Gebrauchsanleitung Gas-Wokherd D/A/CH Seite 1 bis 28 Instruction manual Gas wok cooker GB/UK from page 29 to 56 Mode d’emploi Cuisinière wok à gaz F/B/CH de page 57 à page 84 Manuale di utilizzo Cucina a gas wok I/CH pagine da 85 a 112 Instrucciones de uso Cocina china de la página 113 a la 140...
Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
• Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der optimalen Leistung dürfen am Gerät weder Veränderungen noch Umbauten vorgenommen werden, die durch den Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt worden sind. • Vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten, sowie bei längeren Nutzungspausen das Gerät von der Gasversorgung trennen (Hauptgashahn zudrehen). 1.2 Symbolerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Gebrauchsanleitung durch Symbole gekennzeichnet.
1.3 Gefahrenquellen GEFAHR! Um eine Gefährdung durch GAS zu vermeiden beachten Sie folgende Sicherheitshinweise: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht korrekt funktioniert, beschädigt oder zu Boden gefallen ist. Die unsachgemäße Installation, Wartung, Reinigung oder Änderungen am Gerät können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen und das Gerät beschädigen. Für die sichere Bedienung des Gerätes muss das Bedienpersonal regelmäßig technisch geschult werden.
WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr! Zur Vermeidung der Gefahr beachten Sie folgende Sicherheitshinweise: Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn Fette und Öle am Kochen sind, sie könnten einen Brand auslösen. Stellen Sie keine leichtenzündlichen Gegenstände in der Nähe des Gerätes auf. Eine Flamme oder ein Brand darf NIEMALS mit Wasser gelöscht werden, den Gas-Absperrhahn zudrehen und die Flamme mit einem Deckel oder einer feuerfesten Decke ersticken.
2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
Kochstellen ohne Wokringaufsatz: für Töpfe ab Ø 200 mm Gewicht: 58,0 kg Zubehör: 2 abnehmbare Wokringaufsätze, Ø 290 mm innen Technische Änderungen vorbehalten! Aufstellmaße 1052103 / GWH2 A - Knebel für Kochstelle G - Gasanschluss Abb. 1 - 8 -...
Página 13
Bezeichnung Gas-Wokherd GWH3 1053103 Art.-Nr.: Material: CHS 18/10 Anzahl der Brenner/ Leistung 3/ à 11,5 kW Gasanschluss: R 3/4" G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar Gasdruckanschluss: G 30/G 31 : 50 mbar G 25 : 25 mbar Nennwärmebelastung: Erdgas: 39 kW, LPG: 34,5 kW Abmessungen:...
Fettauffangschalen unter den Brennermulden • Unterbau mit höhenverstellbaren Füßen • Eingestellt auf Flüssiggas, Erdgasdüsen sind beigelegt 4.3 Typenschilder/Hinweisschilder Abb. 5 Das Typenschild gibt Auskunft uber die aktuelle Gaseinstellung und Nenndaten des Gas-Wokherdes. 1052103 / GWH2 1053103 / GWH3 - 12 -...
Página 17
Abb. 6 Das Hinweisschild enthält Warnhinweise in Sprachen der Bestimmungsländer. Dieses Gerät muss nach geltenden Vorschriften angeschlossen und darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchs- und Wartungsanleitung. This device must be connected according to the valid regulations, and must be operated in properly ventilated room only.
5. Installation und Bedienung 5.1 Anweisungen für den Installateur VORSICHT! Alle Installations-, Anschluss- und Wartungsarbeiten müssen von einem qualifizierten Gasinstallateur gemäß den geltenden internationalen, nationalen und lokalen Vorschriften des Installationslandes vorgenommen werden. Entfernen Sie die äußere Verpackung (Holzkasten und / oder Karton) und entsorgen Sie diese entsprechend den geltenden Bestimmungen des Installationslandes.
5.1.1 Montage Unterbau Abb. 8 A. Bringen Sie die 4 Rohre an dem unteren Ablageboden an. Verwenden Sie externe Zahnscheiben, Unterlegscheiben und M8-Muttern. B. Bringen Sie an den oberen Rohrenden die Stabilisatorleisten an (2 Leisten seitlich, 1 Leiste vorne, 1 Leiste hinten). Verwenden Sie externe Zahnscheiben, Unterlegscheiben und M6-Muttern.
5.1.2 Aufstellung • Das Gerät NICHT in einer toxischen oder explosionsgefährdeten Umgebung aufstellen. • Das Gerät NICHT in der Nahe brennbarer Stoffe wie Benzin, Fett, Kleidung, Flüssiggas, Papier etc. aufstellen. • Das Gerät NICHT in nassen oder feuchten Räumen/Gegebenheiten aufstellen, wie etwa im Regen oder in der Nähe von austretendem Wasser etc.
5.1.3 Gasanschluss Anschluss an die Gasversorgung • Prüfen Sie vor der Installation des Gas-Wokherdes und dessen Anschluss an die Gasversorgung sorgfältig den festen Teil der Gasanlage, die den staatlichen Bauvorschriften entsprechen sollte. • Prüfen Sie die Querschnitte der Rohre, um eine ausreichende Versorgung fur alle gasbeheizten Geräte zu gewährleisten.
Página 22
Überprüfen von Gasdruck und Nennwärmebelastung (Abb. 9) • Bei der ersten Installation muss ein Gasinstallateur die Nennwärmebelastung des Gerätes prüfen sowie die Wartung und bei Bedarf die Umrüstung auf eine andere Gasart vornehmen. • Versuchen Sie NICHT, die vom Hersteller angegebene Leistung oder Nennwärme des Gerätes zu steigern.
Página 23
Tabelle 1: Eingangsdruck der Gasversorgung Eingangsdruck (mbar) Gas-Typ Normal Mindestwert Höchstwert Erdgas G20 Flüssiggas G 30/G 31 42,5 57,5 Tabelle 2: Verwendung der Gaskategorien, Gasdruckwerte in den Bestimmungsländern VORSICHT! Das Gerät funktioniert nur dann ordnungsgemäß‚ wenn der Druck in der Gasleitung innerhalb der Werte liegt‚...
Página 25
• Diese Umrüstung darf nur durch einen qualifizierten Gasinstallateur unter Beachtung der technischen Daten durch Austausch der Hauptbrennerdüse und einstellung der Zündbrennerdüse erfolgen. Austausch der Hauptbrennerdüse (Abb. 10) a) Nehmen Sie den Brennerring (1) ab. b) entfernen Sie die Befestigungsschraube (2), die den Brenner hält und von unten erreicht werden kann;...
Página 26
Primärlufteinstellung (Abb. 11) Die Primärluft ist ab Werk fest eingestellt und versiegelt und entspricht den Vorschriften des Bestimmungslandes und dem Gastypen. Die Einstellungsdaten sind auf der Verpackung und auf dem Typenschild angegeben. Ist eine Umrüstung erforderlich, muss die Primärlufteinstellung gemäß der Tabelle 3 „Brenner- und Düseneigenschaften“...
Página 27
Einstellung der Zündflamme (Abb. 12) Stellen Sie die Zündflamme nach Umrüstung auf Erdgas ein. Befolgen Sie die unten aufgeführten Anweisungen: a) zünden Sie den Gasbrenner gemäß Abschnitt 5.2.2 "Inbetriebnahme"; b) entfernen Sie mit Hilfe eines 11-er Maulschlüssels die Verschlussschraube (10) mit der Unterleg- scheibe (11);...
5.2 Anweisungen für den Benutzer VORSICHT! Lesen Sie die folgende Gebrauchsanleitung sorgfältig, da sie Hinweise zur Sicherheit und zum Gebrauch des Gerätes liefert. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für einen späteren Gebrauch auf. Eine falsche Installation, Bedienung, Wartung und Reinigung sowie etwaige Veränderungen und Modifizierungen können zu Fehlfunktionen, Beschädigungen und Verletzungen führen.
5.2.2 Inbetriebnahme Knebel für Kochstelle Fig. 13 Ein- und Ausschalten des Gas-Wokherdes Einschalten des Brenners a. Öffnen Sie den Gas-Absperrhahn, um die Gaszufuhr zu starten. b. Den Knebel auf die Zündposition drehen, drücken und gedrückt halten, dann mit einem Zündstab die Flamme entzünden. Den Knebel so lange halten bis die Flamme stabil brennt, dann diesen loslassen und anschließend die gewünschte Flammenstärke (groß) oder...
6. Reinigung und Wartung VORSICHT! Das Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasserstrahl geeignet. Verwenden Sie daher keinen Druckwasserstrahl, um dieses Gerät zu reinigen! Reinigung o Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um seine Betriebsbereitschaft zu erhalten und seine Lebensdauer zu verlängern.
7. Mögliche Funktionsstörungen Bevor Sie den Kundendienst kontaktieren, überprüfen Sie die in der unten stehenden Tabelle mögliche Störungen des Gerätes. Störung Ursache Behebung • Gasrohr zum Zündbrenner • Prüfen und beheben verstopft • Zündbrenner verstopft • Prüfen und beheben Zündflamme •...
VORSICHT! Damit der Missbrauch und die damit verbundenen Gefahren ausgeschlossen sind, machen Sie Ihr Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar und bringen das Gerät zu den ensprechenden örtlichen Annahmestellen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197...
Página 33
Safety instructions ................... 52 5.2.2 First start-up .................... 53 6. Cleaning and maintenance ..................54 7. Possible failures ...................... 55 8. Removing of waste material ................... 56 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
Read these instructions before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
• To prevent hazards and to ensure optimum efficiency, no modifications or alterations to the device that are not explicitly approved by the manufacturer may be undertaken. • Before cleaning and maintenance of the device and if not using the device for an extended period of time, disconnect the gas supply (close the main gas valve).
1.3 Hazard sources DANGER! In order to avoid any danger from gas please follow the safety instructions listed below. Do not use the device if it is not operating properly, has been damaged or dropped. Incorrect installation, maintenance, cleaning or any modifications to the device may cause serious injuries or may damage the device.
WARNING! Risk of fire or explosion! In order to avoid this risk please follow the instructions listed below. Do not leave the device unattended when heating fats or oils, because they may combust spontaneously. Do not place any flammable objects near the device. NEVER put out the flames or fire with water, close the gas shut-off valve and extinguish the flames with a lid or fire-proof blanket DO NOT use the aluminium foil or similar materials to cover the burners, dripping...
2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
Weight: 58.0 kg Equipment: 2 removable wok ring inserts, Ø 290 mm We reserve the right to make technical changes! Installation dimensions 1052103 / GWH2 A – cooking adjustment knob – gas connection Fig. 1 - 36 -...
Página 41
Description Gas wok cooker GWH3 1053103 Code-no.: Material: CHS 18/10 No. of burners/power 3 of 11.5 kW Gas connection: R 3/4" G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar Gas pressure at connection: G 30/G 31 : 50 mbar G 25 : 25 mbar Rated heat load: natural gas: 39 kW, liquid gas: 34.5 kW...
4.2 Overview of parts 1052103 / GWH2 ① ② ⑧ ③ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Fig. 3 ① ⑤ Burner Feet of adjustable height ② ⑥ Round wok insert Base with shelf ③ ⑦ Cooking station knob Base ④ ⑧...
Página 43
1053103 / GWH3 ① ② ③ ⑧ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Fig. 4 ① ⑤ Burner Feet of adjustable height ② ⑥ Round wok insert Base with shelf ③ ⑦ Cooking station knob Base ④ ⑧ Tray for dripping fat Cooker housing - 39 -...
4.3 Rating/information plate Fig. 5 The rating plate shows information about the current settings for gas and rated data for the gas wok cooker. 1052103 / GWH2 1053103 / GWH3 - 40 -...
Página 45
Fig. 6 The information plate shows warning information in the languages of target countries. Dieses Gerät muss nach geltenden Vorschriften angeschlossen und darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchs- und Wartungsanleitung. This device must be connected according to the valid regulations, and must be operated in properly ventilated room only.
5. Installation and operation 5.1 Instructions for the installer CAUTION! Any installation, connection and maintenance work related to the device must be performed by the qualified gas installer, according to the international, national and local regulations in force in the installation country. Remove the external packages (wooden crates and/or carton boards) and take them out of the installation area according to the valid regulations.
5.1.1 Assembly of the lower section Fig. 8 A. Place 4 pipes on the lower storage surface. Use external toothed washers, washers and nuts M8. B. Put the stabilizer strips on the upper tips of pipes (2 strips on the sides, 1 strip in the front and 1 strip in the back).
5.1.2 Installation • DO NOT install the device in toxic or explosion-threatened environment. • DO NOT install the device in the vicinity of flammable materials, like gasoline, glue, liquid gas, paper, etc. • DO NOT install the device in wet or humid room or conditions, like in the rain or next to the water, etc.
5.1.3 Gas connection Gas supply connection • Before the installation and connection to the gas supply carefully check the permanent part of the gas device which should conform to the national building regulations. • Check if the cross section of pipes assures sufficient supply for all gas-powered devices.
Página 50
Control of gas pressure and rated heat load (fig. 9) • During the first installation the installer must check the rated heat load of the device and if necessary introduce appropriate changes or modify the device for a different type of gas. •...
Página 51
Table 1: Inlet pressure Inlet pressure (mbar) Gas type normal minimum value maximum value natural gas G20 liquid gas G 30/G 31 42.5 57.5 Use of gas categories and pressures in various countries Table 2: CAUTION! The device operates correctly only when the pressure in the gas line is in range specified in the table below for the individual gas types.
Página 53
• The modification must be performed by the qualified gas installer only, according to the technical data, by replacement of the nozzle in the main burner and adjustment of the nozzle in the ignition burner. Replacement of the nozzle in the main burner (fig. 10) a) Remove the burner ring (1) .
Página 54
Adjustment of primary air (fig. 11) The primary air is adjusted and sealed permanently according to the country of destination and type of gas. The adjustment data are shown on the package and the rating plate. If the modification is required, adjust the primary air according to the table 3 „Characteristics of burners and nozzles“...
Página 55
Adjustment of the ignition flame (Fig. 12) After modification of the device for the natural gas, adjust the ignition flame. Please follow the instructions listed below. a) Ignite the gas burner according to the instructions in section 5.2.2 „First Start-up” b) With the use of 11mm open ended spanner remove the screw plug (10) and a washer (11);...
5.2 Instructions for the user CAUTION! Carefully read the manual below as it includes the safety and operation instructions. Store the operation manual for later reference. Incorrect installation, operation, maintenance and any modifications may lead to improper operation, damages and injuries. 5.2.1 Safety instructions CAUTION! The device is designed for professional use and must be operated by the...
5.2.2 First start-up Cooking station knob Fig. 13 Switching the gas wok cooker on / off Switching the burner on a. Open the gas shut-off valve to start the gas supply. Rotate the knob to the ignition position , press and hold it, then ignite the flame with the lighter.
6. Cleaning and maintenance CAUTION! The device is not designed for direct washing with the water jet. Do not use water stream for cleaning! Cleaning o Clean the device periodically in order to keep it ready for work and prolong its life span.
7. Possible failures Before contacting the service check the possible failures in the table below. Failure Cause Solution • blocked gas pipe to the • check and remove ignition burner The ignition • blocked ignition burner • check and remove flame does not •...
In order to exclude the incorrect use and connected danger prevent the start-up of the worn out device before its removing and transport it to the appropriate collection point. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0...
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à...
• Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l´appareil, celui-ci ne doit être ni modifié ni transformé sans autorisation exprès du fabricant. • Avant de commencer le nettoyage ou les travaux d'entretien, et en cas où l'appareil n’est pas utilisé...
1.3 Sources de danger DANGER Afin d’éviter le risque associé au gaz, veuillez respecter strictement les consignes de sécurité ci-dessous : Ne pas utiliser l'appareil s’il ne fonctionne pas correctement, est endommagé ou est tombé par terre. Une installation incorrecte, un entretien, un nettoyage ou une réparation inadéquats peuvent conduire à...
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et d’explosion ! Afin d’éviter ce danger, veuillez respecter strictement les consignes de sécurité ci-dessous : Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant le chauffage des huiles ou des graisses, car elles peuvent s’enflammer. Ne placer aucuns objets inflammables à proximité de l'appareil. NE JAMAIS éteindre la flamme ni le feu avec de l’eau, fermer le robinet d'arrêt du gaz et étouffer la flamme avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
4. Données techniques 4.1 Indications techniques Cuisinière wok à gaz GWH2 1052103 Code-No.: Matériau : CHS 18/10 N° de brûleurs / Puissance 2/ à 11,5 kW Raccordement au gaz: R 3/4" G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar...
Página 69
Cuisinière wok à gaz GWH3 1053103 Code-No. : Matériau : CHS 18/10 N° de brûleurs / Puissance : 3/ à 11,5 kW Raccordement au gaz : R 3/4" G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar Pression du gaz de raccordement : G 30/G 31 : 50 mbar...
4.2 Aperçu des composants 1052103 / GWH2 ① ② ⑧ ③ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Fig. 3 ① ⑤ Brûleur Pieds avec réglage de la hauteur ② ⑥ Support de wok Plateau de la base ③ ⑦ Bouton de réglage de cuisson Structure ④...
Página 71
1053103 / GWH3 ① ② ③ ⑧ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Fig. 4 ① ⑤ Brûleur Pieds avec réglage de la hauteur ② ⑥ Support de wok Plateau de la base ③ ⑦ Bouton de réglage de cuisson Structure ④ ⑧...
Réglé pour le GPL, livré avec les injecteurs pour le gaz naturel 4.3 Plaque signalétique/ tableaux d‘information Fig. 5 La plaque signalétique fournit des informations sur le réglage actuel du gaz et les données nominales de la cuisinière à gaz. 1052103 / GWH2 1053103 / GWH3 - 68 -...
Página 73
Fig. 6 Ce tableau signalétique contient des avertissements dans les langues d’autres pays de destination. Dieses Gerät muss nach geltenden Vorschriften angeschlossen und darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchs- und Wartungsanleitung. This device must be connected according to the valid regulations, and must be operated in properly ventilated room only.
5. Installation et utilisation 5.1 Instructions pour l‘installateur ATTENTION ! Tous les travaux d‘installation, de raccordement et de maintenance de l'appareil doivent être effectuées par un installateur de gaz qualifié, conformément aux réglementations internationales, nationales et locales. Retirer l’emballage extérieur (coffrage en bois, et/ou cartons) et les retirer de la zone d’installation, conformément aux réglementations en vigueur.
5.1.1 Montage de la partie inférieure Fig. 8 A. Placer les quatre tubes sur la surface inférieure d'assemblage. Utilisez des rondelles dentées externes, des rondelles plates et des écrous M8. B. Sur les extrémités supérieures des pieds, placez les barres de soutien (2 barres latérales, 1 barre avant, 1 barre arrière).
5.1.2 Installation • NE PAS installer cet appareil dans un milieu toxique ou présentant des risques d‘explosion. • NE PAS installer cet appareil à proximité de substances inflammables telles que de l’essence, de la colle, du gaz liquide, du papier, etc. •...
5.1.3 Raccordement au gaz Raccordement de l'alimentation en gaz • Avant d'installer une cuisinière à gaz et son raccordement au réseau de gaz, vérifier soigneusement la partie fixe de l’appareil à gaz, laquelle doit être en conformité avec les réglementations nationales de construction. •...
Página 78
Contrôle de la pression de gaz et de la charge thermique nominale (Fig. 9) • Lors de la première installation, l’installateur doit vérifier la charge thermique nominale de l’appareil, faire des corrections nécessaires au besoin ou réarmer la cuisinière pour un autre type de gaz. •...
Página 79
Tableau 1 : Pression de sortie Pression de sortie (mbar) Type de gaz Normale Valeur minimale Valeur maximale Gaz naturel G20 Gaz GPL G 30/G 31 42,5 57,5 Tableau 2 : Application des catégories de gaz et valeurs de pression du gaz selon les pays d’utilisation ATTENTION ! Le dispositif fonctionne correctement uniquement lorsque la pression dans...
Página 80
Pression du gaz Pays Catégorie Type de gaz (mbar) Irlande G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Islande G30/G31 30/30 3B/P Italie G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Lituanie G20 - G30/G31 20 - 30/30 2H3B/P Luxembourg...
Página 81
• Le réarmement visant au remplacement de la buse du brûleur principal et au réglage de la buse de brûleur d'allumage ne peut être effectué que par un installateur de gaz qualifié, en tenant compte des données techniques. Remplacement de la buse du brûleur principal (fig. 10) a) Retirer la bague du brûleur (1).
Página 82
Réglage de l'air primaire (Fig. 11) L'air primaire est réglé définitivement et scellé lors de la fabrication en fonction du pays de destination et du type de gaz. Les données réglementaires sont données sur l'emballage et sur 'étiquette. Si vous avez besoin d‘un réarmement, le réglage de l'air primaire doit être effectué...
Réglage de la flamme d’allumage (fig. 12) Après avoir réarmé l’appareil pour le gaz naturel, régler la flamme d’allumage. Il faut suivre les recommandations suivantes : a) Allumer le brûleur à gaz selon le point 5.2.2 „Première utilisation“ ; b) En utilisant une clé 11 enlever la vis de fermeture (10) avec la rondelle (11) ;...
5.2 Instructions pour l'utilisateur ATTENTION ! Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation suivant, car il contient les consignes de sécurité et d’utilisation de l'appareil. Conserver soigneusement ce manuel d‘utilisation pour une utilisation ultérieure. Une installation, une exploitation, un entretien inappropriés, ou la tentative de changer ou de modifier l‘appareil peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, des dommages ou des blessures.
5.2.2 Première utilisation Bouton de réglage de la cuisson Fig. 13 Allumer et éteindre la cuisinière wok à gaz Ignition d‘un brûleur a. Ouvrir le robinet d’arrêt de gaz, afin de permettre l’arrivée du gaz. b. Tourner le bouton sur la position d‘allumage , pousser, et maintenir appuyé, puis procéder à...
6. Nettoyage et entretien ATTENTION ! L'appareil n'est pas adapté pour le lavage direct sous un jet d'eau. Vous ne devez donc pas utiliser de jets d'eau sous pression pour nettoyer cet équipement ! Nettoyage o Nettoyer l’appareil régulièrement afin de le maintenir prêt à l’utilisation et de prolonger sa durée de vie.
7. Dysfonctionnements possibles Avant de contacter nos services, veuillez vérifier les causes possibles de dysfonctionnement de l’appareil dans le tableau ci-dessous. Dysfonctionnement Cause Solution • Le conduit de gaz vers le • Vérifier et remédier brûleur de la veilleuse est obstrué...
Afin d‘exclure toute utilisation abusive et les risques qui y sont liés, veuillez rendre impossible la remise en marche d’un appareil usé avant de l‘éliminer et de le déposer au point de collecte local approprié. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0...
Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro! Il presente manuale di utilizzo contiene la descrizione dell'installazione dell'apparecchiatura, il suo funzionamento e la manutenzione, ed è una fonte importante di informazioni e consigli.
• Senza il consenso espresso del produttore, è vietato realizzare qualsiasi variazione o modifica dell'apparecchiatura, per evitare eventuali pericoli e per assicurare il funzionamento ottimale. • Prima di iniziare la pulizia o i lavori di manutenzione, nonché in caso di pause prolungate nell'utilizzo, l’apparecchiatura dovrà...
1.3 Fonti di pericolo PERICOLO! Per evitare i rischi legati al gas, rispettare le indicazioni di sicurezza riportate a seguire. Non utilizzare l’apparecchiatura qualora non funzioni correttamente, sia danneggiata o abbia subito una caduta. L’installazione e la manutenzione errate, la pulizia in maniera non adeguata e l'introduzione di modifiche potranno comportare gravi lesioni o la morte dell'utente, nonché...
AVVERTIMENTO! Pericolo di incendio o di esplosione! Per evitare le conseguenze di questo fattore di rischio, leggere attentamente le indicazioni a seguire: Non lasciare l'apparecchiatura senza supervisione, in caso di riscaldamento di oli o grassi (sostanze che possono prendere fuoco). Nei pressi dell'apparecchiatura non potranno essere collocati oggetti facilmente infiammabili.
2. Informazioni generali 2.1 Responsabilità del produttore e garanzia Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono state raccolte rispettando le norme in vigore, lo stato attuale delle conoscenze di progettazione e costruzione, le nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale. Anche le traduzioni del presente manuale sono state realizzate nel modo il più...
3. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 3.1 Controllo della fornitura Alla ricezione della fornitura va immediatamente controllato che l'apparecchiatura sia completa e che non sia stata danneggiata durante il trasporto. Nel caso si rilevino danneggiamenti visibili dovuti al trasporto, va rifiutata l'accettazione dell'apparecchiatura, o va eseguita un'accettazione condizionale.
58,0 kg Equipaggiamento: 2 ghiere estraibili con anello wok, Ø interno 290 mm Si riserva il diritto a introdurre cambiamenti tecnici! Dimensioni di montaggio 1052103 / GWH2 manopola di regolazione della fiamma G - raccordo per il gas Fig. 1...
Página 97
Descrizione Cucina a gas wok GWH3 1053103 N. art.: Materiale: CHS 18/10 Numero di bruciatori/potenza: 3 da 11,5 kW Raccordo per il gas: R 3/4" G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar Pressione del gas presso il raccordo: G 30/G 31 : 50 mbar G 25 : 25 mbar...
4.2 Presentazione dei sottogruppi dell’impianto 1052103 / GWH2 ① ② ⑧ ③ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Fig. 3 ① ⑤ Bruciatore Piedini ad altezza regolabile ② ⑥ Ghiera circolare wok Base con mensola Manopola di regolazione ③ ⑦ Base di appoggio della fiamma ④...
Página 99
1053103 / GWH3 ① ② ③ ⑧ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Fig. 4 ① ⑤ Bruciatore Piedini ad altezza regolabile ② ⑥ Ghiera circolare wok Base con mensola Manopola di regolazione ③ ⑦ Base di appoggio della fiamma ④ ⑧ Vassoio raccogli-grasso Corpo esterno della cucina wok - 95 -...
4.3 Targhetta nominale/targhetta informativa Fig. 5 La targhetta nominale riporta informazioni relative al gas attualmente utilizzato ed ai parametri della cucina a gas wok. 1052103 / GWH2 1053103 / GWH3 - 96 -...
Página 101
Fig. 6 La targhetta nominale contiene avvertenze nelle lingue europee e nelle lingue di altri paesi di destinazione. Dieses Gerät muss nach geltenden Vorschriften angeschlossen und darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchs- und Wartungsanleitung. This device must be connected according to the valid regulations, and must be operated in properly ventilated room only.
5. Montaggio e uso 5.1 Istruzioni per l’installatore PRUDENZA! Tutti i lavori di installazione, collegamento e manutenzione, dovranno essere effettuati da un installatore gas qualificato, in conformità con le norme internazionali, nazionali e locali. Rimuovere gli imballaggi esterni (casse in legno e/o scatoloni) ed allontanarli dall'area di installazione, in conformità...
5.1.1 Montaggio della parte inferiore Fig. 8 A. Collocare i 4 tubi sulla superficie di appoggio inferiore. Applicare le rondelle dentate esterne, le rondelle ed i dadi M8. B. Posizionare i profili stabilizzatori sulle estremità dei tubi (2 profili sui lati, 1 profilo sulla parte anteriore ed 1 profilo sulla parte posteriore).
5.1.2 Installazione • NON installare l’apparecchiatura in un ambiente tossico o a rischio di esplosione. • NON installare l’apparecchiatura nelle vicinanze di sostanze infiammabili quali: benzina, colla, gas liquido, carta ecc. • NON installare l’apparecchiatura in un luogo caratterizzato da condizioni di umidità (ad es.
5.1.3 Collegamento del gas Collegamento dell’alimentazione con gas • Prima di installare la cucina a gas wok e di collegarla alla rete di alimentazione, controllare la parte fissa dell'impianto a gas, che dovrà essere conforme alle norme edilizie del paese di destinazione. •...
Página 106
Controllo della pressione del gas e del carico termico nominale (fig. 9) • In occasione della prima installazione, il tecnico dovrà controllare il carico termico nominale dela cucina a gas wok e portare a termine la manutenzione e l’eventuale modifica delle impostazioni per il gas. •...
Página 107
Tabella 1: Pressione in ingresso Pressione in ingresso (mbar) Tipo di gas normale valore minimo valore massimo gas naturale G20 gas liquido G 30/G 31 42,5 57,5 Categorie di gas applicate nei vari paesi Tabella 2: ATTENZIONE! L’apparecchiatura funzionerà correttamente soltanto qualora la pressione all’interno del tubo del gas sia compresa tra i valori indicati nella tabella a seguire per i vari tipi di gas.
Página 108
Pressione del Paese di destinazione Categorie Tipo di gas gas (mbar) Irlanda G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Islanda G30/G31 30/30 3B/P Italia G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Lituania G20 - G30/G31 20 - 30/30 2H3B/P Lussemburgo...
Página 109
• L’adattamento, costituito dalla sostituzione dell'ugello del fornello principale e dalla regolazione della fiamma pilota potrà essere effettuato unicamente da un installatore gas qualificato, nel rispetto dei dati tecnici. Sostituzione dell’ugello del fornello principale (fig. 10) a) Rimuovere la corone del fornello (1). b) Svitare la vite di fissaggio (2) che trattiene il fornello ed è...
Página 110
Regolazione dell’aria di combustione primaria (fig. 11) I parametri relativi all’aria di combustione primaria hanno un'impostazione fissa e definitiva fornita in fabbrica, a seconda del paese di destinazione e del tipo di gas. I dati riguardanti la regolazione sono indicati sulla confezione e sulla targhetta nominale.
Página 111
Regolazione della fiamma pilota, (fig. 12) Una volta effettuato l’adattamento al gas metano, regolare la fiamma pilota. Attenersi alle seguenti indicazioni. a) Accendere il fornello secondo il punto 5.2.2 “Primo avviamento”. b) Utilizzando una chiave piatta 11, rimuovere il bullone di chiusura (10) con la rondella (11). c) Per posizionare l’ugello della fiamma pilota (C), ruotarla in senso orario con un piccolo cacciavite, in modo tale da ridurre l'afflusso del gas.
5.2 Istruzioni per l’uso PRUDENZA! Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, poiché contengono importanti indicazioni relative alla sicurezza ed all’uso dell’apparecchiatura. Conservare le presenti istruzioni per futura referenza. Eventuali errori nelle procedure di installazione, utilizzo, manutenzione e modifica potranno comportare malfunzionamenti, danni e lesioni. 5.2.1 Istruzioni di sicurezza PRUDENZA! L’apparecchiatura è...
5.2.2 Primo avviamento Manopola del piano di cottura Fig. 13 Accensione e spegnimento della cucina a gas wok Accensione del fornello a. Aprire la valvola di intercettazione del gas per rendere possibile il suo afflusso. b. Ruotare la manopola nella posizione di accensione , premerla e tenerla premuta.
6. Pulizia e manutenzione PRUDENZA! L’apparecchiatura non potrà essere lavata con getti di acqua diretti. Per la pulizia dell’apparecchiatura, usare un piccolo getto d’acqua! Pulizia o Pulire regolarmente l’apparecchiatura in modo tale che sia sempre pronta per il funzionamento e possa durare a lungo. o Nell'ambito delle operazioni di pulizia regolare, procedere nel modo seguente ed attenersi alle avvertenze: o Accertarsi che la valvola di intercettazione del gas sia chiusa e che le manopole...
7. Possibili malfunzionamenti Prima di contattare il servizio assistenza, Vi preghiamo di consultare le informazioni riportate nella tabella a seguire. Malfunzionamento Causa Eliminazione • il tubo del gas diretto al brucia- • verificare ed eliminare tore di accensione è intasato •...
Prima di smaltire l’apparecchiatura, sarà necessario metterla in condizioni tali da non poter funzionare, in modo tale da scongiurare eventuali rischi. Fatto ciò, fornire l'apparecchiatura ad un punto di raccolta differenziata autorizzato. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0...
Página 117
5.2.2 Primera puesta en marcha ..............137 6. Limpieza y mantenimiento ................... 138 7. Posibles problemas ....................139 8. Eliminación de residuos ..................140 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
¡Antes de comenzar su utilización debe leer el instrucción de servicio y a continuación, guardarlo en un lugar seguro! La presente instrucción de servicio describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
• Sin la autorización del fabricante se prohíbe terminantemente realizar cualquier cambio o modificación del dispositivo, para así evitar riesgos de peligro y garantizar su funcionamiento óptimo. • Antes de iniciar los trabajos de limpieza o mantenimiento o si no va a usar el dispositivo durante mucho tiempo, desconectarlo del suministro de gas (cerrar la válvula principal de gas).
1.3 Fuentes de peligro ¡PELIGRO! Para evitar los peligros relacionados con el gas, se deben observar las siguientes indicaciones de seguridad. No utilizar el dispositivo si no funciona correctamente, está dañado o ha caído al suelo. La incorrecta instalación, mantenimiento, limpieza y la introducción de modificaciones en el dispositivo pueden causar graves lesiones o la muerte y dañar el dispositivo.
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de incendio y explosión! Para evitar este peligro, se deben observar las siguientes indicaciones. No dejar el dispositivo sin supervisión cuando se calientan aceites o grasas, ya que pueden prenderse. No colocar cerca del dispositivo elementos fácilmente inflamables. No apagar NUNCA el fuego con agua;...
2. Informaciones generales 2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años. Asimismo la traducción de la instrucción de servicio se ha realizado escrupulosamente.
3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente. Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
58,0 kg Accesorios: 2 anillos de wok extraíbles, Ø interior 290 mm ¡Se reserva el derecho de hacer cambios! Medidas de montaje 1052103 / GWH2 A - Perilla de los fogones G - Conexión de gas Il. 1 - 120 -...
Página 125
Nombre Cocina china GWH3 1053103 Código: Material: CHS 18/10 Número de quemadores/potencia: 3 de 11,5 kW Conexión de gas: R 3/4" G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar Presión del gas en la conexión: G 30/G 31 : 50 mbar G 25 : 25 mbar Carga térmica nominal:...
4.2 Presentación de las partes del dispositivo 1052103 / GWH2 ① ② ⑧ ③ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Il. 3 ① ⑤ Quemador Patas de altura regulable ② ⑥ Anillo de wok Bastidor con estante ③ ⑦ Perilla del fogón Bastidor ④...
Página 127
1053103 / GWH3 ① ② ③ ⑧ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Il. 4 ① ⑤ Quemador Patas de altura regulable ② ⑥ Anillo de wok Bastidor con estante ③ ⑦ Perilla del fogón Bastidor ④ ⑧ Bandeja colectora de grasa Carcasa de la cocina china - 123 -...
Preparada para gas licuado, inyectores de gas natural incluidos 4.3 Placa de identificación/placa de información Il. 5 La placa de características contiene información sobre la configuración actual del gas y los valores nominales de la cocina china. 1052103 / GWH2 1053103 / GWH3 - 124 -...
Página 129
Il. 6 La placa de información contiene advertencias en los idiomas de los países de destino. Dieses Gerät muss nach geltenden Vorschriften angeschlossen und darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchs- und Wartungsanleitung. This device must be connected according to the valid regulations, and must be operated in properly ventilated room only.
5. Montaje y uso 5.1 Instrucciones para el montador ¡ATENCIÓN! Todos los trabajos de instalación, conexión y mantenimiento debe realizarlos un instalador de gas cualificado conforme a la normativa internacional, nacional y local vigente. Retirar el embalaje exterior (las cajas de madera y/o los cartones) y sacarlos de la zona de instalación, conforme a la normativa vigente.
5.1.1 Montaje de la base Il. 8 A. Colocar 4 tubos en el estante inferior de almacenamiento. Usar arandelas dentadas, arandelas y tuercas M8 exteriores. B. Colocar en los extremos superiores de los tubos los listones del estabilizador (2 listones en los lados, 1 listón delante y un listón detrás). Usar arandelas dentadas, arandelas y tuercas M6 exteriores.
5.1.2 Instalación • NO instalar el dispositivo en un entorno tóxico o con riesgo de explosión. • NO instalar el dispositivo cerca de sustancias combustibles como gasolina, grasa, ropa, gas licuado, papel, etc. • NO instalar el dispositivo en una estancia ni en un entorno mojado o húmedo, como por ejemplo bajo la lluvia o cerca de agua que mana, etc.
5.1.3 Conexión del gas Conexión del suministro de gas • Antes de instalar la cocina china y conectarla al suministro de gas, hay que comprobar minuciosamente la parte fija del dispositivo de gas, que debería estar en conformidad con la normativa estatal de construcción. •...
Página 134
Comprobación de la presión del gas y la carga térmica nominal (Il. 9) • En la primera instalación, el instalador debe comprobar la carga térmica nominal del dispositivo y, en caso de necesidad, introducir modificaciones o transformar el dispositivo a otro tipo de gas. •...
Página 135
Tabla 1: Presión de entrada Presión de entrada (mbar) Tipo de gas normal valor mínimo valor máximo gas natural G20 gas licuado G 30/G 31 42,5 57,5 Uso de las categorías de gas en diversos países Tabla 2: ¡ATENCIÓN! El dispositivo funciona correctamente solo cuando la presión en el conducto del gas está...
Página 136
Presión del gas País de destino Categoría Tipo de gas (mbar) Irlanda G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Islandia G30/G31 30/30 3B/P Italia G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Lituania G20 - G30/G31 20 - 30/30 2H3B/P Luxemburgo...
Página 137
• La transformación solo debe realizarla un instalador de gas cualificado observando los datos técnicos mediante el cambio del inyector del quemador principal y el ajuste del inyector del quemador de encendido. Cambio del inyector del quemador principal (il. 10) a) Retirar el anillo del quemador (1).
Página 138
Ajuste del aire primario (Il. 11) El aire primario es ajustado y precintado en fábrica dependiendo del país de destino y del tipo de gas. Los datos de ajuste están en el embalaje y en la placa de identificación. Si es necesario hacer una conversión, hay que ajustar el aire primario conforme a la siguiente tabla 3 “Propiedades de inyectores y quemadores”...
Ajuste de la llama de encendido (il. 12) Después de transformar el dispositivo a gas natural, ajustar la llama de encendido. Hay que tener en cuenta las siguientes recomendaciones. a) Encender el quemador de gas según el punto 5.2.2 “Primera puesta en marcha”; b) Con ayuda de una llave de boca mixta de 11 mm, retirar el tornillo de cierre (10) con la arandela (11);...
5.2 Instrucciones para el usuario ¡ATENCIÓN! Debe leer las siguientes instrucciones de uso con atención, ya que contienen indicaciones de seguridad y uso del dispositivo. Conservar con cuidado las instrucciones de uso para usarlas posteriormente. La incorrecta instalación, mantenimiento, limpieza o modificación del dispositivo puede producir un funcionamiento inapropiado, daños y lesiones.
5.2.2 Primera puesta en marcha Perilla del fogón Il. 13 Encendido y apagado de la cocina china Encendido del quemador a. Abrir la llave de paso del gas para iniciar el suministro de gas. Girar la perilla a la posición de encendido , apretar y mantenerla apretada y, a continuación, encender la llama con un mechero.
6. Limpieza y mantenimiento ¡ATENCIÓN! El dispositivo no está diseñado para ser limpiado con un chorro directo de agua. Debe prestar atención a que no entre agua dentro del Limpieza o Limpiar el dispositivo regularmente para que esté listo para funcionar y para prolongar su vida útil.
7. Posibles problemas Antes de ponerse en contacto con el servicio, hay que comprobar los posibles problemas del dispositivo en la tabla de abajo. Problema Causa Solución • La tubería de gas del quemador • Comprobar y eliminar. de encendido está obturada. •...
Para descartar el abuso y los peligros relacionados con él, debe inutilizar su dispositivo viejo antes de eliminarlo y entregar el dispositivo en el punto de recogida local oportuno. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0...
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
• Om gevaren te vermijden en om de optimale werking te garanderen mag het apparaat zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant niet veranderd of omgebouwd worden. • Voordat u begint met schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden, of wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, moet u het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de gastoevoer (draai de gaskraan dicht).
1.3 Gevarenbronnen GEVAAR! Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om de gevaren in verband met gas te voorkomen. Gebruik het apparaat niet als het apparaat niet goed werkt, of wanneer het beschadigd of gevallen is. Onjuiste installatie, onderhoud en reiniging of het uitvoeren van veranderingen aan het apparaat kan ernstig letsel of overlijden tot gevolg hebben en leiden tot beschadiging van het apparaat.
WAARSCHUWING! Brand- en explosiegevaar! Houd u aan onderstaande aanwijzingen om deze gevaren te voorkomen. Laat het apparaat niet zonder toezicht wanneer u olie of vet verwarmt, omdat hierdoor brand kan ontstaan. Zet geen licht ontvlambare voorwerpen in de buurt van het apparaat. Doof vlammen of een brand NOOIT met water.
2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
B 900 x D 600 x H 960 mm Afmetingen kookvlak zonder voor pannen tot Ø 200 mm wokring-opzetstuk: Gewicht: 58,0 kg Accessoires: 2 afneembare wokring-opzetstukken, Ø binnen 290 mm Wijzigingen voorbehouden! Inbouwafmetingen 1052103 / GWH2 A - Draaiknop brander G - Gasaansluiting Afb. 1 - 148 -...
Página 153
Beschrijving Gas wokplaat GWH3 1053103 Art. nr.: Materiaal: CHS 18/10 Aantal branders/vermogen: 3 van 11,5 kW elk Gasaansluiting: R 3/4" G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar Gasdruk aansluiting: G 30/G 31 : 50 mbar G 25 : 25 mbar Nominale warmtebelasting: aardgas: 39 kW, vloeibaar gas: 34,5 kW...
4.2 Overzicht van onderdelen 1052103 / GWH2 ① ② ⑧ ③ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Afb. 3 ① ⑤ Brander In hoogte verstelbare voetjes ② ⑥ Wokring-opzetstuk Onderbouw met verstelbare plank ③ ⑦ Draaiknop brander Onderbouw ④ ⑧ Vetopvangbak Behuizing wokplaat...
Página 155
1053103 / GWH3 ① ② ③ ⑧ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Afb. 4 ① ⑤ Brander In hoogte verstelbare voetjes ② ⑥ Wokring-opzetstuk Onderbouw met verstelbare plank ③ ⑦ Draaiknop brander Onderbouw ④ ⑧ Vetopvangbak Behuizing wokplaat - 151 -...
• ingesteld op vloeibaar gas, aardgasmondstukken meegeleverd 4.3 Typeplaatje / informatieplaatje Afb. 5 Het typeplaatje bevat informatie over de actuele gasinstellingen en nominale waarden van de gas-wokkookplaat. 1052103 / GWH2 1053103 / GWH3 - 152 -...
Página 157
Afb. 6 Het typeplaatje bevat waarschuwingen in de taal van het land waar het apparaat wordt gebruikt. Dieses Gerät muss nach geltenden Vorschriften angeschlossen und darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchs- und Wartungsanleitung. This device must be connected according to the valid regulations, and must be operated in properly ventilated room only.
5. Montage en bediening 5.1 Aanwijzingen voor de installateur VOORZICHTIG! Alle installatie-, aansluit- en onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd gasinstallateur, volgens de geldende internationale, nationale en lokale voorschriften. Verwijder de uitwendige verpakking (houten bekisting en/of karton) en verwijder deze overeenkomstig de geldende voorschriften.
5.1.1 Montage onderbouw Afb. 8 A. Monteer de 4 buizen op de onderste legplank. Gebruik externe getande ringetjes, ringetjes en M8-schroeven. B. Plaats de stabilisatielijsten op de bovenste uiteinden van de buizen (2 lijsten aan de zijkanten, 1 lijst aan de voorkant en 1 aan de achterkant). Gebruik externe getande ringetjes, ringetjes en M6-schroeven.
5.1.2 Opstelling • Plaats het apparaat NIET in een toxische omgeving of op een plaats waar explosiegevaar heerst. • Plaats het apparaat NIET in de buurt van brandbare substanties zoals benzine, lijm, vloeibaar gas, papier, etc. • Plaats het apparaat NIET in natte of vochtige ruimten of omstandigheden, bijvoorbeeld in de regen of in de buurt van vrijkomend water, etc.
5.1.3 Gasaansluiting Aansluiting van de gasvoorziening • Voordat u het wok-gaskookplaat plaatst en hem aansluit op de gasvoorziening, moet u zorgvuldig het vaste deel van de gasinrichting controleren. Deze moet voldoen aan de nationale bouwvoorschriften. • Controleer de doorsnede van de buizen om te waarborgen dat de gasvoorziening voldoende is voor alle gasapparaten.
Página 162
Controleren van de gasdruk en de nominale warmtebelasting (Afb. 9) • Bij de eerste installatie moet de installateur de nominale warmtebelasting van het apparaat controleren en indien nodig het apparaat aanpassen of ombouwen naar een andere gassoort. • Probeer NIET de door de producent opgegeven capaciteit of nominale warmte van het gaskooktoestel te verhogen.
Página 163
Tabel 1: Inlaatdruk Inlaatdruk (mbar) Gassoort normaal minimumwaarde maximumwaarde aardgas G20 vloeibaar gas G 30/G 31 42,5 57,5 Tabel 2: oepassing van gascategorieën en gasdrukwaarden in landen van bestemming VOORZICHTIG! Het apparaat werkt alleen goed, wanneer de druk in de gasinstallatie binnen de waarde valt die voor de verschillende gascategorieën staan vermeld in onderstaande tabel.
Página 165
• Het ombouwen berust op het vervangen van de sproeier van de brander en het afstellen van de sproeier van de ontstekingsvlam, en mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde gasinstallateur, rekening houdend met de technische gegevens. Vervangen van de sproeier van de hoofdgasbrander (afb. 10) a) Verwijder de branderring (1).
Página 166
Instelling primaire lucht (Afb. 11) De primaire lucht is permanent ingesteld en fabrieksmatig verzegeld, afhankelijk van het land van bestemming en de gassoort. De instellingsgegevens staan vermeld op de verpakking en op het typeplaatje. Wanneer ombouwen noodzakelijk is moet de instelling van de primaire lucht worden uitgevoerd in overeenstemming met onderstaande tabel 3 “Eigenschappen van de branders en sproeiers”...
Afstelling van de ontstekingsvlam (afb. 12) Na het ombouwen naar aardgas moet u de ontstekingsvlam afstellen. Houd u aan de volgende aanwijzingen. a) Steek de gasbrander aan volgens paragraaf 5.2.2 “Eerste ingebruikneming”; b) Verwijder met behulp van een platte sleutel maat 11 de sluitschroef (10) los van het beschermingsringetje (11);...
5.2 Instructies voor de gebruiker VOORZICHTIG! Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, omdat hij aanwijzingen bevat voor de veiligheid en het gebruik van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig, zodat u hem later na kunt lezen. Onjuiste installatie, bediening, onderhoud en reiniging, alsmede eventuele wijzigingen of modificaties kunnen leiden tot verwondingen en onjuiste werking en beschadiging van het apparaat.
5.2.2 Eerste ingebruikneming Knoppen van de kookvlakken Afb. 13 Inschakelen en uitschakelen van de gas-wokkookplaat Inschakelen van de brander a. Open de gasafsluitkraan om de gastoevoer te starten. b. Plaats de knop in de positie ontsteken , druk de knop in, houd hem ingedrukt en steek de vlam aan met een gasaansteker.
6. Reiniging en onderhoud VOORZICHTIG! Het apparaat is niet geschikt voor directe reiniging met een waterstraal. Gebruik geen drukwaterstraal om het apparaat schoon te maken! Reiniging o Maak het apparaat regelmatig schoon om hem gebruiksklaar te houden en zijn levensduur te verlengen. o Ga bij de regelmatige reiniging als volgt te werk en neem de waarschuwingen in acht: o Zorg ervoor dat de gasafsluitkraan is dichtgedraaid en de draaiknoppen van de branders zich in de positie uit (●) bevinden.
7. Mogelijke storingen Voordat u contact opneemt met de servicedienst, moet u eerst de mogelijke storingen van het apparaat controleren die staan vermeld in onderstaande tabel. Storing Oorzaak Oplossing • De gasleiding naar de • Controleren en opheffen brander is verstopt •...
Om misbruik en de daaraan verbonden gevaren uit te sluiten, moet u het apparaat onbruikbaar maken voordat u het verwijdert. Lever het apparaat in bij het betreffende gemeentelijke inzamelpunt. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0...
Página 173
Instrukcje bezpieczeństwa ..............192 5.2.2 Pierwsze uruchomienie ................. 193 6. Czyszczenie i konserwacja ................... 194 7. Możliwe zakłócenia ....................195 8. Usuwanie odpadów ....................196 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
• O ile nie uzyskano wyraźniej zgody producenta, zabrania się dokonywać jakichkol- wiek zmian lub modyfikacji urządzenia, aby uniknąć ewentualnych zagrożeń i zapewnić optymalne działanie. • Przed rozpoczęciem czyszczenia lub prac konserwacyjnych oraz w przypadku dłuższych przerw w użytkowaniu, urządzenie należy odłączyć od zasilania gazem (zamknąć...
1.3 Źródła zagrożeń ZAGROŻENIE! Aby uniknąć zagrożenia ze strony gazu należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Nie używać urządzenia, jeśli nie działa ono prawidłowo, jest uszkodzone, lub upadło. Niewłaściwa instalacja, konserwacja, niewłaściwe czyszczenie oraz wprowadzanie zmian w urządzeniu, może stać się przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci i doprowadzić...
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu! W celu uniknięcia tego zagrożenia należy przestrzegać poniższych wskazówek. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy podgrzewane są oleje lub tłuszcze, ponieważ może dojść do ich zapalenia się. W pobliżu urządzenia nie ustawiać żadnych łatwopalnych przedmiotów. NIGDY nie gasić...
2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia 1052103 / GWH2 ① ② ⑧ ③ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Rys. 3 ① ⑤ Palnik Nóżki z regulacją wysokości ② ⑥ Nasadka okrągła wok Podstawa z półką ③ ⑦ Pokrętło stanowiska gotowania Podstawa ④ ⑧...
Página 183
1053103 / GWH3 ① ② ③ ⑧ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Rys. 4 ① ⑤ Palnik Nóżki z regulacją wysokości ② ⑥ Nasadka okrągła wok Podstawa z półką ③ ⑦ Pokrętło stanowiska gotowania Podstawa ④ ⑧ Taca na skapujący tłuszcz Obudowa kuchenki wok - 179 -...
4.3 Tabliczka znamionowa/ tabliczka informacyjna Rys. 5 Tabliczka znamionowa zawiera informacje dotyczące bieżącego ustawienia dla gazu i znamionowe wartości kuchenki gazowej wok. 1052103 / GWH2 1053103 / GWH3 - 180 -...
Página 185
Rys. 6 Tabliczka informacyjna zawiera ostrzeżenia w językach krajów docelowych. Dieses Gerät muss nach geltenden Vorschriften angeschlossen und darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchs- und Wartungsanleitung. This device must be connected according to the valid regulations, and must be operated in properly ventilated room only.
5. Montaż i obsługa 5.1 Instrukcja dla montera OSTROŻNIE! Wszystkie prace instalacyjne, przyłączeniowe i konserwacyjne muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego instalatora gazownictwa zgodnie z obowiązującymi przepisami międzynarodowymi, krajowymi i lokalnymi. Usunąć opakowania zewnętrzne (skrzynki drewniane i/lub kartony) i usunąć je poza rejon instalowania, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
5.1.1 Montaż części dolnej Rys. 8 A. Umieścić 4 rury na dolnej powierzchni składowania. Stosować zewnętrzne podkładki zębate, podkładki i nakrętki M8. B. Na górne końcówki rur nałożyć listwy stabilizatora (2 listwy z boku, 1 listwa z przodu, 1 listwa z tyłu). Stosować...
5.1.2 Instalowanie • NIE instalować urządzenia w środowisku toksycznym lub zagrożonym wybuchem. • NIE instalować urządzenia w pobliżu substancji palnych takich jak benzyna, klej, gaz płynny, papier, itp • NIE instalować urządzenia w pomieszczeniu ani w warunkach mokrych lub wilgotnych, jak na przykład na deszczu lub w pobliżu występującej wody, itp. •...
5.1.3 Podłączenie gazu Podłączenie zasilania gazowego • Przed instalacją kuchenki gazowej wok i jej podłączeniem do zasilania gazem starannie sprawdzić stałą część urządzenia gazowego, która powinna odpowiadać państwowym przepisom budowlanym. • Sprawdzić przekrój rur, czy zapewnia on dostateczne zasilanie dla wszystkich urządzeń...
Página 190
Sprawdzanie ciśnienia gazu i nominalnego obciążenia cieplnego (rys. 9) • W przypadku pierwszej instalacji instalator powinien sprawdzić znamionowe obciążenie cieplne urządzenia i w razie potrzeby wprowadzić poprawki lub przezbroić urządzenie na inny rodzaj gazu. • NIE próbować zwiększać podanej przez producenta wydajności ani ciepła nominalnego kuchenki gazowej.
Página 191
Tabela 1: Ciśnienie wlotowe Ciśnienie wlotowe (mbar) Rodzaj gazu wartość wartość normalne minimalna maksymalna gaz ziemny G20 gaz płynny G 30/G 31 42,5 57,5 Tabela 2: astosowanie kategorii gazu i wartości ciśnienia gazu w krajach użytkowania OSTROŻNIE! Urządzenie działa prawidłowo tylko wtedy‚ gdy ciśnienie w przewodzie gazowym znajduje się...
Página 193
• Przezbrojenie polegające na wymianie dyszy palnika głównego i regulacji dyszy palnika zapłonowego może zostać wykonane tylko przez wykwalifikowanego instalatora gazownictwa z uwzględnieniem danych technicznych. Wymiana dyszy palnika głównego (Rys. 10) a) Zdjąć pierścień palnika (1) . b) Wykręcić śrubę mocującą (2), która utrzymuje palnik i jest dostępna od dołu.
Página 194
Ustawienie powietrza pierwotnego (Rys. 11) Powietrze pierwotne jest na stałe ustawione i zaplombowane fabrycznie zależnie od kraju przeznaczenia i rodzaju gazu. Dane regulacyjne podane są na opakowaniu i na tabliczce znamionowej. Jeżeli konieczne jest przezbrojenie, ustawienie powietrza pierwotnego należy wykonać zgodnie z tabelą 3 „Właściwości palników i dysz“ na stronie 189: Rys.
Regulacja płomienia zapłonowego (Rys. 12) Po przezbrojeniu na gaz ziemny wyregulować płomień zapłonowy. Należy uwzględnić poniższe zalecenia. a) Zapalić palnik gazowy według punktu 5.2.2 „Pierwsze uruchomienie“; b) Za pomocą płaskiego klucza 11-stki usunąć śrubę zamykającą (10) z podkładką (11); c) W celu ustawienia dyszy płomienia zapłonowego (C) obracać...
5.2 Instrukcje dla użytkownika OSTROŻNIE! Należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi, ponieważ zawiera ona instrukcje bezpieczeństwa i użytkowania urządzenia. Starannie przechowywać instrukcję obsługi w celu późniejszego wykorzystania. Niepoprawna instalacja, obsługa, konserwacja oraz wykonanie jakichkolwiek zmian i modyfikacji mogą prowadzić do wadliwego działania, szkód i obrażeń. 5.2.1 Instrukcje bezpieczeństwa OSTROŻNIE! Urządzenie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego i może być...
5.2.2 Pierwsze uruchomienie Gałka dla pola do gotowania Rys. 13 Włączanie i wyłączanie gazowej kuchenki wok Włączanie palnika a. Otworzyć gazowy zawór odcinający, aby umożliwić dopływ gazu. b. Ustawić gałkę w pozycji zapalania , nacisnąć i przytrzymać wciśniętą, a następnie zapalić płomień zapalarką. Przytrzymać gałkę w pozycji wciśniętej do chwili, gdy płomień...
6. Czyszczenie i konserwacja OSTROŻNIE! Urządzenie nie jest przeznaczone do bezpośredniego mycia strumieniem wody. W celu czyszczenia urządzenia nie stosować strumienia wody! Czyszczenie o Regularnie czyścić urządzenie, by utrzymać je w gotowości do pracy i przedłużyć jego żywotność. o Przy regularnym czyszczeniu postępować następująco i zwracać uwagę na informacje ostrzegawcze: o Upewnić...
7. Możliwe zakłócenia Zanim skontaktujecie się Państwo z serwisem, należy sprawdzić możliwe zakłócenia urządzenia podane w poniższej tabeli. Zakłócenie Przyczyna Usuwanie • rura gazowa do palnika • sprawdzić i usunąć zapalającego zatkana Płomień • palnik zapalający zatkany • sprawdzić i usunąć zapalający nie •...
Urzędu Gminy. OSTROŻNIE! Celem wykluczenia błędnego użytkowania i związanego z tym zagrożenia, należy uniemożliwić uruchomienie zużytego urządzenia przed jego usunięciem i dostarczyć urządzenie do odpowiedniego miejscowego punktu zbiórki. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany...