısımdaki bazı parçaların 1. Endişelenmeyin. İlk kullanımdan sında buhar çıkıyor. yağlanması. kısa bir süre sonra duman kaybolacaktır. Yukarıdaki işlemler sorunu gidermiyorsa, yetkili teknik servis ile irtibata geçin. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz. BOS CH...
  • Página 78 002 TDA76 SensorSecure-12L/11/12 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,es,pt,el,tr...

Tabla de contenido