Imágenes Parte delantera del aparato Unidad de control/pieza de mano/interruptor de pedal Unidad de control Elementos de selección Controlador de la energía de choque y de control Lápiz para pantalla táctil en soporte Pantalla Controlador de la frecuencia Ranura para tarjeta SD Pieza de mano con cabezal aplicador de 25 mm Pieza de mano Conductos de ventilación, frontales...
Página 3
Imágenes Parte delantera del aparato Pantalla Barra de estado Información en pantalla Botones de la pantalla Línea de título Barra de navegación...
Imágenes Parte trasera del aparato Interruptor / enchufes de conectores Interruptor principal Interruptor/ Fusible de red enchufes de conectores Toma para el cable de red Toma para el interruptor de pedal Toma para la pieza de mano Placa con número de serie/información del fabricante...
Imágenes – Unidad de control / pieza de mano / interruptor de pedal Imágenes – Pantalla Parte trasera del aparato Imágenes – Interruptor / enchufes de conectores Accesorios Imágenes Introducción a enPuls 1.1. Resumen 1.2. Guía de inicio rápido para el manejo 1.3.
Página 7
Volumen de suministro - Accesorios Declaración del fabricante respecto a la compatibilidad electromagnética (CEM) Válido para los aparatos enPuls Version 2.0 Estas instrucciones de uso forman parte del aparato. Deben conservarse con el aparato de modo que las personas encargadas de su manejo puedan acceder a ellas en cualquier momento.
Genera ondas de choque mediante una pieza de mano ergonómica y ¿Cómo funciona emite dichas ondas a través de aplicadores especiales. Con enPuls es enPuls? posible alcanzar una profundidad de penetración máxima en el tejido humano de aproximadamente 35 mm.
Coloque la pieza de mano sobre el punto/zona de tratamiento Posicionamiento de la seleccionado. Para evitar fricciones sobre la piel, debe aplicarse pieza de mano/aplicador previamente la loción enPuls en la zona de tratamiento si es necesario.
Página 10
Introducción a enPuls 1.2. Guía de inicio rápido para el manejo Si utiliza lubricantes, el cabezal aplicador debe cubrirse con el capuchón Atención de silicona para protegerlo. Ajuste la energía de choque utilizando el controlador de la izquierda. Configuración de la energía de choque...
Si es necesario, también es posible ejercer presión en la dirección del tejido y modificar el ángulo de trabajo. Si se utilizan la loción enPuls u otros lubricantes, el cabezal aplicador Atención debe cubrirse con el capuchón de silicona para protegerlo.
Zimmer MedizinSysteme GmbH garantiza una utilización ilimitada de al menos 2 millones de choques por cada generador de ondas de choque. El desgaste del generador de ondas de choque es variable. En función del rendimiento y de la frecuencia, pueden emitirse un número de...
Introducción a enPuls 1.5. Cabezales aplicadores Existen 3 cabezales aplicadores diferentes para el tratamiento. Para cambiar los distintos cabezales aplicadores, sostenga la pieza de Sustitución de los mano con una mano y, con la otra, desenrosque el cabezal aplicador de la cabezales aplicadores pieza de mano en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Introducción a enPuls 1.6. Interruptor de pedal Coloque el interruptor de pedal de forma que pueda acceder a él fácilmente durante el tratamiento. La unidad de control del pedal funciona en ambas direcciones, por lo que no es necesario orientarlo de forma exacta.
Conexión de los cables y puesta en funcionamiento del sistema Nota Antes de poner en funcionamiento el sistema, extraiga enPuls de su caja. No utilice el aparato mientras se encuentre en la caja. Asegúrese de colocar enPuls sobre una superficie estable.
Instalación 2.2. Configuración Las modificaciones de las configuraciones predeterminadas pueden Nota realizarse a través de la pantalla de inicio. Pulse Configuración para abrir la pantalla de configuración Imagen 1 Pulse este botón para abrir el menú y seleccionar el idioma. Puede Idioma seleccionar el idioma pulsando sobre la fila correspondiente en el menú...
Página 17
Instalación 2.2. Configuración Configuraciones de audio y gráficos Esta opción le permite ajustar el brillo de la iluminación de la pantalla. Brillo Esta opción le permite ajustar el volumen de las señales al activar los Volumen campos de control. Ajuste el volumen utilizando las dos teclas de flecha. El estado del contador de la pieza de mano que está...
Tarjeta SD Las configuraciones definidas por el usuario y la lista de indicaciones se guardan en la tarjeta SD. Nota Si no se ha insertado la tarjeta SD, aparecerá el mensaje “No se puede encontrar la tarjeta SD” al pulsar los botones Favoritos y Memoria. El botón Indicaciones no se muestra.
Pantalla de tratamiento En la línea de título se muestra el nombre del programa actual. Línea de título En la barra de estado se muestra la información sobre el estado actual Barra de estado del tratamiento. Si el tratamiento no está activo se muestra la palabra Listo y, si el tratamiento está...
Página 20
Al pulsar el campo Número de choques se abre la ventana Entrada, donde se definen la preselección y la dirección de recuento. Nota enPuls ofrece dos opciones de emisión de choques: Emisión de choques sin En la emisión de choques sin número de choques preseleccionado, el preselección del número...
Página 21
Pantalla de tratamiento En la emisión de choques con un número de choques preseleccionado, Emisión de choques con preselección del número el aparato finaliza el tratamiento en cuanto se alcanza el número de de choques choques preseleccionado. El interruptor de pedal se desactiva, por lo que ya no es posible emitir más choques.
Listas de Favoritos y Memoria 5.1. Almacenamiento de programas modificados Los programas pueden guardarse en la lista de Favoritos o en la de Memoria. Para guardar el programa introduzca el nombre del programa utilizando Nombre del programa el teclado. Pulse el botón Favoritos para abrir la lista de favoritos y guardar Favoritos automáticamente el programa.
Listas de Favoritos y Memoria 5.2. Recuperación y edición de las listas de favoritos y memoria Los pasos siguientes para la edición de la lista Favoritos son los mismos Nota que para la edición de la lista Memoria. Los programas guardados individualmente se encuentran en la lista Favoritos o Memoria.
Página 24
Listas de Favoritos y Memoria 5.2. Recuperación y edición de las listas de favoritos y memoria Pulse el botón Editar para abrir la pantalla Editar Favoritos. Editar Active el programa deseado pulsando la fila correspondiente. Ahora puede • desplazar o •...
Descripción de las teclas de selección Pulsando la tecla se abre la pantalla de almacenamiento de programas. La tecla de almacenamiento solo puede activarse en la pantalla de tratamiento. Puede utilizarse para inverter la dirección del recuento. Activando la tecla “Restablecer” el número actual de choques pasa: •...
Página 26
Descripción de las teclas de selección Activando la tecla se rechazan los cambios. Activando la tecla „+“ se incrementa el número de impulsos de 1000 en 1000, Activando la tecla „-“ se reduce el número de impulsos de 1000 en 1000, Activando la tecla „+“...
Recomendación de tratamiento El menú Recomendación de tratamiento le ayuda en la selección del tratamiento. La Recomendación de tratamiento puede seleccionarse utilizando el menú de partes del cuerpo o la lista. Pulse el botón Terapia para abrir la ventana Partes del cuerpo. Terapia Seleccione una parte del cuerpo pulsando uno de los círculos.
Página 28
Recomendación de tratamiento Pulse el botón Lista para abrir la lista de recomendaciones. Selección por lista Recomendación de tratamiento Nota Tanto si realiza la selección a través de la lista como a través de las partes del cuerpo, los pasos siguientes hasta la pantalla de tratamiento son los mismos.
Página 29
Recomendación de tratamiento Una vez seleccionado el estado detallado de los síntomas, se abre otra Información sobre el ventana en la que se muestra información detallada del tratamiento. tratamiento Pulse el botón “Terapia” para abrir la pantalla de tratamiento con el Selección del programa programa.
Información médica 8.2. Contraindicaciones • enfermedades vasculares en la zona de tratamiento o cerca de esta • infecciones locales en la zona de tratamiento • alrededor de tumores malignos o benignos • directamente sobre superficies cartilaginosas o cerca de las pequeñas articulaciones de la columna vertebral •...
Información general 9.1. Explicación de los símbolos En el manual de instrucciones este símbolo corresponde a Peligro/advertencia Peligro/advertencia. En el manual de instrucciones este símbolo corresponde a Atención en Atención referencia a posibles daños materiales. Toma de conexión de la pieza de mano Toma de conexión del interruptor de pedal Observe las instrucciones de uso Equipo de tipo BF (según la norma EN 60601-1):...
9.2. Advertencias Los usuarios del aparato de tratamiento por ondas de choque enPuls deben recibir formación sobre el uso correcto del sistema y tener las habilidades adecuadas. Todas las instrucciones relativas a la localización, la duración y la potencia del tratamiento requieren conocimientos médicos y solo deben aplicar los tratamientos médicos, terapeutas y auxiliares del...
Información general 9.3. Datos técnicos Sistema terapéutico para la generación electromagnética/aplicación de enPuls Version 2.0: ondas de choque radiales en ortopedia y fisioterapia. An. 322 mm/Pr. 235 mm/Al. 130 mm Dimensiones 2,7 kg Peso 100-240 V CA / 50/60 Hz; 220 V CA / 60 Hz Fuente de alimentación...
Información general 9.4. Información técnica Zimmer MedizinSysteme, como fabricante del producto, solo puede considerarse responsable de su seguridad y fiabilidad en las circunstancias siguientes: • si el aparato se enchufa a una toma de corriente reglamentaria con toma a tierra y la instalación eléctrica cumple el apartado 710 de la norma DIN VDE 0100 •...
Información general 9.5. Marca CE / Información legal Marca CE Este producto lleva el marcado CE 0123 de acuerdo con la Directiva europea 93/42/CEE sobre productos sanitarios y cumple los requisitos fundamentales del anexo I de esta directiva. El producto ha sido desarrollado, fabricado y probado mediante el sistema de gestión de calidad de acuerdo con la norma DIN EN ISO 13485.
Mantenimiento Este producto no requiere mantenimiento por separado. Antes de iniciar cualquier mantenimiento o limpieza, el aparato debe apagarse siempre con el interruptor principal y desenchufarse de la corriente. También debe comprobar que no haya desgaste en las cúpulas de los aplicadores, como se describe en el apartado 1.5.
Página 39
Mantenimiento La generación de energía de ondas de choque mecánicas causa un Control de la aumento considerable de la temperatura en la pieza de mano. Para temperatura de la pieza evitar la reducción de la vida útil de la pieza de mano, esta cuenta con de mano un interruptor de temperatura integrado que provoca un apagado interno si se alcanza una temperatura demasiado alta, lo que fuerza su...
Resolución de problemas Asegúrese de que el enchufe de la pieza de mano está correctamente Fallo o funcionamiento conectado al aparato. incorrecto de la pieza de Debe estar completamente encajado. mano Compruebe la presencia de daños mecánicos en el cable de la pieza de mano.
Página 41
Resolución de problemas Asegúrese de que el enchufe de red esté correctamente insertado en la No hay respuesta en el toma de corriente y que el conector del aparato esté firmemente interruptor enchufado en la toma del aparato. principal/pantalla permanece Compruebe que no haya daños en el cable de red.
Prueba de funcionamiento Una vez encendido, enPuls lleva a cabo una autocomprobación en la que examina todos los componentes internos. Si se produce un error aparece un mensaje de error. Además, puede realizarse otra prueba de funcionamiento tal como se indica a continuación.
Mensajes de error Compruebe que la pieza de mano esté correctamente conectada. En la barra de estado aparece el mensaje “No se ha encontrado la pieza”. La generación de energía de ondas de choque mecánicas causa un Control de la aumento considerable de la temperatura en la pieza de mano.
Volumen de suministro Accesorios Unidad de control de enPuls Version 2.0 Volumen de suministro Pieza de mano, completa con cabezal aplicador de 15 mm Cabezal aplicador de 6 mm Cabezal aplicador de 15 mm Cabezal aplicador de 25 mm Capuchones de silicona Loción enPuls...
Version 2.0 solo debe ponerse en servicio con el cable de red original indicado en la lista del volumen de suministro. El funcionamiento del aparato con otro cable de red puede dar lugar a emisiones elevadas o a una menor resistencia a las interferencias.
Página 46
Directrices y declaración del fabricante: resistencia a interferencias El aparato enPuls Version 2.0 está concebido para su uso en el entorno electromagnético que se indica más abajo. El cliente o usuario de enPuls Version 2.0 debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo.
Página 47
Directrices y declaración del fabricante: resistencia a interferencias El aparato enPuls Version 2.0 está concebido para su uso en el entorno electromagnético que se indica más abajo. El cliente o usuario de enPuls Version 2.0 debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo.
Página 48
Si en la ubicación en la que se utilizará el aparato enPuls Version 2.0 la intensidad de campo medida supera el nivel de compatibilidad mencionado, entonces es preciso inspeccionar el aparato enPuls Version 2.0 para comprobar la función conforme a las disposiciones.
Página 49
Version 2.0 Instrucciones de uso Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 D-89231 Neu-Ulm Tel. +49 731. 97 61-291 Fax +49 731. 97 61-299 [email protected] www.zimmer.de...