Explicación de los símbolos empleados: En las instrucciones de uso, este símbolo indica peligro. En las instrucciones de uso, este símbolo indica Advertencia "peligro" de posibles daños en el dispositivo. Pieza de aplicación tipo BF Seguir las instrucciones de uso Los productos marcados con el símbolo adyacente no deben desecharse con la basura doméstica.
Índice Figuras Panel delantero Panel trasero Aplicadores Explicación de los símbolos empleados: Página Áreas de aplicación/Contraindicaciones/Efectos secundarios Información de aplicación Advertencias ZLipo - en resumen Configuración del dispositivo 5.1 Preparación del sitio 5.2 Configuración del dispositivo Configuración básica Instrucciones de uso Información técnica...
Página 8
Índice Página Limpieza/desinfección Alcance de suministro y accesorios Seguridad y mantenimiento 11.1 Seguridad 11.2 Mantenimiento Prueba de funcionamiento Mensajes de error/solución de problemas/eliminación Certificado de conformidad Válido para el dispositivo ZLipo . Estas instrucciones de uso son parte integral del dispositivo. Deben de almacenarse con el dispositivo y estar disponibles en todo momento para cualquier persona autorizada que opere el dispositivo.
Áreas de aplicación/ Contraindicaciones/Efectos secundarios Aplicación ● Depósitos de grasa en el abdomen áreas ● Depósitos de grasa en las caderas («michelines») ● Depósitos de grasa en la parte superior e inferior de la espalda ● Depósitos de grasa en los muslos y las rodillas ●...
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica; el enchufe principal debe estar Advertencia ¡ desconectado de la red eléctrica antes de realizar cualquier mantenimiento o actividades de limpieza. Utilice únicamente accesorios Zimmer MedizinSysteme GmbH. Advertencia ¡ El funcionamiento del dispositivo puede interferir con fuertes campos Advertencia ¡...
Página 11
Información de aplicación Tratamiento con ZLipo Inspeccionar el dispositivo antes de su uso. Si hay algún daño, no utilice el dispositivo. Asegúrese de que las piezas de mano están limpias por dentro y por fuera. Se debe prestar especial atención a los elementos Peltier y al agujero del vacío.
Advertencias ZLipo es un dispositivo de reducción de la grasa fría para tratamientos estéticos. El dispositivo emite alta energía de enfriamiento que puede dañar la piel con un uso excesivo. Todas las unidades de enfriamiento pueden causar lesiones en la piel si no se utilizan adecuadamente.
ZLipo en resumen ¿Qué es ZLipo? Un dispositivo de criolipólisis ultra-moderno e innovador para la reducción de células de grasa. Como los triglicéridos son sólidos en grasa a bajas temperaturas, ZLipo utiliza una criotecnología avanzada para tratar selectivamente los bultos de grasa y de este modo, iniciar la eliminación de las células de grasa sin dañar al tejido circundante.
Configuración del dispositivo 5.1 Preparación del sitio Nota: No exponga la unidad a la luz solar directa. Opere el dispositivo a una temperatura ambiente entre 10-24°C y una humedad del 30-75%. No coloque la unidad cerca de radiadores o acondicionadores de aire. Nota: Asegúrese de que el interruptor de alimentación está...
Configuración del dispositivo 5.2 Configuración del dispositivo Conectar el cable de Conecte el cable de alimentación a la toma correspondiente (6) en el dispositivo y alimentación conecte el cable a la red eléctrica. Nota: El dispositivo sólo puede conectarse a enchufes con toma de tierra. Nota: Todos los cables deben estar protegidos contra las interferencias u otro daño mecánico.
Página 16
Configuración del dispositivo 5.2 Configuración del dispositivo Durante la primera instalación, todo el sistema debe llenarse con agua destilada. Arranque la unidad durante 30 segundos (sin seleccionar un tratamiento) y luego llene de nuevo hasta la marca roja. Este procedimiento se debe repetir para cada pieza de mano cuando se conecta por Advertencia ¡...
Configuración básica Menú de inicio Después de encenderlo, el ZLipo realiza un autotest. Durante la prueba, se puede Autodiagnóstico leer el estado actual de pre-enfriamiento. Elección del aplicador Si el pre-enfriamiento se ha completado, se pueden seleccionar los aplicadores de la izquierda, derecha o ambos (doble) .
Página 18
Configuración básica Pantalla de programa (en modo automático) (1) Aplicador El aplicador seleccionado (izquierda, derecha o ambos) se muestra en naranja. El seleccionado aplicador se puede cambiar pulsando el botón correspondiente. (2) Tiempo de Muestra el tiempo de tratamiento restante. tratamiento (3) Temperatura Muestra la temperatura del aplicador.
Página 19
Configuración básica Ajuste de fases Al seleccionar una de las tres fases, se abre una ventana de selección en la que se (en modo automático) pueden definir las fases. La estructura y configuración de la primera fase se explican a continuación. Las otras dos fases se construyen de forma análoga.
Página 20
Configuración básica Pantalla de programa (En modo manual) (1) Aplicador El aplicador seleccionado (izquierda, derecha o ambos) se muestra en naranja. El seleccionado aplicador se puede cambiar pulsando el botón correspondiente. (2) Tiempo de Muestra el tiempo de tratamiento restante. tratamiento (3) Temperatura Muestra la temperatura del aplicador...
Página 21
Configuración básica Ajuste de fases (En modo manual) (1) Temperatura Se puede seleccionar la temperatura de aplicación entre -10°C y 5°C. Pulsando las teclas de flecha, se puede aumentar o disminuir la temperatura. (2) Tiempo de El tiempo de tratamiento se ajusta presionando las teclas de flecha. tratamiento Nota: El tiempo de tratamiento se limita a un máximo de 60 minutos.
Instrucciones de uso Nota: Las siguientes recomendaciones sirven sólo como una guía y ¡deben ser adaptadas a las necesidades individuales del paciente! Nota: Sólo el personal que ha sido entrenado debe tener acceso a la sala de tratamiento. Nota: Utilice siempre el vellón de enfriamiento durante el tratamiento para proteger la zona a tratar y aumentar la eficacia.
Información técnica Unidad básica Alimentación eléctrica 110 V o 220 - 240 V, 50 o 60 Hz (véase la etiqueta), máx. 1200 VA Fusible 2x10AH (220 - 240 V) resp. Disyuntor de 16A en el interruptor de alimentación (110 V, 220 - 240 V) Clase de protección Vacío máx.
Limpieza Desinfección Nota: Mantener siempre el dispositivo y las piezas de mano limpias con el fin de obtener los mejores resultados posibles. Antes de cualquier operación de mantenimiento o limpieza, el dispositivo debe estar desconectado con el interruptor principal y el cable de alimentación debe ser desenchufado.
Página 25
Limpieza Desinfección Carcasa/Cables En el caso de contaminación visible, la carcasa y todos los cables pueden limpiarse con productos de limpieza sin alcohol disponibles en el mercado, diseñados para plástico. Limpie la superficie con un paño empapado en el producto de limpieza (pero sin gotear), de acuerdo con las instrucciones del fabricante hasta que se elimine la suciedad.
Alcance de suministro y accesorios Alcance de suministro Art.- Número: 5190 ZLipo 58000410 Aplicadores de tamaño mediano 58000500 20 Vellones de refrigeración Cable de alimentación 10102512 Instrucciones Accesorios Art.- Número: 58000400 Aplicador pequeño 58000410 Aplicador mediano 58000420 Aplicador grande 58000559 Aplicador mini 58000510 Paquete de 25 vellones de refrigeración...
No pueden estar conectados accesorios extraños al dispositivo. No utilice un cable dañado. Como fabricante, Zimmer MedizinSysteme GmbH sólo se hace responsable de la seguridad y fiabilidad del dispositivo si • el dispositivo se maneja a través de una toma de corriente adecuada conectada a tierra y si la instalación eléctrica cumple con la norma DIN VDE 0100 parte...
Seguridad y mantenimiento 11.2 Mantenimiento Filtro de Aire Los dos filtros de aire deben ser revisados mensualmente y limpiarse cuando estén sucios. Abra la puerta de la parte trasera de la unidad moviendo el deslizador negro hacia la derecha. Para soltar el filtro de aire, mueva el deslizador negro hacia abajo y gire el filtro de aire a la izquierda hacia el cierre abierto.
Prueba de funcionamiento En caso de duda acerca del funcionamiento correcto del dispositivo, debe realizarse una prueba de funcionamiento. Nota: Antes de realizar la prueba de funcionamiento, verifique que los aplicadores estén correctamente conectados al dispositivo. Compruebe que el cable de alimentación esté conectado correctamente al dispositivo y se establezca la conexión a la red.
Mensajes de error Resolución de problemas Eliminación Mensaje de error Falta de agua primer aviso Si aparece este símbolo en la parte izquierda de la barra de la pantalla, es que hay una falta de agua en la unidad. Por favor, rellene con agua destilada o desionizada, como se describe en el capítulo 5.
Página 31
Mensajes de error Resolución de problemas Eliminación Mensaje de error Temperatura de la pieza de mano La temperatura de la pieza de mano no está regulada adecuadamente. Por favor, cambie la pieza de mano. Si el tratamiento se realiza mediante dos piezas de mano, éste se puede continuar utilizando la pieza de mano intacta.
Página 32
Mensajes de error Resolución de problemas Eliminación Sede Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Alemania Tel. +49 731 / 9761-0 Fax +49 731 / 9761-118 [email protected] www.zimmer.de Eliminación El aparato sólo puede ser devuelto a la fábrica en su embalaje original. Sólo debe ser desechado por la fábrica en Neu-Ulm.
Certificado de conformidad EC-Declaration of Conformity for the cooling device for fat reduction ZLipo We declare under our sole responsibility, that the device ZLipo, REF 5190 confirms to the following requirements: Directive 2014/35/EU (Low Voltage Directive, LVD), Official Journal of the European Community, •...