Anwendungshinweise · Application Information
Instrucciones de uso · Consignes d'utilisation
Pendant l'application, l'appareil doit être positionné de façon que son alimentation électrique principale soit facilement accessible, a n qu'il puisse être
débranché à tout moment.
Il convient de véri er l'appareil avant toute utilisation. Un appareil endommagé ne doit pas être utilisé. La tête ultrason ne doit pas être en contact avec des
objets coupants ou pointus. Ils peuvent l'endommager car elle est en aluminium, donc sensible aux rayures
Die Verwendung anderer Koppelmittel als das spezielle Ultraschallgel SonoPlus kann den Ultraschallkopf beschädigen.
The use of coupling agents other than the special SonoPlus ultrasound gel can damage the ultrasound transducer.
Si se utilizan medios de acoplamiento distintos del gel para ultrasonidos especial SonoPlus, el transductor ultrasónico puede resultar dañado.
L'utilisation de moyens de couplage autres que le gel spécial ultrasons SonoPlus peut endommager la tête ultrason.
Es dürfen nur Zubehörteile der Firma Zimmer MedizinSysteme GmbH verwendet werden.
Only accessories provided by Zimmer MedizinSysteme GmbH are to be used and no other devices must be connected.
Solo se deben utilizar accesorios de la empresa Zimmer MedizinSysteme GmbH.
Seuls les accessoires de la société Zimmer MedizinSysteme GmbH doivent être utilisés avec l'appareil.
Das Gerät kann Funktionsstörungen hervorrufen oder kann den Betrieb von Geräten in der näheren Umgebung stören. Es kann notwendig werden, geeignete
Abhilfemaßnahmen zu treffen, wie z. B. eine neue Ausrichtung, eine neue Anordnung des Gerätes oder die Abschirmung.
The device may cause malfunctions or may interfere with the operation of equipment in the vicinity. It may be necessary to take appropriate remedial action,
such as realignment, re-arrangement of the device or install shielding.
El aparato puede provocar fallos de funcionamiento o interferir en el funcionamiento de otros aparatos situados en el entorno más cercano. Pueden requerirse
acciones correctivas apropiadas, como cambiar la orientación del aparato, reubicarlo o apantallarlo.
L'appareil peut perturber le fonctionnement des appareils se trouvant à proximité. Il peut être nécessaire de prendre des mesures correctives, par exemple
orienter différemment ou déplacer l'appareil, ou encore installer un écran de protection, en fonction de la situation.
Es dürfen während der Produktlebensdauer des Gerätes keine Veränderungen am Gerät oder medizinischen System vorgenommen werden.
Das komplette medizinische System ist für die Anwendung in der Patientenumgebung geeignet.
During the service life of the device, no changes may be made to the device or medical system.
The complete medical system is suitable for use in the vicinity of the patient.
Durante la vida útil del aparato no se deben realizar modi caciones en el aparato ni en el sistema médico.
El sistema médico completo es adecuado para la utilización en el entorno del paciente.
Il est interdit de procéder à des modi cations de l'appareil ou du dispositif médical pendant toute sa durée de vie.
Ce dispositif médical dans son ensemble convient à une utilisation dans l'environnement du patient.
Bei regelmäßiger Anwendung des Ultraschallkopfes im Wasserbad sind Schutzmaßnahmen für den Anwender zu treffen. Alle ins Wasser eintauchenden Körperteile
des Anwenders sind durch geeignete Maßnahmen zu schützen. Als geeignete Schutzmaßnahme gilt sogenannte „lufthaltige Kleidung". Dies kann z. B. sein:
Neoprenhandschuhe oder Latex- über Bauwollhandschuh.
In the event of regular use of the ultrasound head in the water bath, the user must take protection measures. All body parts of the user immersed in the water
must be protected by appropriate measures. Suitable protective measures are so-called "aerated clothes".
This can be neoprene gloves or latex over wool gloves.
Si el transductor ultrasónico se utiliza con regularidad en un baño de agua, se deberán adoptar medidas de protección para el usuario. Proteja debidamente
todas las partes corporales del usuario sumergidas en el agua. Las denominadas "prendas con inclusiones de aire" se consideran una medida de protección
válida. Pueden ser, p. ej.: guantes de neopreno o látex sobre guantes de algodón.
Si la tête ultrason est régulièrement utilisée dans un bain d'eau, l'utilisateur doit prendre des mesures de protection. Toutes les parties du corps que l'utilisateur
plonge dans l'eau doivent être protégées de manière adaptée. Une mesure de protection adaptée consiste à porter des vêtements « aérés », Par exemple : des
gants en néoprène ou en latex sur des gants en coton.