Página 1
Aspiradora Alámbrica / Manual de instrucciones Inalámbrica Aspirador de Água e Pó a Manual de instruções Bateria / Elétrico Ledningstilsluttet og Brugsanvisning batteridrevet støvsuger GR Ενσύρματη και ασύρματη Οδηγίες χρήσης ηλεκτρική σκούπα Kablolu ve Akülü Elektrik Kullanım kılavuzu Süpürgesi DVC860L DVC861L 015528...
Página 7
27. Holder Stand-by switch 18. Cloth filter 28. Holder plate Power button 19. Tank 29. Polyethylene bag SPECIFICATIONS Model DVC860L DVC861L Cloth filter Powder filter Standard filter type (for dry and wet dust) (for dry dust) DC operation 2.1 m /min (with BL1830, ø38 mm x 2.5 m hose)
Página 8
performance will be adversely affected. For ....Take particular care and attention. outdoor applications use an extension cord suitable for outdoor use....Warning! The cleaner may contain 6. VOLTAGE WARNING: Before connecting the hazardous dust. cleaner to a power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the voltage supplied is the same as that ....
It will also void another. Shorting the battery terminals together the Makita warranty for the Makita tool and charger. may cause burns. Tips for maintaining maximum battery life 4.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. NOTE: Overcharging shortens the battery service life. • The cleaner does not work with only one battery 3. Charge the battery cartridge with room cartridge. temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot Tool/battery protection system battery cartridge cool down before charging it.
Indicating the remaining battery capacity exit before the float works. Continuing to using in this condition may cause an electric shock and breakage of (Only for battery cartridges with “B” at the end of the the cleaner. model number.) (Fig. 7) Auto-suction stop works only when using with the float Press the check button on the battery cartridge to indicate and float cage.
Página 12
Finally, mount the tank cover and lock it. NOTE: • A polyethylene bag available on the market can be NOTE: used. 0.04 mm or thicker one is recommended. • Before using the powder filter, make sure that prefilter • Too much dust will tear the bag easily, so do not collect and damper are always used together.
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 14
Interrupteur de mise en veille 18. Filtre à tissu 29. Sac en polyéthylène Bouton d’alimentation 19. Réservoir SPÉCIFICATIONS Modèle DVC860L DVC861L Filtre à tissu Filtre à poudre Type de filtre standard (pour la poussière sèche (pour la poussière sèche) et humide)
Página 15
Symboles consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie END118-1 Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués et/ou des blessures graves. ci-dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur 1. Avant de faire fonctionner l’aspirateur, signification avant d’utiliser l’appareil. assurez-vous qu’il doit être utilisé par des personnes correctement formées à...
Página 16
tuyaux, radiateurs, cuisinières et caisses de 25. Prenez soin de votre aspirateur. Toute réfrigérateurs. manipulation brusque risque de casser 14. N’obstruez pas les grilles d’aération. Ces grilles l’aspirateur le plus robuste. permettent de refroidir le moteur. Toute 26. Ne tentez pas de nettoyer l’extérieur ou l’intérieur obstruction doit être évitée, afin de ne pas brûler de l’aspirateur avec de l’essence, un diluant ou un le moteur par manque de ventilation.
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE corporelles et des dégâts. Cela peut également invalider la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. ULTÉRIEURE Conseils pour assurer la durée de vie AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation optimale de la batterie répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité...
Página 18
Indication d’autonomie restante de la Pour installer la batterie, ouvrez tout d’abord le verrou, puis ouvrez le couvercle des batteries. Ensuite, insérez la batterie (Fig. 5 et 6) batterie. (Fig. 3) Appuyez sur le bouton de vérification pour que les Alignez la languette de la batterie sur la rainure qui se voyants de batterie affichent l’autonomie restante de la trouve à...
Interrupteur (Fig. 8) Poignée de transport (Fig. 10) Pour démarrer l’aspirateur : Pour transporter l’aspirateur, tenez la poignée située sur 1. Placez l’interrupteur de mise en veille en position le chapeau. Lorsque vous n’utilisez pas la poignée, vous « I ». L’aspirateur passe alors en état de veille. pouvez la rétracter sur le chapeau.
Vidage du sac en polyéthylène l’ouverture du réservoir et qu’il n’y ait pas d’espace entre le filtre à eau et le réservoir. AVERTISSEMENT : NOTE : • Assurez-vous toujours que l’aspirateur est éteint et • Il est conseillé d’utiliser un filtre à eau en cas débranché...
Página 21
(Fig. 23) Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, Vous pouvez enrouler le cordon d’alimentation autour de contactez votre Centre de service local Makita. la boîte à outils. • Batterie et chargeur Makita d’origine • Tuyau Rangement des accessoires (Fig. 24) •...
Akkuprüftaste 17. Schwimmerkorb 27. Halterung Anzeigenlampen 18. Tuchfilter 28. Halteplatte Stand-by-Schalter 19. Behälter 29. Polyethylenbeutel TECHNISCHE DATEN Modell DVC860L DVC861L Tuchfilter Staubfilter Standard-Filtertyp (für trockenen und (für trockenen Staub) feuchten Staub) Akku-Betrieb 2,1 m /min (mit BL1830, Schlauch ø 38 mm x 2,5 m)
Página 23
1. Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass dieses Absauggerät ausschließlich von Personen bedient ..Lesen Sie die Betriebsanleitung. wird, die ordnungsgemäß in die Nutzung und in die Bedienung dieses Absauggeräts eingewiesen wurden. 2. Falls Schaum oder Flüssigkeit austritt, sofort ausschalten.
Página 24
12. Verwenden Sie das Absauggerät nicht in der Nähe an anderer Stelle nicht anders angegeben, von Wärmequellen (Öfen usw.). müssen beschädigte Schutzvorrichtungen und 13. SCHUTZ VOR STROMSCHLAG. Vermeiden Sie sonstige beschädigte Teile durch entsprechend Körperkontakt mit geerdeten Flächen. Dazu autorisiertes Fachpersonal ordnungsgemäß gehören beispielsweise Rohrleitungen, repariert oder ausgetauscht werden.
Página 25
BEWAHREN SIE DIESE ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich BETRIEBSANLEITUNG ZUM Originalakkus von Makita. Die Verwendung von Akkus anderer Hersteller als Makita SPÄTEREN NACHSCHLAGEN oder von abgeänderten Akkus kann zu einer Explosion SORGFÄLTIG AUF der Akkus und in Konsequenz zu Feuer sowie Personen- und Sachschäden führen.
Página 26
FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: • Das Absauggerät funktioniert nicht mit nur einem Akkublock. Verwendung mit Netzspannung: Werkzeug-/Akku-Schutzsystem WARNUNG: • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug-/ Absauggeräts an die Stromversorgung stets, dass Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet das Absauggerät ausgeschaltet ist.
Página 27
Anzeige der verbleibenden Akkuladung Die Saugkraft kann entsprechend der notwendigen Reinigungsarbeiten eingestellt werden. Status der Akkuanzeige Verbleibende Durch Drehen des Einstellknopfs für die Saugkraft von Akkuladung Symbol in Richtung Symbol wird die Saugkraft : Ein : Aus : Blinkt erhöht. HINWEIS: 50 % - 100 % •...
BESCHREIBUNG DER TEILE empfohlen, da im Falle eines Tuchfilters die Saugfähigkeit beeinträchtigt werden kann. Um nur Wasser oder feuchten Staub aufzunehmen, ist Modell DVC860 der Wasserfilter besser geeignet als der Tuchfilter. (Modell mit Tuchfilter (für trockenen und feuchten Staub)) Achten Sie beim Einsetzen des Wasserfilters darauf, dass (Abb.
Página 29
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts dürfen Reparaturen, Setzen Sie den Saugschlauch auf den Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Schlauchanschluss des Behälters auf, und drehen Sie Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und den Saugschlauch im Uhrzeigersinn, bis der ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden. Saugschlauch einrastet. (Abb. 22)
Página 30
Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von: ACHTUNG: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile 25. 9. 2014 empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Página 31
Pulsante di accensione 20. Filtro antipolvere 10. Manopola di regolazione della 21. Valvola di tiraggio potenza aspirante 22. Prefiltro SPECIFICHE Modello DVC860L DVC861L Filtro in tessuto Filtro antipolvere Tipo di filtro standard (per polveri asciutte e (per polveri asciutte) umide)
Página 32
Simboli 2. In caso di fuoriuscita di schiuma/liquido, spegnere END118-1 Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l’utensile. È immediatamente l’utensile. importante comprenderne il significato prima dell’uso. 3. Pulire regolarmente il dispositivo di limitazione del livello dell’acqua e ispezionarlo alla ricerca di eventuali segni di danneggiamento.
Página 33
cavo, né strattonarlo per scollegarlo dalla presa. 30. Come regola di base per la sicurezza, usare Mantenere il cavo lontano da calore, olio o bordi occhiali di protezione, con o senza schermi taglienti. Controllare periodicamente i cavi laterali. dell’aspiratore e, nel caso siano danneggiati, fare 31.
Allineare la linguetta sulla batteria con la scanalatura originali Makita. nell’alloggiamento e farla scorrere in posizione. Inserirla a L’utilizzo di batterie non originali Makita o di batterie fondo fino a bloccarla in posizione con uno scatto. modificate, potrebbe dare luogo all’esplosione della Bloccare quindi il coperchio della batteria.
Página 35
seguenti condizioni. In presenza di alcune condizioni, gli Spie luminose indicatori si accendono. Capacità residua Protezione dal sovraccarico Un utensile in sovraccarico si ferma automaticamente. In Accesa Spenta Lampeggiante questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere Dal 75% al 100% l’operazione che ha provocato il sovraccarico dell’utensile.
verificarsi scosse elettriche e l’aspiratore potrebbe Montare quindi la valvola di tiraggio sul filtro antipolvere e rompersi. inserire il tutto nel prefiltro. L’arresto automatico dell’aspirazione è in funzione solo se Durante l’installazione del filtro antipolvere e del prefiltro, sono in uso il galleggiante e la gabbia del galleggiante. allineare gli indicatori della posizione di montaggio sui L’aspiratore dispone di un meccanismo galleggiante che componenti con quelli nella parte superiore del serbatoio.
Página 37
4. Inserire il cartoncino del sacchetto in carta sul La cassetta degli attrezzi serve per trasportare supporto in modo da posizionarlo in fondo, oltre la comodamente batterie, prolunghe, tubi o bocchette. sporgenza del fermo. (Fig. 17) (Fig. 21) Installazione del sacchetto in polietilene Collegamento del tubo flessibile L’aspiratore può...
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile 25. 9. 2014 Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato.
Indicatorlampjes 18. Doekfilter 28. Houderplaat Standby-schakelaar 19. Tank 29. Polyethyleenzak Aan-uitknop 20. Poederfilter TECHNISCHE GEGEVENS Model DVC860L DVC861L Doekfilter Poederfilter Standaardtype filter (voor droog en nat stof) (voor droog stof) Werking op gelijkstroom 2,1 m /min (met BL1830, slang ø38 mm x 2,5 m)
Página 40
....Besteed bijzondere zorg en aandacht. 4. Gebruik de stofzuiger nooit zonder het filter. Vervang een beschadigd filter onmiddellijk....Waarschuwing! De stofzuiger kan 5. GEBRUIK VAN EEN VERLENGSNOER. Als u een gevaarlijk stof bevatten. verlengsnoer gebruikt vanwege de grote afstand tot het stopcontact, moet u een verlengsnoer ....
Página 41
het netsnoer van de stofzuiger regelmatig en kunt erover struikelen of het kan schade indien het beschadigd is, laat u het repareren door toebrengen aan de stofzuiger. een erkende elektrotechnisch reparateur. 29. Gebruik dit of enig ander gereedschap niet Inspecteer verlengsnoeren regelmatig en vervang wanneer u onder invloed bent van drugs of ze indien beschadigd.
Het gebruik van een andere accu dan een originele accu niet doet, kan dit leiden tot persoonlijk letsel. van Makita, of van een gewijzigde accu, kan ertoe leiden Om de accu aan te brengen, ontgrendelt u eerst de dat de accu barst en brand, persoonlijk letsel en schade vergrendeling en opent u het accudeksel.
Página 43
LET OP: Accu-indicatorlampjes voor resterende acculading • Breng de accu altijd helemaal op zijn plaats aan. Als u Toestand van accu-indicator dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het Resterende acculading gereedschap vallen en letsel veroorzaken bij u of : Aan : Uit : Knippert...
BESCHRIJVING VAN DE De zuigkracht kan worden ingesteld aan de hand van de vereisten van uw werkzaamheden. ONDERDELEN De zuigkracht kan worden verhoogd door de zuigkrachtinstelknop te draaien van het symbool naar Model DVC860 het symbool (Model met doekfilter (voor droog en nat stof)) (zie KENNISGEVING: afb.
De polyethyleenzak legen KENNISGEVING: • Wij adviseren u het waterfilter te gebruiken wanneer WAARSCHUWING: herhaaldelijk een grote hoeveelheid water wordt • Zorg er altijd voor dat de stofzuiger is uitgeschakeld en opgezogen. Als u een doekfilter gebruikt, kan het de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens de vacuümvermogen worden verlaagd.
VERKRIJGBARE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Yasushi Fukaya voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Directeur gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren.
28. Placa de soporte Interruptor de espera 18. Filtro de tela 29. Bolsa de polietileno Botón de encendido 19. Depósito ESPECIFICACIONES Modelo DVC860L DVC861L Filtro de tela Filtro de polvo Tipo de filtro estándar (para polvo seco y (para polvo seco) húmedo)
Símbolos advertencias y las instrucciones puede provocar END118-1 Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Asegúrese de que comprende su significado antes del 1. Antes del uso, asegúrese de que la aspiradora sea uso.
14. No bloquee los orificios de refrigeración. Estos 27. No utilice la aspiradora en un espacio cerrado en orificios permiten la refrigeración del motor. Debe el que haya gases inflamables, tóxicos o tenerse especial cuidado de evitar su bloqueo, ya explosivos provocados por pinturas de base de que de lo contrario el motor se quemará...
De lo contrario, puede sufrir lesiones Makita. personales. El uso de baterías no genuinas de Makita o baterías que Para instalar el cartucho de la batería, libere primero el se han modificado puede provocar una explosión de la mecanismo de bloqueo y abra la cubierta de la batería. A batería y un incendio, lesiones personales y daños.
PRECAUCIÓN: Indicación de capacidad restante de la batería • Instale siempre el cartucho de la batería encajándolo Estado del indicador de la batería Capacidad completamente. De lo contrario, el cartucho puede restante de desprenderse accidentalmente de la herramienta y : Encendido : Apagado : Parpadea la batería...
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Para que la aspiradora entre en el modo de espera, vuelva a pulsar el botón de encendido. Para apagar la aspiradora, ajuste el interruptor de espera Modelo DVC860 en la posición “O”. (Modelo de filtro de tela (para polvo seco y húmedo)) (Fig.
contrario, la capacidad de aspiración se puede ver En caso contrario, se puede producir una descarga reducida en caso de usar el filtro de tela. eléctrica y graves lesiones personales. Para recoger agua o polvo húmero solo, el filtro de agua PRECAUCIÓN: es más adecuado que el filtro de tela.
El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de disponible en: mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre repuestos Makita. 25. 9. 2014 ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: •...
Interruptor de espera 18. Filtro de pano 29. Saco de polietileno Botão de alimentação 19. Depósito ESPECIFICAÇÕES Modelo DVC860L DVC861L Filtro de pano Filtro de pó Tipo de filtro padrão (para pó seco e húmido) (para pó seco) Funcionamento CC...
Página 56
5. UTILIZAÇÃO DO CABO DE EXTENSÃO. Ao utilizar ....Tenha um cuidado e atenção um cabo de extensão devido à grande distância à especiais. fonte de alimentação, tente utilizar um cabo suficientemente espesso mas não demasiado ....Aviso! O aspirador de água e pó pode longo ou o desempenho do aspirador de água e conter pó...
Página 57
18. Desligue imediatamente o aspirador de água e pó sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de se detetar um mau desempenho ou algo anormal experiência ou conhecimento. durante o funcionamento. 33. As crianças devem ser supervisionadas de modo 19. DESLIGUE O ASPIRADOR DE ÁGUA E PÓ. a assegurar que não brincam com o aspirador de Quando não o utilizar, antes da manutenção e água e pó.
E, de seguida, introduza a bateria. da Makita. (Fig. 3) A utilização de baterias não genuínas da Makita ou Alinhe a saliência na bateria com a calha do baterias que foram alteradas, pode resultar no compartimento e encaixe-a suavemente. Insira-a rebentamento da bateria causando incêndios, ferimentos...
Proteção contra sobrecarga Lâmpadas indicadoras Se a ferramenta estiver sobrecarregada, a ferramenta Carga restante para automaticamente. Nesta situação, desligue a ferramenta e pare a aplicação que causou a sobrecarga. Acesa Apagada Intermitente De seguida, ligue a ferramenta para reiniciar. 75% a 100% Proteção contra sobreaquecimento para a ferramenta : Aceso : Intermitente...
causar choques elétricos e quebras no aspirador de Ao instalar o filtro de pó e o pré-filtro, alinhe a marcação água e pó. da posição de montagem em cada um com a marcação A paragem automática da aspiração só funciona com o na parte superior do depósito.
Instalar o saco polietileno um tubo flexível. Forçar, calcar e puxar o tubo flexível, pode causar uma quebra ou deformação no tubo O aspirador de água e pó também pode ser usado sem flexível. saco de polietileno. No entanto, é mais fácil esvaziar o •...
Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Bateria e carregador Makita genuínos • Tubo flexível • Adaptadores frontais (22, 24, 38) •...
28. Holderplade Indikatorlamper 18. Stoffilter 29. Polyethylenpose Stand-by-kontakt 19. Tank Tænd/sluk-knap 20. Pulverfilter SPECIFIKATIONER Model DVC860L DVC861L Stoffilter Pulverfilter Standard filtertype (til tørt og vådt støv) (til tørt støv) Betjening på jævnstrøm 2,1 m /min (med BL1830, ø38 mm x 2,5 m slange) Gennemstrømningsm...
Página 64
Symboler 1. Inden brug skal det sikres, at denne støvsuger END118-1 Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær anvendes af personer, som har fået tilstrækkelig sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger vejledning i brugen af denne støvsuger. udstyret.
Página 65
autoriseret serviceværksted, hvis den er 33. Mindre børn bør være under opsyn, sådan at de beskadiget. Efterse jævnligt forlængerledninger ikke leger med støvsugeren. og udskift dem, hvis de er beskadiget. 34. Rør aldrig ved stikket eller støvsugeren med våde 17. Du skal ikke folde, trække i eller træde på slangen. hænder.
Página 66
Sæt den hele FORSIGTIG: Brug kun originale Makita-batterier. vejen ind, indtil den låses på plads med et lille klik. Lås Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er derefter batteridækslet. (Fig. 4) blevet ændret, kan muligvis medføre eksplosion af batteri Afmonter batteripakken ved at holde ned på...
Página 67
Overafladningsbeskyttelse BEMÆRK: Når batterikapaciteten bliver lav, stopper maskinen • Afhængigt af anvendelsesforholdene og den automatisk. Hvis produktet ikke fungerer, selv når omgivende temperatur, kan angivelsen muligvis afvige kontakterne betjenes, skal du fjerne batterierne fra en smule fra den egentlige kapacitet. maskinen og oplade batterierne.
Bærehåndtag (Fig. 10) Hvis der kun skal opsuges vand eller vådt støv, er vandfilteret mere effektivt end stoffilteret. Når du bærer på støvsugeren, skal du bære den i Når du monterer vandfilteret, skal du rette dets håndtaget oven på støvsugeren. Håndtaget er placeret monteringspositionsmærke ind med det på...
Página 69
28 mm (fås som tilbehør) kan medføre tilstopning af til. slange og skader. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har Indsæt slangen i tankens monteringsåbning og drej den brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende med uret indtil den låser. (Fig. 22) tilbehøret.
Página 70
De er produceret i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter: EN60335 Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 25. 9. 2014 Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
Página 72
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΣΥΡΜΑΤΗ ΚΑΙ ..∆ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ENB124-1 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ, ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ...... ∆ώστε ιδιαίτερη φροντίδα και ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας προσοχή. και τις οδηγίες ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. Αν δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες, .....
Página 73
αρσενικό, βάριο, βηρύλλιο, μόλυβδο, σέρβις. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική φυτοφάρμακα, ή άλλα υλικά που θέτουν σε σκούπα εάν ο διακόπτης δεν την ενεργοποιεί και κίνδυνο την υγεία. δεν την απενεργοποιεί. 11. Ποτέ να μην χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική 23. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ. Κατά τη συντήρηση, σκούπα...
Página 74
μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να οδηγήσει ερεθισμό ή εγκαύματα. στην έκρηξη της μπαταρίας προκαλώντας πυρκαγιές, ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ σωματική βλάβη και ζημιά. Θα ακυρώσει επίσης την εγγύηση της Makita για το εργαλείο και τον φορτιστή της ΑΝΑΦΟΡΑ Makita. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης...
Página 75
Χρήση με μπαταρία: προκάλεσε την υπερφόρτωση του εργαλείου. Στη συνέχεια ενεργοποιήστε το εργαλείο για να ξαναρχίσετε Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας πάλι. ΠΡΟΣΟΧΗ: Προστασία υπερφόρτωσης για το εργαλείο • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας πριν : Αναμμένος...
• Μην τραβάτε αφρό ή υγρό σαπουνάδας. Το Ενδεικτικές λυχνίες τράβηγμα αφρού ή υγρού με σαπουνάδα μπορεί να Εναπομένουσα προκαλέσει την έξοδο του αφρού από το σημείο χωρητικότητα εξόδου αέρα πριν από τη λειτουργία του πλωτήρα. Αν Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν συνεχίσετε...
Página 77
Τοποθέτηση του φίλτρου σκόνης και του προφίλτρο μπορεί να προκληθεί ασυνήθιστος θόρυβος και θερμότητα, με αποτέλεσμα την πυρκαγιά. προφίλτρου (για ξηρή σκόνη) ΠΡΟΣΟΧΗ: (προαιρετικό εξάρτημα για το μοντέλο με (Για το μοντέλο με το υφασμάτινο φίλτρο) το υφασμάτινο φίλτρο) (Εικ. 13 και 14) •...
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας πριν εκτελέσετε εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή συντήρησης σε αυτό. περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν...
Página 79
ή λιγότερο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH038-3 ΕΚ – ∆ήλωση συμμόρφωσης Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Ονομασία μηχανήματος: Ενσύρματη και ασύρματη ηλεκτρική σκούπα Αρ. Μοντέλου/Τύπος: DVC860L, DVC861L Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/EΚ...
Página 80
27. Tutucu Bekleme düğmesi 18. Bez filtre 28. Tutucu levha Güç düğmesi 19. Tank 29. Polietilen torba ÖZELLİKLER Model DVC860L DVC861L Bez filtre Toz filtresi Standart filtre tipi (kuru ve yaş toz için) (kuru toz için) DC çalışma 2,1 m /dak (BL1830, ø38 mm x 2,5 m hortum)
Página 81
....Uyarı! Elektrik süpürgesi tehlikeli tozlar çalışırken, mutlaka açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. içerebilir. 6. GERİLİM UYARISI: Elektrik süpürgenizi bir güç kaynağına (jeneratör, priz vs.) bağlamadan önce, ....Kesinlikle elektrik süpürgesi üzerine beslenen gerilimin süpürge üzerindeki etikette çıkmayın.
Página 82
19. ELEKTRİK SÜPÜRGESİNİ PRİZDEN ÇEKİN. 34. Elektrik süpürgesine, fişine ve kordonuna Kullanmadığınızda, bakım işlemlerinden önce ve kesinlikle elleriniz ıslakken dokunmayın. aksesuarlarını değiştirirken elektrik süpürgesini 35. Merdivenlerde ve basamaklarda çalışırken çok mutlaka prizden çekin. daha dikkatli olun. 20. Elektrik süpürgesini daima ilk günkü halinde 36.
Página 83
Aküdeki dili makine gövdesindeki yuvayla aynı hizaya patlayarak yangına, yaralanmalara ve maddi hasara getirin ve aküyü iterek yerine oturmasını sağlayın. Akünün neden olabilir. Ayrıca, Makita makine ve şarj cihazı için tam yerine oturduğunu klik sesinden anlayabilirsiniz. verilen Makita garantisi geçersiz kalacaktır.
Página 84
Aşırı deşarj koruması NOT: Akü kapasitesi azaldığında, makine otomatik olarak durur. • Gösterilen kapasite seviyesi, kullanım koşullarına ve Düğmelere basılmasına rağmen makine çalışmıyorsa, ortam sıcaklığına bağlı olarak gerçek seviyeden bir makinedeki aküleri çıkartın ve aküleri şarj edin. miktar farklı olabilir. Kalan akü...
Página 85
PARÇALARIN TANIMI Kağıt torbanın (opsiyonel aksesuar) takılması DVC860 Modeli UYARI: (Bez filtre (kuru ve yaş toz için) modeli) (Şekil 11) • Kağıt torba kullanılırken, önceden makineye takılı olan bez filtreyi veya ön filtreyi kullanın. Bez filtrenin/ön DVC861 Modeli filtrenin birlikte kullanılmaması durumunda anormal (Toz filtre (kuru toz için) modeli) (Şekil 12) gürültü...
Hortumun bağlanması Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Yetkili DİKKAT: Makita Servis Merkezleri tarafından orijinal Makita yedek • Bükmek veya yerleştirmek için hortuma kesinlikle parçaları kullanılarak yapılmalıdır. kuvvet uygulamayın. Elektrik süpürgesini kesinlikle hortumundan tutarak taşımayın. Hortuma kuvvet OPSİYONEL AKSESUARLAR...
Página 87
): 2,5 m/s veya altı Belirsizlik (K): 1,5 m/s Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH038-3 AT Uygunluk Beyanı Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Kablolu ve Akülü Elektrik Süpürgesi Model Numarası/Tipi: DVC860L, DVC861L Şu Avrupa Yönergelerine uygundur: 2006/42/EC Şu standartlara veya standartlaştırılmış...