Dräger 8413417 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 8413417:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59
de
Atemluftkompressor
Gebrauchsanweisung, Seite 2
en /
Medical Air Compressor
enUS
,
Instructions for Use
fr
Compresseur d'air médical
Notice d'utilisation, page 39
es
Compresor de aire
Instrucciones de uso, página 59
nl
Luchtcompressor
Gebruiksaanwijzing, pagina 77
it
Compressore d'aria
Istruzioni per l'uso, pagina 95
pt
Compressor de ar
Instruções de Utilização, página 114
sv
Luftkompressor
Bruksanvisning, sida 135
tr
Hava Kompresörü
,
Kullanım Kılavuzu
Sayfa 154
pl
Kompresor powietrza
Instrukcja obsługi, strona 172
WARNING
To properly use this medical device,
the user must obtain a full under-
standing of the performance charac-
teristics of this medical device prior
to use by carefully reading these
Instructions for Use.
page 21
cs
Vzduchový kompresor
Návod k použití, strana 193
ro
Compresor aer
Instrucţiuni de utilizare
sk
Vzduchový kompresor
Návod na používanie
hu
Levegőkompresszor
Használati útmutató
ru
Воздушный компрессор
Руководство по эксплуатации
bg
Компресор за въздух
Ръководство за работа, стр. 289
zh
气体压缩机
使用说明 , 第 308 页
ja
コンプレッサー
取扱説明書 , 325 ページ
ko
공기 압축기
사용 지침 , 343 참조
,
pagina 212
,
strana 231
,
250. oldal
,
стр. 268
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger 8413417

  • Página 1 Atemluftkompressor Vzduchový kompresor Gebrauchsanweisung, Seite 2 Návod k použití, strana 193 en / Medical Air Compressor Compresor aer enUS Instructions for Use page 21 Instrucţiuni de utilizare pagina 212 Compresseur d’air médical Vzduchový kompresor Notice d'utilisation, page 39 Návod na používanie strana 231 Compresor de aire Levegőkompresszor...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Deutsch Atemluftkompressor Deutsch Gebrauchsanweisung Inhalt Definitionen der Problembehebung..... Sicherheitsinformationen ....Reinigung und Desinfektion.
  • Página 3: Zu Ihrer Und Ihrer Patienten Sicherheit

    Deutsch Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit Zubehör WARNUNG Vor der Verwendung des Medizinproduktes WARNUNG hat sich der Anwender durch das sorgfältige Nur das in der Zubehörliste aufgeführte Zube- Lesen dieser Gebrauchsanweisung mit dem hör ist für die Verwendung mit dem Medizin- Funktionsumfang des Medizinproduktes ver- produkt getestet und zugelassen worden.
  • Página 4 Deutsch Patientenüberwachung WARNUNG Der Anwender des Medizinproduktes trägt die volle Medizinprodukt nicht in Hyperbaro-Kammern Verantwortung für die Auswahl eines geeigneten benutzen! Die Funktion des Medizinproduktes Patientenüberwachungssystems, das aussage- kann gestört und damit der Patient gefährdet kräftige Daten zur Funktion des Medizinproduktes werden.
  • Página 5: Zweckbestimmung

    Deutsch Zweckbestimmung Atemluftkompressor zur Versorgung eines medizi- nischen Beatmungsgeräts mit Druckluft Übersicht C Filtermatte A Orange LED Temp für Übertemperatur D Ein/Aus-Schalter B Grüne LED für Betrieb oder Standby E Netzkabel F Sicherungen (T1, T2) G Betriebsstundenzähler H Typenschild Abluftkanal J Anschluss für Air-Druckgasschlauch der zen- tralen Gasversorgung (nur bei Standby-Gerä- ten)
  • Página 6: Abkürzungen

    Deutsch Abkürzungen Symbole Abkürzung Erklärung Symbol Erklärung Druckluft Vorsicht, wichtige Sicherheitsinfor- mationen und Vorsichtsmaßnah- CISPR Comité International Spécial des men in der Gebrauchsanweisung Perturbations Radioélectriques, beachten Internationales Sonderkomitee für Funkstörungen Gebrauchsanweisung beachten DISS Diameter Indexed Safety System Netzversorgung (Wechselstrom) (unvertauschbarer Anschluss) Kompressor eingeschaltet DSSS Direct-Sequence Spread Spec-...
  • Página 7: Vorbereitung

    Deutsch Vorbereitung Sicherheitsinformationen zur 1 Sicherstellen, dass die Betriebsspannung am Typenschild (A) auf der Rückseite mit der Netz- Vorbereitung spannung übereinstimmt. 2 Netzstecker (B) in eine geerdete Steckdose ste- WARNUNG cken, keinen Adapterstecker benutzen. Medizinprodukt nur an eine medizinisch zuge- lassene Netzsteckdose anschließen.
  • Página 8: Betrieb

    Deutsch Betrieb Sicherheitsinformationen zum Betrieb Kompressor einschalten ACHTUNG Lüftungsöffnungen des Medizinprodukts nicht verdecken oder verschließen. Für freien Luftein- tritt sorgen. Andernfalls kann das Medizinprodukt überhitzen. ACHTUNG Wärmequellen, wie z. B. Sonneneinstrahlung, Wärmestrahler oder Lichtstrahler, vermeiden! An- dernfalls kann das Medizinprodukt überhitzen. ACHTUNG Schadstoffe in der Raumluft vermeiden! Nur in gut belüfteter Umgebung betreiben! Der Kompressor...
  • Página 9: Betriebsende

    Deutsch Betriebsende 3 Bei Geräten mit Standby-Funktion den Stecker aus der Wandentnahmestelle der zentralen Gasversorgung (Air) entfernen. 1 Angeschlossenes Beatmungsgerät ausschal- ten. ACHTUNG Druckgasschlauch vom Beatmungsgerät nur ab- Kompressor ausschalten schrauben, nachdem der Stecker aus der Wand- entnahmestelle der zentralen Gasversorgung ge- 2 Ein/Aus-Schalter auf der Rückseite drücken zogen wurde.
  • Página 10: Reinigung Und Desinfektion

    Deutsch Fehler Ursache Abhilfe Kompressor läuft nicht an Keine Netzspannung oder zu Netzspannung prüfen niedrige Netzspannung Sicherungen defekt DrägerService in Anspruch nehmen Gerät defekt DrägerService in Anspruch nehmen Für Standby-Geräte: Kompressor läuft an, obwohl Druckschalter defekt DrägerService in Anspruch der Druck in der zentralen Gas- nehmen versorgung mehr als 2,7 ±0,2...
  • Página 11: Filtermatte Reinigen

    Deutsch Manuelle Reinigung und Desinfektion 1 Oberflächendesinfektion durchführen. 2 Nach der Einwirkzeit Reste von Desinfektions- Unkritische Medizinprodukte mitteln entfernen. Manuell Reini- Manuell Desin- fizieren Filtermatte reinigen Wirkstoffbasis mildalkalische Aldehyde oder oder enzymati- quaternäre Am- sche Reini- moniumverbin- gungsmittel dungen Manuelle Reinigung durchführen ...
  • Página 12: Entsorgung

    Deutsch Entsorgung Für Länder im Geltungsbereich der Sollten Sie keinen Zugang zu unserer Internetseite EU-Richtlinie 2002/96/EG haben, wenden Sie sich an die für Sie zuständige nationale Dräger Organisation. Dieses Gerät fällt in den Geltungsbereich der EU- Richtlinie 2002/96/EG (WEEE). Gemäß Registrie- rung nach dieser Richtlinie ist eine Entsorgung Medizinprodukt entsorgen über die kommunalen Sammelstellen für Elektroalt-...
  • Página 13 ±3 Betriebskennwerte Anschluss für zentrale Gasversorgung NIST-Anschluss oder DISS-Anschluss Kompressor Nennspannung Frequenz Standby- Sicherungen Stromaufnahme Funktion (T1, T2) 5 x 20 mm [Hz] IEC 127-2/V 8413417 T8H250V 8413894 T8H250V 8413418 T8H250V 8413899 T8H250V 8413419 115-120 T8H250V 8413421 115-120 T8H250V 8413422...
  • Página 14: Emv-Erklärung

    Deutsch Schalldruckpegel bei 50 Hz-Betrieb ca. 49 dB(A) bei maximalem Dauerflow Schalldruckpegel bei 60 Hz-Betrieb ca. 52 dB(A) bei maximalem Dauerflow Gemessen an der Vorderseite in 1 m (3,28 ft) Abstand und 1 m (3,28 ft) Höhe. Gewicht ca. 45 kg (100 lbs) Abmessungen (B x H x T) ca.
  • Página 15 Deutsch Spezifische Hochfrequenzeigenschaften Kommunikationseinrichtungen gemäß IEEE 802.11b: – 2412 bis 2472 MHz – DSSS auf 100 mW begrenzt – gilt für Basisstationen und Client-Adapter Kommunikationseinrichtungen gemäß IEEE 802.15.1: – 2400 bis 2485 MHz – FHSS auf 2,5 mW begrenzt Nähere Angaben sind in den Gebrauchsanweisun- gen der drahtlosen Geräte enthalten.
  • Página 16: Elektromagnetische Störfestigkeit

    Deutsch Elektromagnetische Störfestigkeit Das Medizinprodukt ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der An- wender muss sicherstellen, dass es in einer derar- tigen Umgebung betrieben wird. Störfestigkeit gegen IEC 60601-1-2 Prüfpe- Übereinstimmungspe- Elektromagnetische gel des Medizinpro- Umgebung dukts Elektrostatische Entla-...
  • Página 17 Deutsch Störfestigkeit gegen IEC 60601-1-2 Prüfpe- Übereinstimmungspe- Elektromagnetische gel des Medizinpro- Umgebung dukts Spannungseinbrüche Einbruch >95 %, >95 %, 0,5 Perioden Die Qualität der Versor- und Kurzzeitunterbre- 0,5 Perioden gungsspannung sollte chungen der Versor- typischer Geschäfts- Einbruch 60 %, 60 %, 5 Perioden gungsspannung oder Krankenhausum- 5 Perioden...
  • Página 18 Deutsch Empfohlene Schutzabstände zu tragbaren und mobilen HF- Kommunikationseinrichtungen Die unten aufgeführten Schutzabstände entspre- chen den Angaben in IEC 60601-1-2. Max. P (W) 150 kHz bis 2,5 GHz Alle anderen Fre- Beispiele EIRP quenzen 0,03 0,32 m (1,05 ft) 0,96 m (3,15 ft) z.
  • Página 19: Beschreibung

    Deutsch Beschreibung Im nachgeschalteten Membrantrockner 7 wird die Luft auf einen Taupunkt von mindestens 5 °C (41 °F) unter Umgebungstemperatur entfeuchtet. Die entfeuchtete Luft gelangt über Drosseldüse 8 und Rückschlagventil 9 in den Druckbehälter 10. Die Entnahme erfolgt über die Kupplung 11. Das Regelventil 2 wird mit dem Behälterdruck be- aufschlagt und regelt die Druckerzeugung abhän- gig von der Entnahmemenge.
  • Página 20: Zubehörliste

    Deutsch Zubehörliste Benennung Sach-Nr. System Atemluftkompressor 8414350 Air-Druckgasschlauch 0,8 m (2,6 ft) (NIST) schwarz 8411517 Air-Druckgasschlauch 0,8 m (2,6 ft) (NIST) Gaskennfarbe nach ISO 32 8411538 Air-Druckgasschlauch 0,8 m (2,6 ft) (DISS) gelb 8414454 Alternativ zum Air-Druckgasschlauch 0,8 m (2,6 ft): Air-Druckgasschlauch 5 m (16,4 ft) (NIST) schwarz 8411519 Air-Druckgasschlauch 5 m (16,4 ft) (NIST) Gaskennfarbe nach ISO 32...
  • Página 21: Safety Information Definitions

    English Medical Air Compressor English / US English en / enUS Instructions for Use Contents Safety information definitions... . 21 Troubleshooting ..... . 28 For your safety and that of your patients.
  • Página 22: For Your Safety And That Of Your Patients

    English / US English For your safety and that of your patients Accessories WARNING To properly use this medical device, the user WARNING must obtain a full understanding of the Only the accessories indicated on the list of performance characteristics of this medical accessories have been tested and approved device prior to use by carefully reading these to be used with the medical device.
  • Página 23 English / US English to potentially adverse effects in patients with WARNING abnormal conditions. Medical device modification Fire hazard! or misuse can be dangerous. Do not use the medical device in conjunction with flammable gases or flammable solutions Patient monitoring that can mix with air, oxygen or nitrous oxide, or other sources of ignition since the medical The operators of the medical device are...
  • Página 24: Intended Use

    English / US English Intended Use Air compressor supplying compressed air for medical ventilators. Overview C Filter mat A Orange LED Temp indicates when D On/Off switch temperature is too high E Power cable B Green LED indicates operation or standby F Fuses (T1, T2) G Operating hours counter H Rating plate...
  • Página 25: Abbreviations

    English / US English Abbreviations Symbols Abbreviation Explanation Symbol Explanation Compressed air Caution, observe important safety information and precautions in the CISPR Comité International Spécial des instructions Perturbations Radioélectriques, International Special Committee on Observe instructions for use Radio Interference Mains power supply (alternating DISS Diameter Indexed Safety System current)
  • Página 26: Preparation

    English / US English Preparation Safety information for preparation 1 Check that the operating voltage specified on the rating plate (A) on the rear matches the mains voltage. WARNING 2 Plug the connector (B) into a grounded socket; Connect the medical device to a medically do not use an adapter.
  • Página 27: Operation

    English / US English Operation Safety information for operation Switching on the compressor CAUTION Do not cover or seal the air vents of the medical device. Ensure that air may freely enter. The medical device can otherwise overheat. CAUTION Avoid heat sources, e.g., solar radiation, radiant heaters, or spotlights! The medical device can otherwise overheat.
  • Página 28: End Of Operation

    English / US English End of operation 3 For devices with standby mode, remove the connector from the wall terminal unit of the central gas supply system (Air). 1 Switch off the connected ventilator. CAUTION Switching off the compressor Only unscrew the compressed gas hose after removing the connector from the wall terminal unit 2 Press the On/Off switch on the rear (position of the central gas supply system.
  • Página 29: Cleaning And Disinfection

    English / US English Fault Cause Remedy For standby devices: Compressor starts up although Pressure switch defective Call DrägerService pressure in the central gas supply system is over bar (40 psi) ±0.2 ±3 Cleaning and disinfection Safety information for reprocessing The composition of the disinfectant is the responsibility of the manufacturer and can change over time.
  • Página 30: Cleaning The Filter Mat

    English / US English Cleaning the filter mat Performing manual disinfection WARNING Liquids entering the device can disturb the function of the device or damage the device and endanger the patient! Wipe device surfaces and cables with disinfectant using only moist cloths and make sure that no liquids enter the device.
  • Página 31: Disposal

    English / US English Disposal For countries subject to the EU directive Disposal of the medical device 2002/96/EC When disposing of the medical device: This device is subject to EU Directive 2002/96/EC (WEEE). In order to comply with its registration ...
  • Página 32 Connection for central gas supply system NIST or DISS connection Compressor Nominal voltage Frequency Standby mode Fuses (T1, T2) Current 5 x 20 mm consumption [Hz] IEC 127-2/V 8413417 T8H250V 8413894 T8H250V 8413418 T8H250V 8413899 T8H250V 8413419 115-120 T8H250V 8413421...
  • Página 33: Emc Declaration

    English / US English Weight approx. 45 kg (100 lbs) Dimensions (W x H x D) approx. 50 x 38 x 41 cm (20 x 15 x 16 inches) Classification II a As per EC directive 93/42/EEC Annex IX UMDNS Code 10-971 Universal Medical Device Nomenclature System EMC Declaration...
  • Página 34: Electromagnetic Immunity

    English / US English Emissions Compliance according to Electromagnetic environment Radio frequency emissions Group 1 The medical device uses RF energy only (CISPR 11) for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
  • Página 35: Electromagnetic Environment

    English / US English Immunity against Test level Compliance level Electromagnetic IEC 60601-1-2 (medical device) environment Power frequency 3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic field magnetic fields should (50/60 Hz) be at levels (IEC 61000-4-8) characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
  • Página 36 English / US English Recommended separation distances to portable and mobile RF telecommunication devices The separation distances below are in accordance with IEC 60601-1-2. Max. P (W) 150 kHz to 2.5 GHz All other frequencies Examples EIRP 0.03 0.32 m (1.05 ft) 0.96 m (3.15 ft) e.g., WLAN 5250 / 5775 (Europe) 0.10...
  • Página 37: Description

    English / US English Description The subsequent diaphragm drier 7 dries the air to a dew point at least 5 °C (41 °F) below the ambient temperature. The dehumidified air flows via the restrictor nozzle 8 and non-return valve 9 to the pressure vessel 10. Removal occurs via the coupling 11.
  • Página 38: Accessories List

    English / US English Accessories list Description Order No. Medical air compressor system 8414350 Air compressed gas hose 0.8 m (2.6 ft) (NIST) black 8411517 Air compressed gas hose 0.8 m (2.6 ft) (NIST) gas color-coding ISO 32 8411538 Air compressed gas hose 0.8 m (2.6 ft) (DISS) yellow 8414454 Alternative to Air compressed gas hose 0.8 m (2.6 ft): Air compressed gas hose 5 m (16.4 ft) (NIST) black...
  • Página 39: Sécurité

    Deutsch Compresseur d’air médical Français Notice d'utilisation Sommaire Définitions des informations sur la Fin du fonctionnement....46 sécurité ......39 Dépannage .
  • Página 40: Pour Votre Sécurité Et Celle De Vos Patients

    Français Pour votre sécurité et celle de vos patients Accessoires AVERTISSEMENT Pour bien comprendre les caractéristiques de AVERTISSEMENT fonctionnement de cet appareil, l’utilisateur Seuls les accessoires répertoriés dans la liste doit lire attentivement la notice d’utilisation ont été testés et homologués pour une avant d’utiliser l’appareil.
  • Página 41 Français Monitorage des patients AVERTISSEMENT Les utilisateurs du dispositif médical sont chargés Ne pas utiliser le dispositif médical dans des de choisir un système de monitorage approprié qui chambres hyperbares ! Cela pourrait entraver fournira les informations nécessaires sur les le bon fonctionnement du dispositif médical et caractéristiques du fonctionnement du dispositif mettre le patient en danger.
  • Página 42: Domaine D'application

    Français Domaine d'application Compresseur d'air médical permettant d'alimenter un appareil de ventilation médical en air comprimé Présentation générale C Filtre A La DEL Temp. orange indique que la D Interrupteur On/Off température est trop élevée E Câble secteur B La DEL verte indique le fonctionnement ou le mode de veille F Fusibles (T1, T2)
  • Página 43: Abréviations

    Français Abréviations Symboles Abréviations Explication Symbole Explication Air comprimé Attention, respecter les informations de sécurité et les CISPR Comité International Spécial des mesures de sécurité figurant dans Perturbations Radioélectriques, cette notice International Special Committee on Radio Interference Respecter la notice d'utilisation DISS Diameter Indexed Safety System Alimentation secteur (courant...
  • Página 44: Préparation

    Français Préparation Informations de sécurité relatives à la préparation AVERTISSEMENT Raccorder uniquement le dispositif médical à une prise secteur homologuée pour une utilisation médicale. Dans le cas contraire, risque de choc électrique. AVERTISSEMENT Raccorder uniquement le compresseur d'air médical aux dispositifs de ventilation équipés d'une fonction d'alarme signalant toute pression d'alimentation insuffisante.
  • Página 45: Fonctionnement

    Français Dispositifs avec mode de veille (option) 5 Visser le tuyau d'Air comprimé (E) au compresseur d'air médical. 6 Brancher le connecteur (F) dans une unité terminale murale du système d'alimentation central en gaz (Air). Fonctionnement Informations de sécurité relatives au REMARQUE fonctionnement Ne pas utiliser le compresseur d'air médical dans...
  • Página 46: Mise En Service Du Compresseur D'air Médical

    Français Mise en service du compresseur d'air Fin du fonctionnement médical 1 Mettre le dispositif de ventilation branché hors service. Mise hors service du compresseur d'air médical 2 Actionner l'interrupteur On/Off sur la face arrière (position (off)). La DEL verte s'éteint. Ventilation du compresseur d'air médical Le compresseur d'air médical n'est pas ventilé...
  • Página 47: Dépannage

    Français Dépannage Défaillance Cause Solution Le compresseur d'air médical Pieds en caoutchouc du groupe Appeler DrägerService vibre fortement compresseur d'air médical défectueux Le compresseur d'air médical Filtre d'aspiration encrassé Procéder à l'entretien. Appeler est en marche mais il ne génère DrägerService pas ou trop peu de pression Défaut d'étanchéité...
  • Página 48: Nettoyage Et Désinfection

    Français Nettoyage et désinfection Informations de sécurité relatives au Test des procédures et des agents de nettoyage retraitement Le nettoyage et la désinfection des dispositifs médicaux ont été testés à l'aide des procédures et des agents de nettoyage suivants. Lors du test, AVERTISSEMENT l'agent Buraton 10F de Schülke &...
  • Página 49: Nettoyage Du Filtre

    Français Nettoyage du filtre 2 Extraire le filtre (A), enlever la poussière en le tapotant, puis le remettre en place. 1 Vérifier régulièrement que le filtre n'est pas encrassé. Si le filtre est encrassé : Maintenance Le travail de maintenance ne doit être confié qu'à des spécialistes au plus tard toutes les 6000 heures de service (voir compteur horaire) :...
  • Página 50: Mise Au Rebut

    Français Mise au rebut Dans les pays soumis à la Directive européenne DrägerService qui contient un lien "WEEE". Si vous 2002/96/UE n’avez pas accès à notre site Web, contactez votre distributeur local Dräger Medical. Ce dispositif est soumis à la Directive européenne 2002/96/UE (DEEE).
  • Página 51 Connecteur NIST ou DISS central en gaz (Air) Compresseur Tension Fréquence Mode veille Fusibles (T1, T2) Consommation d'air médical nominale 5 x 20 mm électrique [Hz] CEI 127-2/V 8413417 T8H250V 8413894 T8H250V 8413418 T8H250V 8413899 T8H250V 8413419 115-120 T8H250V 8413421 115-120...
  • Página 52: Déclaration Cem

    Français Classe de protection Compatibilité électromagnétique CEM Contrôlé selon EN 60601-1-2: 2004 et 2007 Niveau de pression acoustique à 50 Hz environ 49 dB(A) à un débit continu maximal Niveau de pression acoustique à 60 Hz environ 52 dB(A) à un débit continu maximal Mesuré...
  • Página 53 Français Caractéristiques détaillées des fréquences – ESSF (étalement de spectre par saut de radioélectriques fréquence) limité à 2,5 mW Dispositifs de communication conformes à Pour plus d'informations, se référer à la documen- l'IEEE 802.11b : tation jointe aux produits sans fil. –...
  • Página 54: Immunité Électromagnétique

    Français Immunité électromagnétique Le dispositif médical est uniquement destiné à un environnement électromagnétique correspondant aux spécifications ci-dessous. L'utilisateur doit s'assurer qu'il est bien utilisé dans un tel environne- ment. Immunité contre Niveau de test Niveau de conformité Environnement (CEI 60601-1-2) (dispositif médical) électromagnétique Décharge...
  • Página 55 Français Immunité contre Niveau de test Niveau de conformité Environnement (CEI 60601-1-2) (dispositif médical) électromagnétique Creux de tension et Creux >95 %, >95 %, 0,5 période La qualité de coupures brèves pour 0,5 période l'alimentation électrique les lignes d'alimentation sur secteur doit être Creux 60 %, 5 périodes 60 %, 5 périodes d'entrée principales CA...
  • Página 56 Français Distances de séparation recommandées avec les dispositifs de télécommunication RF mobiles et portables Les distances de séparation ci-dessous sont con- formes à CEI 60601-1-2. max. (W) 150 kHz à 2,5 GHz Toutes les autres Exemples EIRP fréquences 0,03 0,32 m (1,05 ft) 0,96 m (3,15 ft) par ex.
  • Página 57: Description

    Français Description Le déshydrateur à diaphragme 7 déshydrate l'air pour atteindre un point de rosée d'au moins 5 °C (41 °F) au-dessous de la température ambiante. L'air déshumidifié traverse la buse d'étranglement 8 et le clapet anti-retour 9 jusqu'au réservoir d'air comprimé...
  • Página 58: Liste D'accessoires

    Français Liste d'accessoires Description Référence Compresseur d'air médical 8414350 Tuyau d'Air comprimé 0,8 m (2,6 ft) (NIST) noir 8411517 Tuyau d'Air comprimé 0,8 m (2,6 ft) (NIST) codage couleur gaz selon ISO 32 8411538 Tuyau d'Air comprimé 0,8 m (2,6 ft) (DISS) jaune 8414454 En remplacement du tuyau d'Air comprimé...
  • Página 59: Seguridad

    Deutsch Compresor de aire Español Instrucciones de uso Contenido Definiciones sobre la información de Localización y solución de incidencias . . . 66 seguridad ......59 Limpieza y desinfección .
  • Página 60: Para Su Seguridad Y La De Sus Pacientes

    Español Para su seguridad y la de sus pacientes Accesorios ADVERTENCIA Para comprender totalmente las características ADVERTENCIA de funcionamiento de este dispositivo médico, Los accesorios indicados en la lista de el usuario debe leer atentamente estas accesorios son los únicos probados y instrucciones de uso antes de utilizarlo.
  • Página 61 Español Monitorización del paciente ADVERTENCIA Los operadores del dispositivo médico son los ¡No utilice el dispositivo médico en cámaras responsables de elegir una monitorización hiperbáricas, ya que el dispositivo médico adecuada que proporcione información suficiente podría dejar de funcionar correctamente y sobre el rendimiento del dispositivo y el estado del podría ponerse en peligro al paciente! paciente.
  • Página 62: Empleo

    Español Empleo Compresor de aire para la alimentación de equipos de respiración con aire comprimido medicinal. Visión general C Esterilla filtrante A El LED Temp naranja indica si la D Interruptor de encendido/apagado temperatura es excesiva E Cable de red B El LED verde indica el estado de funcionamiento o de espera...
  • Página 63: Abreviaturas

    Español Abreviaturas Símbolos Abreviatura Explicación Símbolo Explicación Aire Aire comprimido Precaución, respete la información de seguridad y las precauciones CISPR Comité International Spécial des contenidas en las instrucciones Perturbations Radioélectriques, Comité Internacional Especial de Siga las instrucciones de uso Perturbaciones Radioeléctricas Fuente de alimentación de red DISS Diameter Indexed Safety System...
  • Página 64: Preparación

    Español Preparación Información de seguridad para la 1 Compruebe que el voltaje de servicio indicado en la placa de características (A) situada en la preparación parte posterior coincida con la tensión de red. ADVERTENCIA 2 Introduzca el conector (B) en una caja de enchufe con toma de tierra.
  • Página 65: Funcionamiento

    Español Funcionamiento Información de seguridad para el Encendido del compresor funcionamiento PRECAUCIÓN No cubra ni tape las tomas de ventilación del dispositivo de aire. Asegúrese de que el aire pueda entrar sin obstáculos. En caso contrario, el dispositivo médico se podría sobrecalentar. PRECAUCIÓN Evite las fuentes de calor (p.ej.
  • Página 66: Finalización Del Uso

    Español Finalización del uso PRECAUCIÓN No desenrosque el tubo de gas comprimido hasta 1 Apague el equipo respirador conectado. después de desenchufar el conector de la unidad terminal de pared del sistema central de Apagado del compresor suministro de gas. En caso contrario, el tubo de 2 Pulse el interruptor de encendido/apagado de gas permanecerá...
  • Página 67: Limpieza Y Desinfección

    Español Incidencia Causa Solución Para equipos con modo de espera: el compresor arranca a pesar Interruptor automático por Llame a DrägerService de que la presión en el sistema variación de presión defectuoso central de suministro de gas es superior a 2,7 bar (40 psi) ±0,2...
  • Página 68: Limpieza De La Esterilla Filtrante

    Español Limpieza de la esterilla filtrante Realización de la limpieza manual  Elimine la suciedad con un paño húmedo. Realización de la desinfección manual ADVERTENCIA ¡Los líquidos que entren en el equipo pueden deteriorar el funcionamiento del mismo o dañarlo y ponen en peligro la salud del paciente! Limpie superficies y cables del dispositivo con desinfectante utilizando únicamente paños húmedos y asegúrese de...
  • Página 69: Eliminación

    Español Eliminación Para los países sujetos a la directiva enlace a "RAEE". Si no tiene acceso a nuestra 2002/96/CE de la UE página web, póngase en contacto con el representante local de Dräger Medical. Este aparato cumple con la Directiva 2002/96/CE (RAEE) de la UE.
  • Página 70 Conexión para sistema central de suministro de gas Conexión NIST o DISS Compresor Tensión nominal Frecuencia Modo en espera Fusibles (T1, T2) Consumo de (standby) 5 x 20 mm corriente [Hz] IEC 127-2/V 8413417 Sí T8H250V 8413894 Sí T8H250V 8413418 Sí T8H250V 8413899 Sí...
  • Página 71: Declaración Sobre Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    Español Peso aprox. 45 kg (100 lbs) Dimensiones (Ancho x Alto x Fondo) aprox. 50 x 38 x 41 cm (20 x 15 x 16 pulgadas) Clasificación II a Según la Directiva CE 93/42/CEE, Anexo IX Código UMDNS 10-971 Universal Medical Device Nomenclature System – Nomenclatura Universal de Equipos Médicos Declaración sobre compatibilidad electromagnética (CEM) Información general...
  • Página 72: Inmunidad Electromagnética

    Español Emisiones De conformidad con Entorno electromagnético Emisiones de radiofrecuencia Grupo 1 El dispositivo médico utiliza energía de (CISPR 11) radiofrecuencia únicamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es improbable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.
  • Página 73: Entorno Electromagnético

    Español Inmunidad contra Nivel de prueba Nivel de conformidad Entorno (IEC 60601-1-2) (dispositivo médico) electromagnético Campo magnético de 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos frecuencia de red de frecuencia de red (50/60 Hz) deben estar a niveles (IEC 61000-4-8) característicos de una instalación típica en un entorno comercial u...
  • Página 74 Español Distancias de separación recomendadas con respecto a dispositivos de telecomunicación por RF portátiles y móviles Las distancias de separación indicadas en la parte inferior cumplen la norma IEC 60601-1-2. 150 kHz a 2,5 GHz Todas las demás Ejemplos EIRP máx. frecuencias 0,03 0,32 m (1,05 pies)
  • Página 75: Descripción

    Español Descripción El secador de membrana 7 conectado a continuación seca el aire hasta un punto de rocío, como mínimo, a 5 °C (41 °F) por debajo de la temperatura ambiente. El aire deshumidificado fluye por la tobera de estrangulamiento 8 y la válvula de retención 9 hacia el depósito de presión 10.
  • Página 76: Lista De Accesorios

    Español Lista de accesorios Descripción N.º orden Sistema compresor de aire 8414350 Tubo de gas comprimido Aire de 0,8 m (2,6 pies) (NIST) negro 8411517 Tubo de gas comprimido Aire de 0,8 m (2,6 pies) (NIST) codificación de color 8411538 para el gas ISO 32 Tubo de gas comprimido Aire de 0,8 m (2,6 pies) (DISS) amarillo 8414454...
  • Página 77: Veiligheidsinformatie Definities

    Deutsch Luchtcompressor Nederlands Gebruiksaanwijzing Inhoud Veiligheidsinformatie definities... 77 Probleemoplossing ....84 Voor uw veiligheid en die van uw patiënt.
  • Página 78: Voor Uw Veiligheid En Die Van Uw Patiënt

    Nederlands Voor uw veiligheid en die van uw patiënt Accessoires WAARSCHUWING Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door WAARSCHUWING voordat u het medische apparaat gaat gebrui- Alleen de accessoires die in accessoirelijst ken, om een volledig begrip te krijgen van de worden genoemd, zijn getest en goedgekeurd manier waarop het medische apparaat werkt.
  • Página 79 Nederlands Patiëntbewaking WAARSCHUWING Degene die het medische apparaat bedient, is Het medische apparaat niet gebruiken in verantwoordelijk voor de keuze van een hyperbare ruimten! Hierdoor kunnen zich bewakingsvorm met een geschikt technische fouten voordoen die bij de patiënt veiligheidsniveau die voldoende informatie letsel kunnen veroorzaken.
  • Página 80: Beoogd Gebruik

    Nederlands Beoogd gebruik Luchtcompressor voor het toevoeren van perslucht aan medische beademingsapparatuur Overzicht C Filtermat A Oranje LED Temp geeft aan, wanneer D Aan/uitschakelaar temperatuut te hoog is E Netspanningkabel B Groen LED geeft de gebruiks- of stand-by modus aan F Zekeringen (T1, T2) G Bedrijfsurenteller H Typeplaatje...
  • Página 81: Afkortingen

    Nederlands Afkortingen Symbolen Afkorting Uitleg Symbool Uitleg Perslucht Let op: belangrijke informatie over de veiligheids- en CISPR Comité International Spécial des voorzorgsmaatregelen in de Perturbations Radioélectriques, gebruiksaanwijzing in acht nemen International Special Committee on Radio Interference Gebruiksaanwijzing opvolgen DISS Diameter Indexed Safety System Netvoeding (wisselstroom) (niet-verwisselbare aansluiting) Compressor ingeschakeld...
  • Página 82: Voorbereiding

    Nederlands Voorbereiding Veiligheidsinstructies voor de 1 Controleer of de spanning aangeven op het typeplaatje (A) op de achterkant overeenkomt voorbereiding met de spanning van de wandcontactdoos. 2 Steek de stekker (B) in een geaarde WAARSCHUWING wandcontactdoos; gebruik geen adapter. Sluit het medische apparaat alleen aan op een medisch goedgekeurd stopcontact.
  • Página 83: Gebruik

    Nederlands Gebruik Veiligheidsinstructies voor gebruik De compressor inschakelen LET OP Ventilatieopeningen van het medische apparaat nooit afsluiten of bedekken. Zorg ervoor dat lucht ongehinderd kan binnenkomen. Het medische apparaat kan anders oververhit raken. LET OP Vermijd hittebronnen, zoals zonnestraling, straalkachels of spotlichten! Het medische apparaat kan anders oververhit raken.
  • Página 84: Toestel Uitzetten

    Nederlands Toestel uitzetten 3 Voor apparaten met stand-by modus, de connector van het muurtappunt van het centrale gasvoorzieningsysteem (Air) verwijderen. 1 Schakel het aangesloten beademingsapparaat uit. LET OP De persluchtslangen alleen afschroeven als de De compressor uitschakelen stekkers uit de wandaansluitingen van de centrale gasvoorziening zijn getrokken.
  • Página 85: Reiniging En Desinfectie

    Nederlands Storing Oorzaak Oplossing Voor standby apparaten: Compressor start terwijl de druk Drukschakelaar defect DrägerService te hulp roepen in het centrale gastoevoersysteem hoger is dan 2,7 bar (40 psi) ±0,2 ±3 Reiniging en desinfectie Veiligheidsinformatie in verband met het Desinfectiemiddelen voorbereiden voor hernieuwd gebruik Zie de landspecifieke lijst voor desinfectiemiddelen.
  • Página 86: Reinigen Van De Filtermat

    Nederlands Reinigen van de filtermat Handmatige reiniging uitvoeren  Gebruik een vochtige doek om vervuiling te verwijderen. Handmatige desinfectie uitvoeren WAARSCHUWING Vloeistoffen die in het apparaat komen, kunnen het functie van het apparaat verstoren en de patiënt in gevaar brengen! Buitenkant van onderdelen en kabels met een met desinfecterend middel bevochtigde doek afvegen en er voor zorgen dat geen...
  • Página 87: Verwijdering

    Nederlands Verwijdering Voor landen waar EU-richtlijn 2002/96/EG geldt Afvoeren van het medische apparaat Dit apparaat voldoet aan de eisen die zijn opgesteld Bij het afvoeren van het medische apparaat dient u: in EU-richtlijn 2002/96/EG (WEEE). Volgens de registratie overeenkomstig deze richtlijn mag het ...
  • Página 88 Aansluiting voor centrale NIST of DISS-aansluiting gasvoorzieningsysteem Compressor Nominale Frequentie Standby- Zekeringen (T1, T2) Opgenomen spanning modus 5 x 20 mm stroom [Hz] IEC 127-2/V 8413417 T8H250V 8413894 T8H250V 8413418 T8H250V 8413899 T8H250V 8413419 115-120 T8H250V 8413421 115-120 T8H250V 8413422...
  • Página 89: Emc-Verklaring

    Nederlands Gewicht ongeveer 45 kg (100 lbs) Afmeting (B x H x D) ongeveer 50 x 38 x 41 cm (20 x 15 x 16 inches) Classificatie II a Volgens EU Richtlijn 93/42/EEG Bijlage IX UMDNS Code 10-971 Universal Medical Device Nomenclature System –...
  • Página 90: Elektromagnetische Immuniteit

    Nederlands Emissie Naleving conform Elektromagnetische omgeving Radiofrequentie-emissie (CISPR 11) Groep 1 Het medische apparaat gebruikt RF- energie uitsluitend voor zijn interne werking. De RF-emissies zijn daarom zeer zwak en het is niet waarschijnlijk dat ze enige storing veroorzaken in nabije elektronische apparatuur.
  • Página 91: Elektromagnetische Omgeving

    Nederlands Immuniteit tegen Testniveau Conformiteitsniveau Elektromagnetische (IEC 60601-1-2) (medisch apparaat) omgeving Magnetisch veld met 3 A/m 3 A/m Magnetische velden met vermogensfrequentie vermogensfrequentie (50/60 Hz) moeten een niveau (IEC 61000-4-8) hebben zoals in commerciële of ziekenhuisomgevingen gebruikelijk is. Spanningsdalingen Dip >95 %, 0,5 periodes >95 %, 0.5 periodes De hoofdstroom dient en korte...
  • Página 92 Nederlands Aanbevolen separatieafstanden tot draagbare en mobiele RF telecommunicatieapparaten. De onderstaande separatieafstanden zijn in overeenstemming met IEC 60601-1-2 Max. P (W) 150 kHz tot 2,5 GHz Alle andere Voorbeelden EIRP frequenties 0,03 0,32 m (1,05 ft) 0,96 m (3,15 ft) bijv.
  • Página 93: Omschrijving

    Nederlands Omschrijving Vervolgens droogt de diafragma droger 7 de lucht tot een dauwpunt van tenminste 5 °C (41 °F) onder de omgevingstemperatuur. De vochtige lucht stroomt via de inspuitsproeier 8 en de terugslagklep 9 naar het drukvat 10. Verwijdering geschiedt via de koppeling 11. De controleklep 2 wordt onder druk gezet door de druk in het drukvat en regelt de gegenereerde druk afhankelijk van het afgetapte volume.
  • Página 94: Lijst Van Toebehoren

    Nederlands Lijst van toebehoren Omschrijving Bestelnr. Medisch luchtcompressorsysteem 8414350 Air persluchtslang 0,8 m (2,6 ft) (NIST) zwart 8411517 Air persluchtslang 0,8 m (2,6 ft) (NIST) gas kleurcodering ISO 32 8411538 Air persluchtslang 0,8 m (2,6 ft) (DISS) geel 8414454 Alternatief voor Air persluchtslang 0,8 m (2,6 ft): Air persluchtslang 5 m (16,4 ft) (NIST) zwart 8411519 Air persluchtslang 5 m (16,4 ft) (NIST) gas kleurcodering ISO 32...
  • Página 95: Definizioni Per Un Impiego Sicuro

    Deutsch Compressore d'aria Italiano Istruzioni per l'uso Sommario Definizioni per un impiego sicuro..95 Individuazione e risoluzione dei problemi . 102 Per la Vostra sicurezza e quella dei Vostri Pulizia e disinfezione ....103 pazienti .
  • Página 96: Pazienti

    Italiano Per la Vostra sicurezza e quella dei Vostri pazienti Accessori AVVERTENZA Per una migliore comprensione delle caratte- AVVERTENZA ristiche prestazionali di questo dispositivo Solo gli accessori indicati sulla lista degli medico, l'utente deve leggere attentamente accessori sono stati testati e omologati per queste istruzioni per l'uso prima di utilizzarlo.
  • Página 97 Italiano Monitoraggio del paziente AVVERTENZA Gli operatori, che utilizzano il dispositivo medico, Pericolo di incendio! sono responsabili della scelta del monitoraggio di Non usare il dispositivo medico in presenza di sicurezza appropriato che fornisca informazioni gas o soluzioni infiammabili miscelabili con sufficienti sulle prestazioni del dispositivo medico e aria, ossigeno o ossido nitroso o con altre sulla condizione del paziente.
  • Página 98: Impiego Previsto

    Italiano Impiego previsto Compressore per erogazione di aria compressa per apparecchi di ventilazione medica. Visione d'insieme C Filtro A Il colore arancione LED Temp indica D Interruttore di accensione/spegnimento quando la temperatura è troppo elevata. E Cavo di alimentazione B Il verde LED indica funzionamento o standby F Fusibili (T1, T2)
  • Página 99: Abbreviazioni

    Italiano Abbreviazioni Simboli Abbrevia- Spiegazione Simbolo Spiegazione zioni Attenzione, attenersi alle importanti informazioni di Aria Aria compressa sicurezza e alle precauzioni nelle CISPR Comité International Spécial des istruzioni Perturbations Radioélectriques, Attenersi alle istruzioni per l'uso. Comitato internazionale speciale sull'interferenza radio Alimentazione di rete (corrente DISS Diameter Indexed Safety System...
  • Página 100: Preparazione

    Italiano Preparazione Informazioni di scurezza per la 1 Assicurarsi che la tensione d'esercizio sulla targhetta d'identificazione (A) sul retro preparazione dell'apparecchio corrisponda a quella della tensione di rete. AVVERTENZA 2 Inserire la spina di rete (B) in una presa di rete Collegare il dispositivo medico solo a prese con messa a terra;...
  • Página 101: Impiego

    Italiano Impiego Informazioni di scurezza per il Accensione del compressore funzionamento ATTENZIONE Non coprire o chiudere le aperture dell'aria del dispositivo medico. Controllare che l'aria possa entrare liberamente. Il dispositivo medico in caso contrario potrebbe surriscaldarsi. ATTENZIONE Evitare fonti di calore, ad es. radiazioni solari, riscaldatori radianti o punti luce! Il dispositivo medico in caso contrario potrebbe surriscaldarsi.
  • Página 102: Fine Dell'operazione

    Italiano Fine dell'operazione 3 Per dispositivi in modalità standby, togliere il raccordo dall'unità terminale a parete del sistema centralizzato del gas compresso (Aria). 1 Spegnere il ventilatore collegato. ATTENZIONE Spegnimento del compressore Svitare il tubo del gas compresso solo dopo aver tolto il raccordo dall'unità...
  • Página 103: Pulizia E Disinfezione

    Italiano Guasto Causa Rimedio Il compressore non si avvia Nessuna tensione di rete o Verificare la tensione di rete tensione di rete troppo bassa Fusibili bruciati Telefonare a DrägerService Dispositivo difettoso Telefonare a DrägerService Per dispositivi di standby: Il compressore si attiva anche Pressostato difettoso Telefonare a DrägerService se la pressione...
  • Página 104: Pulizia Del Filtro

    Italiano Pulizia e disinfezione manuale 1 Disinfezione delle superfici 2 Togliere eventuali residui di disinfettante dopo il Dispositivi medici non critici tempo di contatto. Pulizia Disinfezione manuale manuale Pulizia del filtro Principi attivi Sostanze Aldeidi o detergenti componenti di enzimatiche o ammonio moderatamente quaternario...
  • Página 105: Smaltimento

    Italiano Smaltimento Per i paesi soggetti alla direttiva UE 2002/96/CE Smaltimento del dispositivo medico Questo dispositivo è soggetto alla direttiva Quando si smaltisce il dispositivo medico: UE 2002/96/CE (WEEE). In conformità alla sua registrazione secondo tale direttiva, non può  consultare l'azienda addetta allo smaltimento essere smaltito nei punti di raccolta municipali per per uno smaltimento appropriato;...
  • Página 106 NIST o DISS connessione alimentazione del gas Compressore Tensione Frequenza Funzione Fusibili (T1, T2) Consumo nominale Standby 5 x 20 mm corrente [Hz] IEC 127-2/V 8413417 sì T8H250V 8413894 sì T8H250V 8413418 sì T8H250V 8413899 sì T8H250V 8413419 115-120 sì...
  • Página 107: Dichiarazione Emc

    Italiano Livello di pressione sonora con circa 49 dB(A) ad un flusso continuo massimo funzionamento a 50 Hz Livello di pressione sonora con circa 52 dB(A) ad un flusso continuo massimo funzionamento a 60 Hz Misurato frontalmente ad una distanza di 1 m (3,28 ft) e ad un'altezza di 1 m (3,28 ft).
  • Página 108 Italiano Caratteristiche dettagliate relative alla Consultare la documentazione fornita assieme ai radiofrequenza prodotti wireless per ulteriori dettagli. Dispositivi per la comunicazione conformi alla normativa IEEE 802.11b: Ambiente elettromagnetico – da 2412 a 2472 MHz Il dispositivo medico è concepito per essere –...
  • Página 109: Immunità Elettromagnetica

    Italiano Immunità elettromagnetica Il dispositivo medico è concepito per essere utilizzato nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'operatore è tenuto ad assicurare che l'impiego avvenga in un ambiente con le caratteristiche indicate. Immunità contro Livello di prova Livello di conformità Ambiente (IEC 60601-1-2) (dispositivo medico) elettromagnetico...
  • Página 110 Italiano Immunità contro Livello di prova Livello di conformità Ambiente (IEC 60601-1-2) (dispositivo medico) elettromagnetico Buchi di tensione e brevi Buco >95 %, 0,5 periodi >95 %, 0,5 periodi La qualità interruzioni di tensione dell'alimentazione di rete Buco 60 %, 5 periodi 60 %, 5 periodi sulle porte di deve essere pari a...
  • Página 111 Italiano Distanza di separazione consigliata per dispositivi RF portatili e mobili per telecomunicazioni Le distanze di separazione indicate di seguito sono conformi alla normativa IEC 60601-1-2. Max. P (W) da 150 kHz a Tutte le altre Esempi EIRP 2,5 GHz frequenze 0,03 0,32 m (1,05 ft)
  • Página 112: Descrizione

    Italiano Descrizione Successivamente l'asciugatore a membrana 7 deumidifica l'aria al punto di rugiada di almeno 5 °C (41 °F) al di sotto della temperatura ambiente. L'aria deumidificata scorre attraverso l'ugello di strozzamento 8 e la valvola di non ritorno 9 fino al serbatoio a pressione 10.
  • Página 113: Elenco Degli Accessori

    Italiano Elenco degli accessori Denominazione Numero d'ordine Sistema compressore aria respiratoria 8414350 Aria tubo del gas compresso 0,8 m (2,6 ft) (NIST) nero 8411517 Aria tubo del gas compresso 0,8 m (2,6 ft) (NIST) codice colore ISO 32 8411538 Aria tubo del gas compresso 0,8 m (2,6 ft) (DISS) giallo 8414454 Alternativa al Aria tubo del gas compresso 0,8 m (2,6 ft): Aria tubo del gas compresso 5 m (16,4 ft) (NIST) nero...
  • Página 114: Segurança

    Deutsch Compressor de ar Português Instruções de Utilização Índice Definições sobre informação de Resolução de problemas ....123 segurança ......114 Limpeza e desinfecção .
  • Página 115: Para Sua Segurança E Dos Seus Pacientes

    Português Para sua segurança e dos seus pacientes Manutenção ADVERTÊNCIA Para uma compreensão plena das ADVERTÊNCIA características de desempenho deste O dispositivo médico deve ser inspeccionado dispositivo médico, o utilizador deverá ler e assistido regularmente por pessoal técnico atentamente estas Instruções de Utilização qualificado.
  • Página 116 Português Segurança do paciente ADVERTÊNCIAS e ATENÇÕES gerais A concepção do dispositivo médico, os As seguintes ADVERTÊNCIAS e ATENÇÕES documentos anexos e a rotulagem no dispositivo dizem respeito ao funcionamento geral do médico pressupõem que a respectiva aquisição e dispositivo. As ADVERTÊNCIAS e ATENÇÕES utilização do dispositivo médico é...
  • Página 117 Português Nota acerca do risco de ESD/EMC para o funcionamento do dispositivo Informações gerais acerca da compatibilidade electromagnética (EMC) em conformidade com a norma internacional EMC IEC 60601-1-2: Os dispositivos médicos eléctricos estão sujeitos a medidas de precaução especiais relativamente à compatibilidade electromagnética (EMC) e devem ser instalados e utilizados em conformidade com as informações de EMC fornecidas na página 128.
  • Página 118: Utilização Prevista

    Português Utilização Prevista Compressor de ar para fornecimento de ar comprimido a ventiladores respiratórios. Descrição geral C Filtro A O LED Temp laranja indica quando a D Interruptor Ligar/Desligar temperatura se encontra demasiado elevada E Cabo de ligação B O LED verde indica o modo em funcionamento ou em espera F Fusíveis (T1, T2)
  • Página 119: Abreviaturas

    Português Abreviaturas Símbolos Abreviatura Explicação Símbolo Explicação Ar comprimido Atenção, respeite a informação de segurança e as precauções CISPR Comité International Spécial des contidas nas instruções Perturbations Radioélectriques, Comité Internacional Especial de Respeite as instruções de Interferências Radioeléctricas utilização DISS Diameter Indexed Safety System Alimentação eléctrica (ligação não intermutável)
  • Página 120: Preparação

    Português Preparação Informações de segurança para a preparação ADVERTÊNCIA Ligar o dispositivo médico apenas a uma tomada de alimentação aprovada. Caso contrário, existe o risco de choque eléctrico. ADVERTÊNCIA Ligar apenas o compressor a ventiladores equipados com uma função de alarme com indicação de pressão de alimentação insuficiente.
  • Página 121: Operação

    Português Para dispositivos com modo em espera 5 Aperte a mangueira do compressor de Ar (E) ao (opcional) compressor. 6 Ligue o conector (F) à unidade terminal de parede da alimentação central do ar respiratório (Ar). Operação Informações de segurança para o NOTA funcionamento Não utilize o compressor em atmosferas salinas,...
  • Página 122: Ligue O Compressor

    Português Ligue o compressor Fim de funcionamento 1 Desligue o ventilador que está conectado. Como desligar o compressor 2 Premir o interruptor de Ligar/Desligar na face posterior (posição (off)). O LED verde apaga-se. Ventilar o compressor O compressor não é ventilado automaticamente. 3 Para os dispositivos com o modo em espera, retirar o conector da unidade do terminal de parede da alimentação do ar respiratório...
  • Página 123: Resolução De Problemas

    Português Resolução de problemas Falha Causa Solução O compressor vibra fortemente Pés de borracha do compressor Contacte o DrägerService defeituosos O compressor funciona, mas Filtro de admissão sujo Efectue a manutenção. gera muito pouca ou nenhuma Contacte o DrägerService pressão Fugas no compressor de ar Contacte o DrägerService respiratório...
  • Página 124: Limpeza E Desinfecção

    Português Limpeza e desinfecção Informações de segurança sobre Teste aos procedimentos e agentes reprocessamento A limpeza e desinfecção dos dispositivos médicos através da utilização dos seguintes procedimentos e agentes. No momento do teste, o agente ADVERTÊNCIA Buraton 10F de Schülke & Mayr apresentava uma Devem ser utilizados os procedimentos boa compatibilidade e eficácia com o material.
  • Página 125: Limpeza Do Filtro

    Português Limpeza do filtro Se o filtro estiver sujo: 2 Retire o filtro (A), sacuda a sujidade e volte a inserir o filtro. 1 Verifique regularmente se o filtro está sujo. Manutenção Os trabalhos de manutenção devem ser efectuados apenas por pessoal de assistência com formação específica.
  • Página 126: Eliminação

    Português Eliminação Para países abrangidos pela directiva da UE para "WEEE". Se não tiver acesso ao nosso 2002/96/CE: website, contacte a Organização Médica da Dräger local. Este dispositivo é abrangido pela Directiva UE 2002/96/CE (WEEE). Para cumprir com o seu registo nos termos desta directiva, o dispositivo Eliminação do dispositivo médico não pode ser eliminado em pontos de recolha...
  • Página 127 Ligação para a alimentação do ar respiratório Ligação NIST ou DISS central Compressor Tensão Nominal Frequência Modo em Fusíveis (T1, T2) Consumo de espera 5 x 20 mm corrente [Hz] IEC 127-2/V 8413417 T8H250V 8413894 T8H250V 8413418 T8H250V 8413899 T8H250V 8413419 115-120 T8H250V 8413421 115-120 T8H250V...
  • Página 128: Declaração De Emc

    Português Nível de pressão sonora com operação a 50 Hz aprox. 49 dB(A) com fluxo máximo contínuo Nível de pressão sonora com operação a 60 Hz aprox. 52 dB(A) com fluxo máximo contínuo Medido na parte frontal a uma distância de 1 m (3,28 ft) e uma altura de 1 m (3,28 ft).
  • Página 129 Português Ambiente electromagnético O dispositivo médico destina-se para uso nos ambientes electromagnéticos especificados abaixo. O utilizador deverá utilizar o dispositivo nesses ambientes. Emissões Em conformidade com Ambiente electromagnético Emissões de radiofrequência Grupo 1 O dispositivo médico utiliza energia RF (CISPR 11) apenas para o seu funcionamento interno.
  • Página 130: Imunidade Electromagnética

    Português Imunidade electromagnética O dispositivo médico destina-se para uso nos ambientes electromagnéticos especificados abaixo. O utilizador deverá utilizar o dispositivo em tal ambiente. Imunidade contra Nível de teste Nível de conformidade Ambiente (IEC 60601-1-2) (do dispositivo electromagnético médico) Descarga electrostática Descarga por contacto: ±2, 4, 6 kV Os pavimentos devem...
  • Página 131 Português Imunidade contra Nível de teste Nível de conformidade Ambiente (IEC 60601-1-2) (do dispositivo electromagnético médico) Quedas de tensão e Queda >95 %, >95 %, 0,5 períodos A qualidade do interrupções 0,5 períodos fornecimento de energia momentâneas nas deve ser equivalente à Queda 60 %, 5 períodos 60 %, 5 períodos linhas de entrada de existente num ambiente...
  • Página 132 Português Distância de separação recomendada para dispositivos de telecomunicação RF portáteis e móveis As distâncias de separação abaixo encontram-se em conformidade com a norma IEC 60601-1-2. Máx. P (W) 150 kHz a 2,5 GHz Todas as outras Exemplos EIRP frequências 0,03 0,32 m (1,05 ft) 0,96 m (3,15 ft)
  • Página 133: Descrição

    Português Descrição Em seguida, o secador de diafragma 7 seca o ar para um ponto de condensação de, pelo menos, 5 °C (41 °F) abaixo da temperatura ambiente. O ar desumidificado flui através do bocal restritor 8 e da válvula de não retorno 9 para a válvula de pressão 10.
  • Página 134: Lista De Acessórios

    Português Lista de acessórios Descrição Nº para Encomenda Sistema de compressor de ar respiratório 8414350 Mangueira do compressor de Ar 0,8 m (2,6 ft) (NIST) preto 8411517 Mangueira do compressor de Ar 0,8 m (2,6 ft) (NIST) de gás com codificação por 8411538 cor ISO 32 Mangueira do compressor de Ar 0,8 m (2,6 ft) (DISS) amarelo...
  • Página 135: Säkerhetsinformation Definitioner

    Deutsch Luftkompressor Svenska Bruksanvisning Innehåll Säkerhetsinformation definitioner ..135 Felsökning ......142 För din och dina patienters säkerhet .
  • Página 136: För Din Och Dina Patienters Säkerhet

    Svenska För din och dina patienters säkerhet Tillbehör VARNING För att till fullo förstå hur den medicintekniska VARNING produkten fungerar bör användaren noggrant Endast de tillbehör som anges i läsa denna bruksanvisning innan den tillbehörslistan har testats och godkänts för medicintekniska produkten används.
  • Página 137 Svenska Patientövervakning VARNING Den som använder den medicintekniska produkten Brandrisk! ansvarar för att välja lämplig säkerhetsövervakning Använd inte den medicintekniska produkten som ger rätt information om enhetens prestanda tillsammans med brännbara gaser eller och patientens tillstånd. brännbara lösningar som kan blandas med luft, syrgas eller diväteoxid, eller andra Patientsäkerhet kan uppnås på...
  • Página 138: Avsedd Användning

    Svenska Avsedd användning Luftkompressor för tryckluft till medicinska ventilatorer. Översikt C Filtermatta A Orange LED Temp indikerar att D På/Av-brytare temperaturen är för hög E Nätkabel B Grön LED betyder drift eller beredskap F Säkringar (T1, T2) G Räknare för driftstimmar H Märkskylt Ledning för utblåsningsluft J Anslutning för Luft-tryckgasslang från det...
  • Página 139: Förkortningar

    Svenska Förkortningar Symboler Förkortning Förklaring Symbol Förklaring Luft Tryckluft Försiktighet, följ viktig säkerhetsinformation och vidta CISPR Comité International Spécial des säkerhetsåtgärder enligt Perturbations Radioélectriques, bruksanvisningen International Special Committee on Radio Interference Följ bruksanvisningen DISS Diameter Indexed Safety System Huvudströmförstärkning (diameterindexerat (växelström) säkerhetssystem) (ej utbytbar Kompressor påslagen...
  • Página 140: Förberedelse

    Svenska Förberedelse Säkerhetsinformation för förberedelse 1 Kontrollera att driftsspänningen som anges på märkskylten (A) på baksidan motsvarar nätspänningen. VARNING 2 Anslut kontakten (B) till jordat uttag; använd inte Anslut endast den medicintekniska adapter. utrustningen till ett medicinskt godkänt eluttag. Annars finns en risk för elstötar. 3 Skruva fast Luft-tryckgasslangen (C) på...
  • Página 141: Användning

    Svenska Användning Säkerhetsinformation för användning Påslagning av kompressorn FÖRSIKTIGHET Täck inte över eller täta luftintagen på den medicintekniska produkten. Kontrollera att luft kan komma in obehindrat. Den medicintekniska produkten kan annars överhettas. FÖRSIKTIGHET Undvik värmekällor, t.ex. solstrålning, värmeelement eller strålkastare! Den medicintekniska produkten kan annars överhettas.
  • Página 142: Slut På Användning

    Svenska Slut på användning 3 Avlägsna kontakten från väggterminalenheten för det centrala gasförsörjningssystemet (Luft), för produkter med beredskapsläge. 1 Stäng av den anslutna ventilatorn. FÖRSIKTIGHET Avstängning av kompressorn Skruva endast av tryckgasslangen efter att kontakten avlägsnats från väggterminalenheten 2 Tryck på På/Av-brytaren baktill (läge (av)).
  • Página 143: Rengöring Och Desinficering

    Svenska Orsak Åtgärd För beredskapsutrustning: Kompressorn startar fastän Fel på tryckreglaget Ring DrägerService trycket i det centrala gasförsörjningssystemet är över bar (40 psi) ±0,2 ±3 Rengöring och desinficering Säkerhetsinformation för rengöring Desinficeringsmedel Se de landsspecifika listorna över VARNING desinficeringsmedel. Listan från Organisationen för tillämpad hygien (VAH-listan) gäller i tysktalande Godkända processer måste användas för att länder.
  • Página 144: Rengöra Filtermattan

    Svenska Rengöra filtermattan Utföra manuell rengöring  Använd en fuktig trasa för att avlägsna eventuell smuts. Utföra manuell desinficering VARNING Vätska som tränger in i utrustningen kan störa dess funktioner eller skada den och innebära risker för patienten! Använd endast fuktiga trasor för att torka av delar med desinficeringsmedel och kontrollera att ingen vätska tränger in i enheten.
  • Página 145: Avfallshantering

    Svenska Avfallshantering För länder i vilka EU-direktivet 2002/96/EG en länk till "WEEE". Kontakta ditt lokala Dräger gäller Medical-kontor om du inte har tillgång till vår webbplats. Denna utrustning omfattas av EU-direktivet 2002/96/EG (WEEE). För att överensstämma med registreringen i enlighet med detta direktiv får den Kassering av den medicintekniska inte kasseras på...
  • Página 146 ±0,2 ±3 Driftsegenskaper Anslutning för centralt gasförsörjningssystem NIST- eller DISS-anslutning Kompressor Märkspänning Frekvens Beredskapsläge Säkringar (T1, T2) Ström- 5 x 20 mm förbrukning [Hz] IEC 127-2/V 8413417 T8H250V 8413894 T8H250V 8413418 T8H250V 8413899 T8H250V 8413419 115-120 T8H250V 8413421 115-120 T8H250V...
  • Página 147: Emc-Deklaration

    Svenska Vikt ung. 45 kg (100 lbs) Dimensioner (B x H x D) ung. 50 x 38 x 41 cm (20 x 15 x 16 tum) Klassificering II a Enligt EC-direktiv 93/42/EEG bilaga IX UMDNS-kod 10-971 Universal Medical Device Nomenclature System − Universellt medicinskt nomenklatursystem EMC-deklaration Allmän information...
  • Página 148 Svenska Emission Överensstämmelse Elektromagnetisk omgivning enligt Radiofrekvensemission Grupp 1 Den medicintekniska produkten (CISPR 11) använder RF-energi endast i sin interna funktion. Därför utstrålar den mycket lite RF-energi och förväntas inte orsaka störningar i närliggande elektronisk utrustning. Klass A Den medicintekniska produkten lämpar sig för användning i alla inrättningar utom hemmiljö...
  • Página 149: Elektromagnetisk Immunitet

    Svenska Elektromagnetisk immunitet Den medicintekniska produkten är avsedd att användas i nedanstående elektromagnetiska omgivning. Användaren måste se till att den används i sådan omgivning. Immunitet mot Testnivå Nivå av Elektromagnetisk (IEC 60601-1-2) överensstämmelse omgivning (enhetens namn) Elektrostatisk urladdning Kontakturladdning: ±2, 4, 6 kV Golvet bör vara av trä, (ESD) (IEC 61000-4-2) ±6 kV...
  • Página 150 Svenska Immunitet mot Testnivå Nivå av Elektromagnetisk (IEC 60601-1-2) överensstämmelse omgivning (enhetens namn) Utstrålad RF 80 MHz till 2,5 GHz: 10 V/m Rekommenderat (IEC 61000-4-3) 10 V/m miniavstånd till bärbara och rörliga RF-sändare med sändningseffekt till den medicin- EIRP tekniska produkten inklusive kablar (1,84 m (6,04 ft) x √P EIRP...
  • Página 151 Svenska Rekommenderade separationsavstånd till bärbara och mobila RF- telekommunikationsenheter Nedanstående separationsavstånd är i enlighet med IEC 60601-1-2. Max. P (W) 150 kHz till 2,5 GHz Alla övriga Exempel EIRP frekvenser 0,03 0,32 m (1,05 ft) 0,96 m (3,15 ft) t.ex. WLAN 5250/5775 (Europa) 0,10 0,58 m (1,90 ft) 1,75 m (5,74 ft)
  • Página 152: Beskrivning

    Svenska Beskrivning Diafragmatorkaren 7 torkar sedan luften till en daggpunkt minst 5 °C (41 °F) under omgivningstemperaturen. Den avfuktade luften strömmar via begränsarmunstycket 8 och spärrventilen 9 till tryckkärlet 10. Avlägsnande sker via kopplingen 11. Kontrollventilen 2 är trycksatt med kärltrycket och kontrollerar tryckuppbyggnaden beroende på...
  • Página 153: Tillbehörslista

    Svenska Tillbehörslista Beskrivning Order nr. Medicinskt luftkompressorsystem 8414350 Luft-tryckgasslang 0,8 m (2,6 ft) (NIST) svart 8411517 Luft-tryckgasslang 0,8 m (2,6 ft) (NIST) gasfärgkodning ISO 32 8411538 Luft-tryckgasslang 0,8 m (2,6 ft) (DISS) gul 8414454 Alternativ till Luft-tryckgasslang 0,8 m (2,6 ft): Luft-tryckgasslang 5 m (16,4 ft) (NIST) svart 8411519 Luft-tryckgasslang 5 m (16,4 ft) (NIST) gasfärgkodning ISO 32...
  • Página 154: Güvenlik Bilgisi Tanımları

    Deutsch Hava Kompresörü Türkçe Kullaným Kýlavuzu İçindekiler Güvenlik bilgisi tanımları ....154 Sorunların Giderilmesi ....161 Hasta ve kullanıcı...
  • Página 155: Hasta Ve Kullanıcı Güvenliği Için

    Türkçe Hasta ve kullanıcı güvenliği için Aksesuarlar UYARI Bu tıbbi cihazın performans özelliklerini tam UYARI olarak anlamak için,kullanıcı tıbbi cihazı Yalnızca aksesuar listesinde bulunan kullanmadan önce Kullanma Kılavuzunu aksesuarlar test edilmiştir ve tıbbi cihazla mutlaka dikkatli bir şekilde okumalıdır. kullanılması için onaylanmıştır. Buna paralel olarak, bu cihazla yalnızca bu listedeki aksesuarların kullanılması...
  • Página 156 Türkçe Hasta İzleme UYARI Tıbbi cihaz kullanıcıları cihaz performansına ve Yangın tehlikesi! hasta durumuna ilişkin yeterli bilgi sağlayan uygun Tıbbi cihazı, hava, oksijen veya azot ve güvenli izleme yöntemlerini seçmekten protoksitle karışabilecek yanıcı gazların veya sorumludur. çözeltilerin veya başka tutuşma kaynaklarının bulunduğu yerlerde kullanmayın, aksi Hasta güvenliği, tıbbi cihaz performansının ve durumda tıbbi cihaz yanabilir.
  • Página 157: Kullanım Amacı

    Türkçe Kullanım Amacı Tıbbi ventilatörler için basınçlı hava sağlayan hava kompresörü. Genel Bakış C Filtre keçesi A Sıcaklık çok yüksek olduğunda Turuncu LED D Açma/Kapama düğmesi Temp yanar E Güç kablosu B Yeşil LED , çalışma veya bekleme durumunu gösterir F Sigortalar (T1, T2) G Çalışma saatleri sayacı...
  • Página 158: Kısaltmalar

    Türkçe Kısaltmalar Semboller Kısaltma Açıklama Sembol Açıklama Basınçlı hava Kullanma Kılavuzundaki güvenlikle ilgili önemli bilgilere ve uyarılara CISPR Comité International Spécial des bakın Perturbations Radioélectriques (Radyo Girişimi Hakkında Özel Kullanma kılavuzuna bakın Uluslararası Komite) Şebeke güç kaynağı (alternatif DISS Çap Endeksli Güvenlik Sistemi akım) (değiştirilemeyen vida dişi) Kompresör açıldı...
  • Página 159: Hazırlık

    Türkçe Hazırlık Hazırlık için güvenlik bilgileri 1 Arka tarafta yer alan randıman plakasında (A) belirtilen çalıştırma voltajının ana elektrik şebekesi voltajı ile eşleşip eşleşmediğini kontrol UYARI edin. Tıbbi cihazı, yalnızca tıbbi olarak onaylanmış 2 Konektörü (B) topraklı bir prize takın; adaptör bir şebeke prizine takın.
  • Página 160: Çalıştırma

    Türkçe Çalıştırma Çalıştırma için güvenlik bilgileri Kompresörü açma DİKKAT Tıbbi cihazın hava deliklerini örtmeyin veya kapatmayın. Havanın serbestçe girmesini sağlayın. Aksi durumda, tıbbi cihaz aşırı ısınabilir. DİKKAT Güneş, kalorifer petekleri veya spot ışıkları gibi ısı kaynaklarından uzak tutun! Aksi durumda, tıbbi cihaz aşırı...
  • Página 161: Çalıştırma Sonu

    Türkçe Çalıştırma sonu 3 Bekleme modu bulunan cihazlar için, konektörü merkezi gaz sisteminin (Air) duvar ünitesinden çıkarın. 1 Bağlı ventilatörü kapatın. DİKKAT Kompresörü kapatın. Basınçlı gaz hortumunun vidasını, yalnızca konektörü merkezi gaz sisteminin duvar 2 Arka tarafta Açma/Kapama anahtarına basın terminalinden çıkardıktan sonra sökün.
  • Página 162: Temizleme Ve Dezenfeksiyon

    Türkçe Hata Neden Çözüm Bekleme konumundaki cihazlar için: Merkezi gaz sistemindeki Basınç şalteri arızalı DrägerService'i arayınız basınç 2,7 bar (40 psi) ±0,2 ±3 seviyesinin üzerinde olmasına rağmen, kompresör çalışmaya başlıyor Temizleme ve dezenfeksiyon Yeniden işleme için güvenlik bilgileri Dezenfektanlar Dezenfektanlar için ülkeye özgü listelere bakın. UYARI Almanca konuşulan bölgelerde Uygulamalı...
  • Página 163: Filtre Keçesini Temizleme

    Türkçe Filtre keçesini temizleme Elle temizliğin yapılması  Kirleri uzaklaştırmak için nemli bir bez kullanın. Elle dezenfeksiyon yapılması UYARI Cihazın içine giren sıvılar, cihazın çalışmasını aksatabilir veya cihaza zarar verebilir ve hastayı tehlikeye atabilir! Cihaz yüzeylerini ve kabloları yalnızca dezenfektanlı nemli bezler kullanarak silin ve cihazın içerisine herhangi bir sıvının girmediğinden emin olun.
  • Página 164: İmha

    Türkçe İmha 2002/96/EC No’lu AB Direktifi’ne tabi ülkeler Tıbbi cihazın imha edilmesi Bu cihaz 2002/96/EC (WEEE) No’lu AB Direktifi’ne Tıbbi cihaz imha edilirken: tabidir. Cihazın direktif kaydına uyum sağlamak için, cihaz belediyeye ait atık elektrik ve elektronik  Uygun bir imha işlemi sağlamak için ilgili atık donanım toplama noktalarına atılmayabilir.
  • Página 165 Çalışma özellikleri Merkezi gaz sistemi için bağlantı NIST veya DISS bağlantısı Kompresör Nominal voltaj Frekans Bekleme Modu Sigortalar (T1, T2) Akım tüketimi 5 x 20 mm [Hz] IEC 127-2/V 8413417 evet T8H250V 8413894 evet T8H250V 8413418 evet T8H250V 8413899 evet...
  • Página 166: Emc Beyanı

    Türkçe Sınıflandırma II a EC 93/42/EEC Yönergesi Ek IX'a göre UMDNS Kodu 10-971 Universal Medical Device Nomenclature System – Evrensel Tıbbi Cihaz Adlandırma Sistemi EMC Beyanı Genel Bilgiler yapılandırması içerisindeki bileşenler arasında sorun çıkarabilir. Düşük enerji seviyeli sinyallerin (ECG gibi) elektromanyetik enerji ile girişimde Tıbbi cihazın EMC uyumluluğu, aksesur listesinde olduğu bilinmektedir.
  • Página 167 Türkçe Emisyonlar Aşağıdakilere uygun Elektromanyetik ortam olmalıdır: Radyo frekans emisyonları Grup 1 Tıbbi cihaz yalnızca dahili fonksiyonları (CISPR 11) için RF enerjisi kullanır. Bu nedenle RF emisyonu düşüktür ve elektronik donanımın yanında herhangi bir etkileşime girmesi mümkün değildir. A Sınıfı Tıbbi cihaz, yerel ve doğrudan kamuya açık özel kullanım için binalara güç...
  • Página 168 Türkçe Aşağıdakilerden Test düzeyi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam muafiyet (IEC 60601-1-2) (tıbbi cihaz) Şebeke frekanslı 3 A/m 3 A/m Güç frekansı manyetik manyetik alan alanları tipik ticari bir (50/60 Hz) konumun veya hastane (IEC 61000-4-8) ortamının özelliklerine uygun düzeyde olmalıdır. Voltajın düşmesi veya >% 95 düşer, 0,5 periyot >% 95, 0.5 periyot Ana güç...
  • Página 169 Türkçe Taşınabilir ve mobil RF telekomünikasyon cihazlarına önerilen ayırma mesafeleri Aşağıdaki ayırma mesafeleri IEC 60601-1-2’ye uygundur. Maks. P 150 kHz ile 2,5 GHz Diğer tüm frekanslar Örnekler EIRP arasında 0,03 0,32 m (1,05 ft) 0,96 m (3,15 ft) örn. WLAN 5250 / 5775 (Avrupa) 0,10 0,58 m (1,90 ft) 1,75 m (5,74 ft)
  • Página 170: Açıklama

    Türkçe Açıklama Nemi alınan hava akımları, kısıtlayıcı ağız 8 ve geri-dönüşsüz valftan 9 basınç kabına 10 doğru akar. Uzaklaştırma, bağlantı 11 yoluyla yapılır. Kontrol valfı 2, basınç kabı yoluyla basınçlı hale getirilir ve çekilen hacime göre basınç üretimini kontrol eder. Bekleme modu bulunan kompresör (opsiyonel) Bekleme modu bulunan bir kompresör için, ventilatör, bağlantı...
  • Página 171: Aksesuar Listesi

    Türkçe Aksesuar listesi Açıklama Sipariş No. Tıbbi hava kompresör sistemi 8414350 Air basınçlı gaz hortumu 0,8 m (2,6 ft) (NIST) siyah 8411517 Air basınçlı gaz hortumu 0,8 m (2,6 ft) (NIST), ISO 32 gaz renk kodlaması 8411538 Air basınçlı gaz hortumu 0,8 m (2,6 ft) (DISS) sarı 8414454 Air basınçlı...
  • Página 172 Deutsch Kompresor powietrza Polski Instrukcja obs³ugi Spis treści Definicje informacji na temat Rozwiązywanie problemów ... . . 181 bezpieczeństwa ..... . . 172 Czyszczenie i dezynfekcja .
  • Página 173: Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Konserwacja OSTRZEŻENIE W celu pełnego zrozumienia zasad działania OSTRZEŻENIE tego sprzętu medycznego przed Przegląd i serwis urządzenia medycznego rozpoczęciem pracy z urządzeniem musi być przeprowadzany regularnie przez medycznym użytkownik powinien dokładnie wykwalifikowany personel techniczny. przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Naprawy urządzenia medycznego mogą...
  • Página 174 Polski Bezpieczeństwo pacjenta Ogólne OSTRZEŻENIA i UWAGI Konstrukcja urządzenia medycznego, dołączona Następujące OSTRZEŻENIA i UWAGI dotyczą dokumentacja oraz oznakowanie urządzenia ogólnej pracy urządzenia. OSTRZEŻENIA i medycznego zakładają, że urządzenie medyczne UWAGI dotyczące podsystemów lub konkretnych zostanie zakupione i będzie obsługiwane przez funkcji zostały podane w omawiających je wykwalifikowany personel oraz że pewne ogólne rozdziałach Instrukcji obsługi lub w Instrukcjach...
  • Página 175 Polski Wskazówki dotyczące zakłócenia działania urządzenia przez czynniki elektromagnetyczne/wyładowania elektrostatyczne (EMC/ESD) Informacje ogólne o kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) według międzynarodowej normy EMC IEC 60601-1-2: Elektryczna aparatura medyczna wymaga stosowania specjalnych środków ostrożności dotyczących zgodności elektromagnetycznej (EMC) i musi być instalowana oraz uruchamiana zgodnie z zaleceniami dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej zamieszczonymi na 186.
  • Página 176: Przeznaczenie

    Polski Przeznaczenie Kompresor powietrza zasila respiratory sprężonym powietrzem. Przegląd C Mata filtracyjna A Pomarańczowa dioda LED Temp informuje D Przełącznik wł./wył. o zbyt wysokiej temperaturze E Przewód zasilania B Zielona dioda LED wskazuje prace lub gotowość F Bezpieczniki (T1, T2) G Licznik godzin pracy H Tabliczka znamionowa Przewód powietrza wylotowego...
  • Página 177: Skróty

    Polski Skróty Symbole Skróty Wyjaśnienie Symbol Wyjaśnienie Powietrze Powietrze sprężone Uwaga, przestrzegać ważnych informacji dotyczących CISPR Comité International Spécial des bezpieczeństwa i środków Perturbations Radioélectriques, ostrożności w instrukcji Specjalny międzynarodowy komitet zakłóceń radiowych Należy przestrzegać instrukcji obsługi. DISS Diameter Index Safety Systems, system bezpieczeństwa Zasilanie sieciowe (napięcie oznaczany według średnicy...
  • Página 178: Przygotowanie

    Polski Przygotowanie Informacje bezpieczeństwa dla prac przygotowawczych OSTRZEŻENIE Urządzenie medyczne należy przyłączyć tylko do zatwierdzonego medycznie gniazdka zasilania. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko porażenia prądem. OSTRZEŻENIE Kompresor należy przyłączać tylko do respiratorów wyposażonych w alarm ostrzegający przed niskim ciśnieniem zasilającego powietrza. 1 Należy sprawdzić, czy napięcie robocze UWAGA podane na tabliczce znamionowej (A) z tyłu jest...
  • Página 179: Praca Urządzenia

    Polski Dla urządzeń z trybem gotowości (opcja) 5 Przykręcić Powietrze przewód sprężonego powietrza (E) do kompresora. 6 Włożyć wtyczkę (F) do gniazda centralnego systemu zasilania gazem (Powietrze). Praca urządzenia Informacje bezpieczeństwa przy pracy WSKAZÓWKA Nie używać kompresora w zasolonym powietrzu, gdyż...
  • Página 180: Włączanie Kompresora

    Polski Włączanie kompresora Koniec pracy 1 Wyłączyć przyłączony respirator. Wyłączanie kompresora 2 Wcisnąć przełącznik Wł/Wył z tyłu (pozycja (wył)). Zgaśnie zielona dioda LED Odpowietrzanie kompresora Kompresor nie odpowietrza się automatycznie. 3 Dla urządzeń z trybem gotowości, wyjąć wtyczkę ze ściennej jednostki końcowej centralnego systemu zasilania gazem (Powietrze).
  • Página 181: Rozwiązywanie Problemów

    Polski Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Czynności zaradcze Silne wibracje kompresora. Uszkodzenie gumowych stopek Wezwać DrägerService. kompresora. Kompresor pracuje, jednakże Zabrudzenie filtra wlotowego. Wykonać prace konserwacyjne. wytwarza zbyt niskie ciśnienie Wezwać DrägerService. lub w ogóle nie wytwarza Nieszczelności kompresora Wezwać DrägerService. ciśnienia.
  • Página 182: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Polski Czyszczenie i dezynfekcja Informacje bezpieczeństwa dla Przestrzegać informacji producenta dla środka dezynfekcyjnego. przystosowania do ponownego użycia Testowanie procedur i środków OSTRZEŻENIE Do czyszczenia i dezynfekcji urządzenia i Czyszczenie i dezynfekcja urządzeń medycznych akcesoriów musi być zastosowany była przetestowana za pomocą następujących zatwierdzony proces.
  • Página 183: Czyszczenie Maty Filtracyjnej

    Polski Czyszczenie maty filtracyjnej Jeżeli mata filtracyjna jest zabrudzona: 2 Wyjąć matę (A), wytrzepać ją z kurzu i ponownie ją założyć. 1 Regularnie sprawdzać czystość maty filtracyjnej. Konserwacja Prace konserwacyjne mogą być wykonywane jedynie przez specjalnie przeszkolony personel serwisowy najpóźniej co każde 6000 godzin pracy (patrz licznik czasu pracy): ...
  • Página 184: Utylizacja

    Polski Utylizacja W krajach podlegających dyrektywie Unii DrägerService, gdzie znajdą państwo łącze do Europejskiej 2002/96/WE "WEEE". W przypadku braku dostępu do naszej strony internetowej należy skontaktować się z To urządzenie podlega dyrektywie Unii lokalnym przedstawicielem firmy Dräger Medical. Europejskiej 2002/96/EC, dotyczącej gospodarki odpadami sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
  • Página 185 Przyłącze centralnego zasilania gazem Złącze NIST lub DISS Kompresor Napięcie Częstotliwość Tryb Bezpieczniki Pobór prądu nominalne gotowości (T1, T2) 5 x 20 mm [Hz] IEC 127-2/V 8413417 T8H250V 8413894 T8H250V 8413418 T8H250V 8413899 T8H250V 8413419 115-120 T8H250V 8413421 115-120 T8H250V...
  • Página 186: Informacje Ogólne

    Polski Klasa ochrony Kompatybilność elektromagnetyczna EMC Przetestowana według EN 60601-1-2: 2004 i 2007 Poziom ciśnienia akustycznego przy 50 Hz ok. 49 dB(A) przy maksymalnym przepływie ciągłym Poziom ciśnienia akustycznego przy 60 Hz ok. 52 dB(A) przy maksymalnym przepływie ciągłym Mierzony z przodu w odległości 1 m (3,28 stopy) i na wysokości 1 m (3,28 stopy).
  • Página 187 Polski Charakterystyki poszczególnych Urządzenia komunikacyjne, zgodność ze częstotliwości radiowych standardem IEEE 802.15.1: – od 2400 do 2485 MHz Urządzenia komunikacyjne, zgodność ze – FHSS ograniczone do 2,5 mW standardem IEEE 802.11b: – od 2412 do 2472 MHz Więcej szczegółowych informacji na ten temat –...
  • Página 188: Odporność Elektromagnetyczna

    Polski Odporność elektromagnetyczna Urządzenie medyczne przeznaczone jest do pracy w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Użytkownik musi użytkować urządzenie w takim środowisku. Odporność wobec Poziom testu Poziom zgodności Środowisko (IEC 60601-1-2) (urządzenie elektromagnetyczne medyczne) Wyładowania Wyładowania ±2, 4, 6 kV Podłogi powinny być elektrostatyczne (ESD) kontaktowe: ±6 kV pokryte drewnem,...
  • Página 189 Polski Odporność wobec Poziom testu Poziom zgodności Środowisko (IEC 60601-1-2) (urządzenie elektromagnetyczne medyczne) Spadki napięcia i krótkie Dip >95 %, 0,5 cykli >95 %, 0,5 cykli Jakość zasilania przerwy zasilania linii powinna odpowiadać Dip 60 %, 5 cykli 60 %, 5 cykli zasilających prądu warunkom typowym dla Dip 30 %, 25 cykli...
  • Página 190 Polski Zalecane odległości od przenośnych i ruchomych urządzeń telekomunikacyjnych Poniższe odległości są zgodne z wymogami normy IEC 60601-1-2. Maks. P od 150 kHz do Wszystkie pozostałe Przykłady EIRP 2,5 GHz częstotliwości 0,03 0,32 m (1,05 stopy) 0,96 m (3,15 stopy) np.
  • Página 191: Opis

    Polski Opis Następnie osuszacz membranowy 7 osusza powietrze do poziomu punktu rosy przynajmniej 5 °C (41 °F) poniżej temperatury otoczenia. Osuszone powietrze przepływa przez dyszę dławiącą 8 i zawór zwrotny 9 do zbiornika ciśnieniowego 10. Odprowadzanie odbywa się przez złącze 11. Zawór regulacyjny 2 jest zasilany ciśnieniem ze zbiornika i steruje wytwarzaniem ciśnienia w zależności od ilości pobranego powietrza.
  • Página 192: Lista Akcesoriów

    Polski Lista akcesoriów Opis Nr części System kompresora powietrza medycznego 8414350 Przewód ciśnieniowy Powietrza 0,8 m (2,6 stopy) (NIST) czarny 8411517 Przewód ciśnieniowy Powietrza 0,8 m (2,6 stopy) (NIST) kodowanie kolorowe 8411538 gazu ISO 32 Przewód ciśnieniowy Powietrza 0,8 m (2,6 stopy) (DISS) żółty 8414454 Alternatywa dla przewodu ciśnieniowego Powietrza 0,8 m (2,6 stopy) : Przewód ciśnieniowy Powietrza 5 m (16,4 stopy) (NIST) czarny...
  • Página 193: Definice Bezpečnostních Informací

    Deutsch Vzduchový kompresor Čeština Návod k použití Obsah Definice bezpečnostních informací ..193 Odhalování a odstraňování závad ..200 Pro vaši bezpečnost a bezpečnost vašich Čištění a dezinfekce ....201 pacientů.
  • Página 194: Pacientů

    Čeština Pro vaši bezpečnost a bezpečnost vašich pacientů Příslušenství VAROVÁNÍ Pro úplné pochopení principu a parametrů VAROVÁNÍ tohoto přístroje musí uživatel ještě před Pro použití s přístrojem bylo testováno použitím přístroje pozorně přečíst tento a schváleno pouze příslušenství uvedené návod. v seznamu příslušenství.
  • Página 195 Čeština Pacientský monitoring VAROVÁNÍ Obsluha přístroje zodpovídá za výběr správného Nebezpečí požáru! odpovídajícího monitoringu, který bude poskytovat Přístroj nepoužívejte ve spojení s hořlavými dostatek informací o výkonu přístroje a stavu plyny nebo hořlavými roztoky, které se mohou pacienta. smísit se vzduchem, kyslíkem nebo oxidem dusným, případně...
  • Página 196: Účel Použití

    Čeština Účel použití Vzduchový kompresor pro dodávku stlačeného vzduchu pro medicinální ventilátory. Přehled C Filtrační vložka A Oranžová kontrolka LED Temp upozorňuje D Hlavní vypínač na příliš vysokou teplotu. E Napájecí kabel B Zelená kontrolka LED signalizuje zapnutí či pohotovostní režim F Pojistky (T1, T2) G Počitadlo hodin provozu H Výkonový...
  • Página 197: Zkratky

    Čeština Zkratky Symboly Zkratka Popis Symbol Popis Vzduch Stlačený vzduch Pozor, dodržujte důležité bezpečnostní informace a CISPR Comité International Spécial des preventivní opatření uvedené Perturbations Radioélectriques v pokynech (Mezinárodní zvláštní výbor pro rádiovou interferenci), International Dodržujte návod k použití Special Committee on Radio Hlavní...
  • Página 198: Příprava

    Čeština Příprava Bezpečnostní informace pro přípravu 1 Zkontrolujte, zda se provozní napětí uvedené na výkonovém štítku (A) na zadní straně shoduje se síťovým napětím. VAROVÁNÍ 2 Připojte zástrčku (B) do uzemněné zásuvky; Připojte přístroj výhradně do zásuvky nepoužívejte žádný adaptér. síťového napájení...
  • Página 199: Provoz

    Čeština Provoz Bezpečnostní informace pro provoz Zapnutí kompresoru UPOZORNĚNÍ Nezakrývejte ani neutěsňujte větrací otvory přístroje. Zajistěte, aby mohl vzduch volně plynout do přístroje. V opačném případě může dojít k přehřátí přístroje. UPOZORNĚNÍ Neumisťujte přístroj do blízkosti tepelných zdrojů, jako je sluneční záření, radiátory topení nebo bodové...
  • Página 200: Ukončení Provozu

    Čeština Ukončení provozu 3 U přístrojů s pohotovostním režimem odpojte konektor ze zásuvky centrálního rozvodu 1 Vypněte připojený ventilátor. medicinálního plynu (Vzduch). UPOZORNĚNÍ Vypnutí kompresoru Po odpojení konektoru ze zásuvky centrálního 2 Stiskněte hlavní vypínač na zadní straně (do rozvodu medicinálního plynu pouze odšroubujte pozice (off/vypnuto).
  • Página 201: Čištění A Dezinfekce

    Čeština Porucha Příčina Odstranění Přístroje s pohotovostním režimem: Kompresor se spustí, přestože Tlakový spínač je vadný Kontaktujte DrägerService je tlak v centrálním rozvodu (servis firmy Dräger) medicinálního vzduchu vyšší než 2,7 bar (40 psi) ±0,2 ±3 Čištění a dezinfekce Bezpečnostní informace pro ošetřování Dezinfekční...
  • Página 202: Čištění Filtrační Vložky

    Čeština Čištění filtrační vložky Provádění manuální dezinfekce VAROVÁNÍ Kapaliny vniklé do přístroje mohou narušit jeho funkci nebo přístroj poškodit a ohrozit pacienta. Otřete povrchy přístroje a kabely dezinfekčním prostředkem pouze pomocí vlhkého hadříku a dbejte, aby žádná kapalina nepronikla do přístroje. 1 Dezinfekce povrchů.
  • Página 203: Likvidace

    Čeština Likvidace Pro země podléhající směrnici EU č. 2002/96/ES Likvidace zdravotnického přístroje Tento přístroj podléhá směrnici EU č. 2002/96/ES Při likvidaci zdravotnického přístroje: (WEEE). Ve shodě s registrací podle této směrnice přístroj nesmí být likvidován v obecních sběrných  Likvidaci konzultujte s příslušnou společností dvorech pro likvidaci elektrických a elektronických zabývající...
  • Página 204 Přípojka do centrálního rozvodu medicinálního Přípojka NIST nebo DISS vzduchu Kompresor Jmenovité Kmitočet Pohotovostní Pojistky (T1, T2) Spotřeba napětí režim 5 x 20 mm proudu [Hz] IEC 127-2/V 8413417 T8H250V 8413894 T8H250V 8413418 T8H250V 8413899 T8H250V 8413419 115-120 T8H250V 8413421 115-120 T8H250V 8413422...
  • Página 205: Všeobecné Informace

    Čeština Hlučnost za provozu při 60 Hz cca 52 dB(A) při maximálním kontinuálním průtoku Měřeno vpředu ve vzdálenosti 1 m (3,28 ft) a ve výšce 1 m (3,28 ft). Hmotnost cca 45 kg (100 lbs) Rozměry (š x v x h) cca 50 x 38 x 41 cm (20 x 15 x 16 in) Klasifikace II a...
  • Página 206 Čeština Elektromagnetické prostředí Zdravotnický přístroj je určen k použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném dále. Uživatel musí toto provozní prostředí zajistit. Emise Shoda podle Elektromagnetické prostředí Vysokofrekvenční (RF) emise Skupina 1 Zdravotnický přístroj používá (CISPR 11) vysokofrekvenční (RF) energii pouze pro svou interní...
  • Página 207: Elektromagnetická Odolnost

    Čeština Elektromagnetická odolnost Zdravotnický přístroj je určen k použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném dále. Uživatel musí toto provozní prostředí zajistit. Odolnost proti Testovací úroveň Úroveň shody (název Elektromagnetické následujícím vlivům: (IEC 60601-1-2) přístroje) prostředí Elektrostatický výboj Kontaktní vybití: ±6 kV ±2, 4, 6 kV Podlahy musí...
  • Página 208 Čeština Odolnost proti Testovací úroveň Úroveň shody (název Elektromagnetické následujícím vlivům: (IEC 60601-1-2) přístroje) prostředí Vyzařované RF 80 MHz až 2,5 GHz: 10 V/m Doporučená minimální (IEC 61000-4-3) 10 V/m vzdálenost přenosných a mobilních vysokofrekvenčních vysílačů o vysílacím výkonu P EIRP zdravotnického přístroje včetně...
  • Página 209 Čeština Doporučené oddělovací vzdálenosti od přenosných a mobilních vysokofrekvenčních telekomunikačních přístrojů Oddělovací vzdálenosti uvedené dále vyhovují normě IEC 60601-1-2. Max. P (W) 150 kHz až 2,5 GHz Všechny ostatní Příklady EIRP kmitočty 0,03 0,32 m (1,05 ft) 0,96 m (3,15 ft) např.
  • Página 210: Popis

    Čeština Popis Následný membránový vysoušeč 7 vysouší vzduch na rosný bod nejméně 5 °C (41 °F) pod teplotou okolí. Vzduch zbavený vlhkosti proudí přes omezovací hubici 8 a jednosměrný ventil 9 do tlakové nádoby 10. Vzduch je odstraňován přes spojku 11. Regulační...
  • Página 211: Seznam Příslušenství

    Čeština Seznam příslušenství Popis Objednací číslo Systém kompresoru medicinálního vzduchu 8414350 Tlaková hadice pro Vzduch 0,8 m (2,6 ft) (NIST) černá 8411517 Tlaková hadice pro Vzduch 0,8 m (2,6 ft) (NIST) barevný kód plynu podle ISO 32 8411538 Tlaková hadice pro Vzduch 0,8 m (2,6 ft) (DISS) žlutá 8414454 Alternativa k tlakové...
  • Página 212: Definiţii Privind Siguranţa

    Deutsch Compresor aer Română Instrucþiuni de utilizare Cuprins Definiţii privind siguranţa ....212 Detectarea şi remedierea problemelor ..219 Pentru siguranţa personală şi cea a Curăţarea şi dezinfectarea .
  • Página 213: Pentru Siguranţa Personală Şi Cea A Pacienţilor Dumneavoastră

    Română Pentru siguranţa personală şi cea a pacienţilor dumneavoastră Accesorii AVERTISMENT Pentru înţelegerea deplină a caracteristicilor AVERTISMENT de performanţă ale acestui aparat medical, Numai accesoriile indicate în lista de accesorii utilizatorul trebuie să citească cu atenţie au fost testate şi aprobate pentru a fi utilizate aceste instrucţiuni de utilizare înainte de împreună...
  • Página 214 Română Monitorizare pacient AVERTISMENT Operatorii aparatului medical sunt responsabili de Pericol de foc! alegerea monitorizării de siguranţă Nu folosiţi dispozitivul medical în combinaţie corespunzătoare, ce asigură informaţii adecvate cu gazele inflamabile sau soluţiile inflamabile privind performanţele echipamentului şi starea care s-ar putea amesteca cu aerul, oxigenul, pacientului.
  • Página 215: Scopul Preconizat

    Română Scopul preconizat Compresor de aer pentru alimentarea ventilatoarelor medicale cu aer comprimat. Prezentare generală C Material filtrant A LED Temp portocaliu indică când D Comutator Pornit/Oprit temperatura este prea mare E Cablu alimentare electrică B LED indică starea de operare sau de Standby F Siguranţe (T1, T2) G Contor ore de funcţionare...
  • Página 216: Abrevieri

    Română Abrevieri Simboluri Abreviere Explicare Simbol Explicare Aer comprimat Atenţie, respectaţi informaţiile importante cu privire la siguranţă şi CISPR Comité International Spécial des precauţiile din instrucţiuni Perturbations Radioélectriques, Comitetul Internaţional Special Respectaţi instrucţiunile de pentru Perturbaţii Radioelectrice utilizare DISS Diameter Indexed Safety System Sursa de alimentare de la reţea (racord non-interschimbabil) (curent alternativ)
  • Página 217: Pregătirea

    Română Pregătirea Informaţii cu privire la siguranţă pentru 1 Verificaţi dacă tensiunea de funcţionare specificată pe plăcuţa cu caracteristici tehnice pregătire (A) din partea posterioară corespunde tensiunii de la reţea. AVERTISMENT 2 Branşaţi conectorul (B) la o priză împământată; Conectaţi dispozitivul medical doar la o priză nu utilizaţi niciun adaptor.
  • Página 218: Mod De Utilizare

    Română Mod de utilizare Informaţii cu privire la siguranţă pentru Pornirea compresorului operare ATENŢIE Nu acoperiţi sau etanşaţi orificiile de aer ale dispozitivului medical. Asiguraţi-vă că aerul poate pătrunde liber. În caz contrar, dispozitivul medical se poate supraîncălzi. ATENŢIE Evitaţi sursele de căldură, ex. radiaţiile solare, încălzitoarele radiante sau reflectoarele! În caz contrar, dispozitivul medical se poate supraîncălzi.
  • Página 219: Finalizarea Operării

    Română Finalizarea operării 3 Pentru dispozitivele cu mod de Standby, îndepărtaţi conectorul de la unitatea terminal a sistemului central de alimentare cu gaz (Air). 1 Opriţi ventilatorul conectat. ATENŢIE Oprirea compresorului Desfiletaţi furtunul de gaz comprimat după îndepărtarea conectorului de la unitatea terminal 2 Apăsaţi comutatorul pornit/oprit din partea a sistemului central de alimentare cu gaz.
  • Página 220: Curăţarea Şi Dezinfectarea

    Română Defecţiune Cauză Remediu Pentru dispozitivele cu standby: Compresorul porneşte deşi Presostatul este defect Apelaţi DrägerService presiunea în sursa centrală de aer medical este peste bari (40 psi) ±0,2 ±3 Curăţarea şi dezinfectarea Informaţii cu privire la siguranţă pentru Dezinfectanţi reprocesare Consultaţi listele cu specificul pe ţări pentru dezinfec- tanţi.
  • Página 221: Curăţarea Materialului Filtrant

    Română Curăţarea materialului filtrant Efectuarea dezinfectării manuale AVERTISMENT Pătrunderea lichidelor în dispozitiv poate perturba funcţionarea acestuia sau poate deteriora dispozitivul, punând în pericol pacientul! Ştergeţi suprafeţele dispozitivului cu dezinfectant folosind doar lavete umede şi asiguraţi-vă că în dispozitiv nu pătrund lichide.
  • Página 222: Eliminarea

    Română Eliminarea Pentru ţările aflate sub incidenţa directivei UE DrägerService unde veţi găsi un link către "WEEE". 2002/96/CE Dacă nu aveţi acces la site-ul nostru Web, consultaţi reprezentantul local Dräger Medical. Acest aparat face obiectul directivei UE 2002/96/CE (WEEE). Pentru a respecta reglementările acestei directive, aparatul nu poate Casarea aparatului medical fi casat la punctele de colectare comune pentru...
  • Página 223 Conectarea pentru sistemul central de Conectare NIST sau DISS alimentare cu gaz Compresor Tensiune Frecvenţă Modul Standby Siguranţe (T1, T2) Consumul de nominală 5 x 20 mm curent [Hz] IEC 127-2/V 8413417 T8H250V 8413894 T8H250V 8413418 T8H250V 8413899 T8H250V 8413419 115-120 T8H250V 8413421...
  • Página 224: Declaraţia Cem

    Română Nivel presiune sonoră pentru funcţionarea la 60 Hz aproximativ 52 dB(A) în condiţii de flux maxim continuu Măsurat în partea frontală, la o distanţă de 1 m (3,28 picior) şi o înălţime de 1 m (3,28 picior). Greutate aprox. 45 kg (100 lbs) Dimensiuni (L x Î...
  • Página 225 Română Caracteristicile frecenţei radio Pentru mai multe informaţii vezi documentaţia care însoţeşte produsele wireless. Aparate de comunicare conform IEEE 802.11b: – 2412 până la 2472 MHz – DSSS limitat la 100 mW Mediu electromagnetic – aplicabil punctului de acces şi adaptorului Aparatul medical este destinat utilizării întrun clientului mediul electromagnetic conform specificaţiilor de...
  • Página 226 Română Imunitate electromagnetică Aparatul medical este destinat utilizării întrun mediul electromagnetic conform specificaţiilor de mai jos. Utilizatorul trebuie să asigure utilizarea întrun astfel de mediu. Imunitate la Nivel test Nivel de complianţă Mediu electromagnetic (IEC 60601-1-2) (aparat medical) Descărcare Descărcare la contact: ±2, 4, 6 kV Podelele trebuie să...
  • Página 227 Română Imunitate la Nivel test Nivel de complianţă Mediu electromagnetic (IEC 60601-1-2) (aparat medical) Căderi de tensiune şi Cădere de >95 %, >95 %, 0,5 perioade Calitatea energiei de la scurte întreruperi pe 0,5 perioade reţea trebuie să fie cea a liniile de alimentare cu unui mediu comercial Cădere de 60 %,...
  • Página 228 Română Distanţa de separare recomandată dintre echipamentele de telecomunicaţii prin RF portabile sau mobile Distanţele de separare mai mici sunt în conformitate cu IEC 60601-1-2. Max. P (W) 150 kHz până la Toate celelalte Exemple EIRP 2,5 GHz frecvenţe 0,03 0,32 m (1,05 picior) 0,96 m (3,15 picior) de ex.
  • Página 229: Descriere

    Română Descriere Uscătorul cu diafragmă din aval 7 usucă aerul la un punct de rouă cu minim 5 °C (41 °F) sub temperatura ambientală. Aerul uscat trece prin duza cu restrictor 8 şi prin supapa de sens 9 în recipientul de presiune 10. Îndepărtarea are loc în cuplajul 11.
  • Página 230: Lista Accesoriilor

    Română Lista accesoriilor Descriere Nr. comandă Sistem compresor aer medical 8414350 Furtun gaz comprimat Air 0,8 m (2,6 picior) (NIST) negru 8411517 Furtun gaz comprimat Air 0,8 m (2,6 picior) (NIST) codul culorilor ISO 32 8411538 Furtun gaz comprimat Air 0,8 m (2,6 picior) (DISS) galben 8414454 Alternativă...
  • Página 231: Definície Bezpečnostných Informácií

    Deutsch Vzduchový kompresor Slovensky Návod na používanie Obsah Definície bezpečnostných informácií ..231 Riešenie problémov ....238 Pre vašu bezpečnosť...
  • Página 232: Pre Vašu Bezpečnosť A Bezpečnosť Vašich Pacientov

    Slovensky Pre vašu bezpečnosť a bezpečnosť vašich pacientov Príslušenstvo VAROVANIE Pred začiatkom prevádzky by si mal VAROVANIE používateľ dôkladne prečítať tento návod na Na používanie s týmto lekárskym zariadením používanie, aby úplne porozumel všetkým bolo testované a schválené len príslušenstvo funkciám tohto lekárskeho zariadenia.
  • Página 233 Slovensky Monitorovanie pacienta VAROVANIE Obsluha lekárskeho zariadenia je zodpovedná za Nebezpečenstvo požiaru! výber primeraného monitorovania, ktoré poskytuje Nepoužívajte lekárske zariadenie v spojení s adekvátne informácie o činnosti celého lekárskeho horľavými plynmi alebo zmesami, ktoré sa zariadenia a stave pacienta. môžu zmiešať so vzduchom, kyslíkom alebo oxidom dusným alebo iným zápalným Bezpečnosť...
  • Página 234: Účel Použitia

    Slovensky Účel použitia Vzduchový kompresor dodávajúci stlačený vzduch pre lekárske ventilátory. Prehľad C Filtračná vložka A Oranžová LED Temp indikuje príliš vysokú D Hlavný vypínač teplotu E Sieťový kábel B Zelená LED indikuje prevádzkový alebo pohotovostný režim F Poistky (T1, T2) G Počítadlo prevádzkových hodín H Typový...
  • Página 235: Skratky

    Slovensky Skratky Symboly Skratka Vysvetlenie Symbol Vysvetlenie Vzduch Stlačený vzduch Výstraha, dodržiavajte dôležité bezpečnostné informácie a CISPR Comité International Spécial des varovania v pokynoch Perturbations Radioélectriques, Medzinárodná špeciálna komisia Dodržiavajte pokyny v návode na pre interferenciu rádiových používanie signálov Napájanie elektrickou energiou DISS Diameter Indexed Safety System (striedavý...
  • Página 236: Príprava

    Slovensky Príprava Bezpečnostné informácie pre prípravu 1 Skontrolujte, či sa prevádzkové napätie uvedené na typovom štítku (A) na zadnej strane zhoduje so sieťovým napätím. VAROVANIE 2 Zapojte konektor (B) do uzemnenej zásuvky; Lekárske zariadenie pripájajte len do zásuvky, nepoužívajte adaptér. ktorá...
  • Página 237: Prevádzka

    Slovensky Prevádzka Bezpečnostné informácie pre prevádzku Zapnutie kompresora VÝSTRAHA Nezakrývajte alebo neutesňujte vetracie otvory na zdravotníckom zariadení. Zaistite, aby vzduch mohol bez prekážok prúdiť dovnútra. Lekárske zariadenie by sa inak mohlo prehrievať. VÝSTRAHA Zariadenie nesmú zohrievať žiadne zdroje tepla, napríklad slnečné žiarenie, radiátory alebo bodové...
  • Página 238: Ukončenie Prevádzky

    Slovensky Ukončenie prevádzky VÝSTRAHA Odskrutkujte hadicu so stlačeným plynom len v 1 Vypnite pripojený ventilátor. prípade, ak je konektor odpojený od nástennej koncovky centrálneho systému prívodu plynu. Vypnutie kompresora Inak by bola hadica so stlačeným plynom stále 2 Stlačte hlavný vypínač na zadnej strane (poloha pod tlakom a mohla by spôsobiť...
  • Página 239: Čistenie A Dezinfekcia

    Slovensky Porucha Príčina Náprava Pre zariadenia s pohotovostným režimom: Kompresor sa spustí, aj keď je Tlakový spínač je chybný Kontaktujte servisné oddelenie tlak v centrálnom rozvode plynu DrägerService vyšší ako 2,7 baru (40 psi) ±0,2 ±3 Čistenie a dezinfekcia Bezpečnostné informácie pre regeneráciu Dezinfekčné...
  • Página 240: Čistenie Filtračnej Vložky

    Slovensky Čistenie filtračnej vložky Vykonanie manuálnej dezinfekcie VAROVANIE Kvapaliny vniknuté do zariadenia môžu narušiť funkciu zariadenia alebo poškodiť zariadenie a ohroziť pacienta! Povrch zariadenia a káble utierajte pomocou dezinfekčného prostriedku iba s použitím navlhčených handričiek a zaistite, aby sa do jednotky nedostali žiadne kvapaliny.
  • Página 241: Likvidácia

    Slovensky Likvidácia Určené pre krajiny, na ktoré sa vzťahuje na smernicu "WEEE". Ak nemáte prístup na našu smernica EÚ 2002/96/ES. webovú stránku, obráťte sa na najbližšiu pobočku spoločnosti Dräger Medical. Toto zariadenie podlieha smernici EÚ 2002/96/ES (WEEE). V súlade s registráciou podľa tejto smernice sa nesmie likvidovať...
  • Página 242 Pripojenie systému centrálneho rozvodu plynu NIST alebo DISS pripojenie Kompresor Nominálne Frekvencia Pohotovostný Poistky (T1, T2) Aktuálna napätie režim 5 x 20 mm spotreba [Hz] IEC 127-2/V 8413417 áno T8H250V 8413894 áno T8H250V 8413418 áno T8H250V 8413899 áno T8H250V 8413419 115-120 áno...
  • Página 243: Deklarácia Emc

    Slovensky Úroveň akustického tlaku pri 50 Hz prevádzke približne 49 dB(A) pri maximálnom kontinuálnom prietoku Úroveň akustického tlaku pri 60 Hz prevádzke približne 52 dB(A) pri maximálnom kontinuálnom prietoku Merané v prednej časti vo vzdialenosti 1 m (3,28 ft) a výške 1 m (3,28 ft). Hmotnosť...
  • Página 244 Slovensky Podrobné rádiofrekvenčné charakteristiky Pre ďalšie podrobnosti si pozrite dokumentáciu, ktorá sa dodáva s bezdrôtovými výrobkami. Komunikačné zariadenia v zhode s IEEE 802.11b: – 2412 až 2472 MHz – DSSS obmedzené na 100 mW Elektromagnetické prostredie – vzt’ahuje sa na prístupové body a adaptéry Lekárske zariadenie je určené...
  • Página 245 Slovensky Elektromagnetická odolnost’ Lekárske zariadenie je určené na používanie v elektromagnetickom prostredí definovanom nižšie. Používateľ musí zaručit’ jeho používanie v takomto prostredí. Odolnost’ proti javom Úroveň testu Úroveň zhody Elektromagnetické (IEC 60601-1-2) (lekárske zariadenie) prostredie Elektrostatický výboj Výboj kontaktu: ±6 kV ±2, 4, 6 kV Podlaha by mala byt’...
  • Página 246 Slovensky Odolnost’ proti javom Úroveň testu Úroveň zhody Elektromagnetické (IEC 60601-1-2) (lekárske zariadenie) prostredie Krátkodobé poklesy Pokles >95 %, >95 %, 0,5 cyklov Kvalita siet’ového napätia a krátke 0,5 cyklov napájania by mala prerušenia na linkách zodpovedat’ typickému Pokles 60 %, 5 cyklov 60 %, 5 cyklov hlavného prívodu komerčnému alebo...
  • Página 247 Slovensky Odporúčané odstupy od prenosných a mobilných rádiofrekvenčných telekomunikačných zariadení Odstupy uvedené nižšie sú v zhode s IEC 60601-1-2. Max. P (W) 150 kHz až 2,5 GHz Všetky ostatné Príklady: EIRP frekvencie 0,03 0,32 m (1,05 ft) 0,96 m (3,15 ft) napr.
  • Página 248: Popis

    Slovensky Popis Následne membránová sušička 7 vysúša vzduch na rosný bod najmenej 5 °C (41 °F) pod okolitou teplotou. Odvhlčený vzduch prúdi cez škrtiacu dýzu 8 a spätný ventil 9 do tlakovej nádoby 10. Odstraňovanie nastáva na spojke 11. Do regulačného ventilu 2 sa privádza tlak z tlakovej nádoby a ventil reguluje tlak v závislosti od odoberaného objemu.
  • Página 249: Zoznam Príslušenstva

    Slovensky Zoznam príslušenstva Popis Objednávaci e číslo Kompresorový systém medicínskeho vzduchu 8414350 Vzduch hadica pre stlačený plyn 0,8 m (2,6 ft) (NIST) čierna 8411517 Vzduch hadica pre stlačený plyn 0,8 m (2,6 ft) (NIST) farebné kódovanie pre plyn 8411538 ISO 32 Vzduch hadica pre stlačený...
  • Página 250: Biztonsági Információk Leírása

    Deutsch Levegõkompresszor Magyar Használati útmutató Tartalom Biztonsági információk leírása ... 250 Hibaelhárítás ......257 Tudnivalók az Ön és a páciensek Tisztítás és fertőtlenítés .
  • Página 251: Tudnivalók Az Ön És A Páciensek Biztonsága Érdekében

    Magyar Tudnivalók az Ön és a páciensek biztonsága érdekében Tartozékok VIGYÁZAT A készülék használatba vétele előtt az VIGYÁZAT orvostechnikai készülék működésének alapos Kizárólag a tartozéklistában szereplő megismerése érdekében olvassa el ezt tartozékokat vizsgáltuk be és fogadtuk el az a használati útmutatót. orvostechnikai készüléken való...
  • Página 252 Magyar Páciensmonitorozás VIGYÁZAT Az orvostechnikai készülék kezelőjének tudatában Ne használja az orvostechnikai készüléket kell lennie annak, hogy ő felel a túlnyomásos kamrákban! Ez veszélyeztetheti páciensmonitorozás megválasztásáért, amely az orvostechnikai készülék megfelelő megfelelő információkat képes szolgáltatni a működését és a páciens élete veszélybe készülék működéséről és a páciens állapotáról.
  • Página 253: Javasolt Felhasználás

    Magyar Javasolt felhasználás Levegőkompresszor orvosi lélegeztetőgépek sűrített levegővel való ellátására. Áttekintés C Szűrőbetét A A narancssárga LED Temp jelzi, ha a D Főkapcsoló hőmérséklet túl magas E Tápkábel B A zöld LED jelzi, ha a készülék üzemel vagy készenlétben van F Biztosítékok (T1, T2) G Üzemóra-számláló...
  • Página 254: Rövidítések

    Magyar Rövidítések Szimbólumok Rövidítés Magyarázat Szimbólum Magyarázat Lev. Sűrített levegő Tartsa szem előtt a használati útmutató fontos információit és CISPR Comité International Spécial des óvintézkedéseit Perturbations Radioélectriques, Rádiófrekvenciás zavarokkal Tartsa be a használati útmutató foglalkozó különleges nemzetközi utasításait bizottság Hálózati áramellátás (váltakozó DISS Diameter Indexed Safety System áram)
  • Página 255: Előkészületek

    Magyar Előkészületek Az előkészületekre vonatkozó 1 Ellenőrizze, hogy a készülék hátoldalán lévő adattáblán (A) feltüntetett üzemi feszültségnek biztonsági információk megfelel-e a hálózat feszültsége. VIGYÁZAT 2 Csatlakoztassa a (B) csatlakozót földelt dugaszolóaljzatba; ne használjon adaptert. Kizárólag orvosi használatra jóváhagyott hálózati áramellátó aljzathoz csatlakoztassa az 3 A Lev.
  • Página 256: Működés

    Magyar Működés A használatra vonatkozó biztonsági A kompresszor bekapcsolása információk FIGYELEM Ne takarja le és ne zárja le az orvostechnikai készülék szellőzőnyílásait. Gondoskodjon a levegő szabad belépéséről. Ellenkező esetben az orvostechnikai készülék túlmelegedhet. FIGYELEM Ne tegye ki a készüléket hőforrásoknak (pl. napsugár, hősugárzó...
  • Página 257: A Használat Befejezése

    Magyar A használat befejezése 3 Készenléti üzemmóddal rendelkező készülékek esetén távolítsa el a csatlakozót a központi gázellátó rendszer fali csatlakozóaljzatából 1 Kapcsolja ki a csatlakoztatott lélegeztetőgépet. (Lev.). A kompresszor kikapcsolása FIGYELEM Csak akkor csavarozza le a sűrítettgáz-tömlőt, 2 Nyomja meg a készülék hátoldalán található miután a központi gázellátó...
  • Página 258: Tisztítás És Fertőtlenítés

    Magyar Hiba Megoldás Készenléti üzemmóddal rendelkező készülékeknél: A kompresszor elindul, bár a központi A nyomáskapcsoló Hívja a DrägerService-t. gázellátó rendszer nyomása elromlott. nagyobb, mint 2,7 bar (40 psi). ±0,2 ±3 Tisztítás és fertőtlenítés A felújításra vonatkozó biztonsági Fertőtlenítőszerek információk A fertőtlenítőszerekkel kapcsolatosan tekintse meg az országspecifikus listákat.
  • Página 259: A Szűrőbetét Tisztítása

    Magyar A szűrőbetét tisztítása Kézi fertőtlenítés végrehajtása VIGYÁZAT A készülékbe behatoló folyadékok zavarhatják a készülék működését, illetve tönkretehetik a készüléket és veszélyeztethetik a pácienst! A készülék felületeit és kábeleit csak fertőtlenítőszerrel átitatott nedves ruhával törölje át, és gondoskodjon arról, hogy folyadék ne hatoljon be a készülékbe.
  • Página 260: Ártalmatlanítás

    Magyar Ártalmatlanítás Azokban az országokban, ahol érvényes a "WEEE" linket. Ha nem tudja elérni honlapunkat, 2002/96/EK európai irányelv akkor kérjük, hogy vegye fel a kapcsolatot a helyi Dräger Medical képviselettel. Ez a termék a 2002/96/EK (WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment) uniós irányelv hatálya alá...
  • Página 261 Üzemi jellemzők A központi gázellátás csatlakozója NIST vagy DISS csatlakozás Kompresszor Névleges Frekvencia Készenléti Biztosítékok (T1, T2) Áramfelvétel feszültség üzemmód 5 x 20 mm [Hz] IEC 127-2/V 8413417 Igen T8H250V 8413894 Igen T8H250V 8413418 Igen T8H250V 8413899 Igen T8H250V 8413419 115-120...
  • Página 262: Emc Nyilatkozat

    Magyar Tömeg kb. 45 kg (100 lbs) Méretek (Szél. x Mag. x Mély.) kb. 50 x 38 x 41 cm (20 x 15 x 16 in) Osztályozás II a A 93/42/EGK EK-irányelv IX. melléklete szerint UMDNS-kód 10-971 Universal Medical Device Nomenclature System – Az orvostechnikai eszközök egységes nomenklatúrája EMC nyilatkozat Általános információk...
  • Página 263 Magyar Zavarkibocsátás Megfelelés Elektromágneses környezet Rádiófrekvenciás 1. csoport Az orvostechnikai készülék csak a belső zavarkibocsátás (CISPR 11) funkciókhoz használ rádiófrekvenciás (RF) jelet. Emiatt a rádiófrekvenciás zavarkibocsátás nagyon kicsi, és így várhatólag nem fogja zavarni a közelében működő más elektromos berendezéseket. A.
  • Página 264 Magyar Immunitás az Tesztelési szint Megfelelés Elektromágneses környezet alábbiakkal szemben (IEC 60601-1-2) (orvostechnikai eszköz) Hálózati frekvenciájú 3 A/m 3 A/m A hálózati frekvenciájú (50/60 Hz-es) mágneses mező nem mágneses mező haladhatja meg a szokványos (IEC 61000-4-8) ipari, illetve kórházi környezetben előforduló szintet. Feszültségesések és >95 % esés, >95 %, 0.5 periódus...
  • Página 265 Magyar Ajánlott elválasztó távolság a hordozható és mobil rádiófrekvenciás hírközlő készülékektől Az alábbi elválasztó távolságok megfelelnek az IEC 60601-1-2 szabványnak. Max. P (W) 150 kHz ... 2,5 GHz Minden más frekvencia Példák: EIRP 0,03 0,32 m (1,05 ft) 0,96 m (3,15 ft) pl., WLAN 5250 / 5775 (Európa) 0,10 0,58 m (1,90 ft)
  • Página 266: Leírás

    Magyar Leírás A következő membránszárító 7 a levegőt a környezeti hőmérsékletnél 5 °C-kal (41 °F) alacsonyabb harmatpontra szárítja. A száraz levegő a fojtócsövön 8 és a visszacsapószelepen 9 keresztül a nyomástartó edénybe 10 áramlik. Az eltávolítás a csatlakozás 11 használatával történik. A szabályozószelep 2 a tartályban lévő...
  • Página 267: Tartozéklista

    Magyar Tartozéklista Leírás Cikkszám Orvosi levegőkompresszor-rendszer 8414350 0,8 m-es (2,6 ft) (NIST) fekete Lev. sűrítettgáz-tömlő 8411517 0,8 m-es (2,6 ft) (NIST) ISO 32 szerinti színkódú Lev. sűrítettgáz-tömlő 8411538 0,8 m-es (2,6 ft) (DISS) sárga Lev. sűrítettgáz-tömlő 8414454 A 0,8 m-es (2,6 ft) (Lev.) sűrítettgáz-tömlő helyett használható: 5 m-es (16,4 ft) (NIST) fekete Lev.
  • Página 268: Информация По Безопасности

    Deutsch Âîçäóøíûé êîìïðåññîð Русский Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Содержание Информация по безопасности ..268 Решение проблем ....276 Для...
  • Página 269: Для Безопасности Персонала И Пациентов

    Русский Для безопасности персонала и пациентов Техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для полного понимания рабочих ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ характеристик медицинского аппарата Регулярная проверка и обслуживание перед началом работы с ним пользователь медицинского аппарата должны должен внимательно прочитать данное выполняться квалифицированным руководство по эксплуатации. специалистом, прошедшим соответствующее...
  • Página 270 Русский Запрещено использование аппарата в Безопасность пациента может быть обеспечена помещениях с повышенной различными способами, от электронного взрывоопасностью наблюдения за функционированием медицинского аппарата и состоянием пациента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ до простого наблюдения за клиническими признаками. Медицинский аппарат не утвержден и не сертифицирован для использования в Ответственность...
  • Página 271 Русский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не использовать данное медицинское оборудование в гипербарокамерах. Это может повлиять на параметры работы аппарата и поставить под угрозу здоровье пациента. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность воспламенения и пожара! При работе с данным медицинским оборудованием не использовать легко воспламеняющиеся газы или легко воспламеняющиеся...
  • Página 272: Назначение

    Русский Назначение Данный компpессоp пpедназначен для снабжения аппаpата искyсственной вентиляции легкиx сжатым воздyxом. Обзор C Фильтрующая прокладка A Оранжевый СД Temp : сигнализация D Выключатель повышенной температуры E Сетевой шнур B Зеленый СД : аппарат работает или находится в режиме ожидания F Предохранители...
  • Página 273: Сокращения

    Русский Сокращения Условные обозначения Сокращение Расшифровка Обозначение Расшифровка Сжатый воздух Предостережение. Соблюдать указания, содержащие важную CISPR Международный Специальный информацию по технике Комитет по Радиопомехам, безопасности, которые приведены International Special Committee в руководстве по эксплуатации on Radio Interference Соблюдать требования DISS Diameter Indexed Safety System руководства...
  • Página 274: Подготовке К Работе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Teхнические Характеристики

    Русский Подготовка Информация о безопасности при 1 Убедитесь, что значение pабочего напpяжения, пpиведенное в табличке с подготовке к работе техническими данными (A) на задней стоpоне компpессоpа, соответствyет ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ напpяжению электpосети, к котоpой Подключать медицинский аппарат только к подключается компpессоp. сетевым розеткам, предназначенным для 2 Вставьте...
  • Página 275: Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Совместимости

    Русский Эксплуатация Информация о безопасности при Включение компрессора эксплуатации ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Не блокировать и не перекрывать воздушные отверстия аппарата. Убедиться в том, что воздух свободно попадает внутрь аппарата. В противном случае возможен перегрев устройства. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Избегать контакта с источниками тепла, например, с лучами солнца, радиаторами отопления...
  • Página 276: Решение Проблем

    Русский Окончание эксплуатации Деаэрация компрессора Автоматическая деаэpация компpессоpа не 1 Выключите подключенный к компpессоpy осуществляется. аппаpат ИВЛ. 3 Для аппаратов с режимом ожидания: выньте вилку из настенной розетки системы Выключение компрессора централизованной подачи газа (Air). 2 Нажмите на выключатель на задней панели ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...
  • Página 277: Для Безопасности Персонала И Очистка И Дезинфекция

    Русский Неисправность Причина Устранение Компрессор не запускается В сети отсyтствyет напpяжение Проверить напряжение или напpяжение слишком сети низкое Предохранители неисправны Обратиться в службу DrägerService Аппарат неисправен Обратиться в службу DrägerService Для аппаpатов с фyнкцией режима ожидания: Компpессоp начинает pаботать, Пневмовыключатель Обратиться...
  • Página 278: Очистка Фильтрующей Прокладки

    Русский Очистка фильтрующей прокладки Проверка способов и веществ Очистка и дезинфекция медицинских аппаратов была проверена с применением следующих способов и веществ. Во время проверки была выявлена хорошая переносимость и эффективность вещества Buraton 10F фирмы Schülke & Mayr. Ручная очистка и дезинфекция Некритические...
  • Página 279: Техническое Обслуживание

    Русский Техническое обслуживание Работы по техническому обслуживанию должны осуществляться исключительно силами специально обученного обслуживающего персонала не реже, чем через каждые 6000 часов работы (см. показания счетчика часов работы):  Замена фильтpyющей вставки в фильтpе пpедваpительной очистки, фильтpе основной очистки и вxодном фильтpе. Утилизируйте...
  • Página 280: Утилизация

    Русский Утилизация Для стран, на которые распространяется найти ссылку на директиву WEEE. При директива ЕС 2002/96/EC отсутствии доступа к веб-сайту обратитесь в местное отделение Dräger Medical. Это устройство соответствует Директиве ЕС 2002/96/EC (WEEE). В соответствии с регистрационным статусом по данной Утилизация...
  • Página 281 централизованной подачи газа Компрессор Номинальное Частота Функция Предохранители Потребление напряжение режима (T1, T2) электроэнергии ожидания 5 x 20 мм [В] [Гц] IEC 127-2/V 8413417 да T8H250V 8413894 да T8H250V 8413418 да T8H250V 8413899 да T8H250V 8413419 115-120 да T8H250V 8413421 115-120 да...
  • Página 282: Заявление Об Электромагнитной Совместимости

    Русский Класс защиты Электромагнитная совместимость Проверена согласно EN 60601-1-2: 2004 и 2007 Уровень звукового давления, создаваемого прибл. 49 дБ(A) при максимальной постоянной аппаpатами с pабочей частотой 50 Гц подаче Уровень звукового давления, создаваемого прибл. 52 дБ(A) при максимальной постоянной аппаpатами с pабочей частотой 60 Гц подаче...
  • Página 283 Русский работающие на частоте 2,4 ГГц, могут вызвать – применимо к точкам доступа и адаптерам проблемы в работе компонентов сети. Сигналы клиентов низкого уровня, такие как сигналы ЭКГ, Коммуникационные устройства согласно особенно чувствительны к электромагнитным IEEE 802.15.1: помехам. Хотя оборудование может отвечать –...
  • Página 284: Устойчивость К Электромагнитным Помехам

    Русский Устойчивость к электромагнитным помехам Медицинский аппарат предназначен для использования в среде с электромагнитным излучением, описанной ниже. Пользователь данного оборудования должен обеспечить использование в такой обстановке. Устойчивость к Уровень испытаний Уровень Электромагнитная (IEC 60601-1-2) соответствия обстановка (медицинское устройство) Электростатический Контактный разряд: ±2, 4, 6 kV Полы...
  • Página 285 Русский Устойчивость к Уровень испытаний Уровень Электромагнитная (IEC 60601-1-2) соответствия обстановка (медицинское устройство) Понижение Понижение >95 %, >95 %, 0.5 периодов Напряжение сети должно напряжения и 0,5 периода соответствовать нормам короткие перебои в для больниц или Понижение 60 %, 60 %, 5 периодов подаче...
  • Página 286 Русский Рекомендуемое расстояние от переносных и мобильных высокочастотных телекоммуникационных устройств до аппарата Следующие расстояния соответствуют требованиям IEC 60601-1-2. Макс. P (Вт) 150 КГц – 2,5 ГГц Все другие частоты Пpимеpы EIRP 0,03 0,32 м (1,05 фута) 0,96 м (3,15 фута) напр., WLAN 5250 / 5775 (Европа) 0,10 0,58 м...
  • Página 287: Описание

    Русский Описание В расположенном далее мембpанном осyшителе 7 воздyx осyшается до темпеpатypы выпадения pосы, значение котоpой лежит мин. на 5 °C (41 °F) ниже темпеpатypы окpyжающей сpеды. Осyшенный воздyx постyпает чеpез дpоссельное сопло 8 и обратный клапан 9 в напорный резервуар 10. Вывод осуществляется через...
  • Página 288: Перечень Принадлежностей

    Русский Перечень принадлежностей Описание Заказной номер Компрессорная система для медицинского воздуха 8414350 Шланг сжатого воздуха Air 0,8 м (2,6 фута) (NIST) черный 8411517 Шланг сжатого воздуха Air 0,8 м (2,6 фута) (NIST) окpаска согласно 8411538 ноpмам ISO 32 в зависимости от использyемого газа Шланг...
  • Página 289: Определения

    Deutsch Êîìïðåñîð çà âúçäóõ Български Ðúêîâîäñòâî çà ðàáîòà Съдържание Информация за безопасност. Отстраняване на неизправности ..296 Определения ......289 Почистване...
  • Página 290: Пациентите Ви

    Български За Вашата сигурност и сигурността на пациентите Ви Принадлежности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди да използва медицинското изделие, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! потребителят трябва внимателно да Само принадлежностите, изредени в прочете това ръководство за работа, за да списъка с принадлежности, са изпробвани разбере напълно работните характеристики и...
  • Página 291 Български Наблюдение на пациента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Операторите на медицинското изделие са Не използвайте медицинското изделие в отговорни за избора на правилно наблюдение хипербарни камери! Това може да наруши за безопасност, което да осигурява достатъчно правилното функциониране на информация за работата на медицинското медицинското...
  • Página 292: Предназначение

    Български Предназначение Компресор за медицински въздух за захранване на вентилатори със сгъстен въздух за медицински цели. Преглед C Филтър A Оранжев LED Temp обозначава D Превключвател Вкл./Изкл. свръхтемпература E Захранващ кабел B Зелен LED обозначава включено състояние или готовност F Предпазители (T1, T2) G Брояч...
  • Página 293: Съкращения

    Български Съкращения Символи Съкращениe Обяснение Символ Обяснение Сгъстен въздух Внимание, съблюдавайте важната информация за CISPR Comité International Spécial des безопасност и предпазни мерки Perturbations Radioélectriques, в инструкциите Международен специален комитет по радиосмущения Спазвайте инструкциите за употреба DISS Diameter Indexed Safety System (защитна...
  • Página 294: Информация За Безопасност

    Български Подготовка Информация за безопасност при 1 Проверете дали работното напрежение, отбелязано на фирмената табелка (A) на подготовката гърба, съвпада с напрежението на мрежата. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 2 Поставете щекера (B) в заземен контакт; не използвайте адаптер. Свързвайте медицинското изделие само с медицински...
  • Página 295: Режим На Работа

    Български Режим на работа Информация за безопасност при Включване на компресора експлоатация ВНИМАНИЕ! Не покривайте и не уплътнявайте вентилационните отвори на медицинското изделие. Уверете се, че въздухът може свободно да влиза. В противен случай медицинското изделие може да прегрее. ВНИМАНИЕ! Избягвайте...
  • Página 296: Отстраняване На Неизправности

    Български Приключване на работата 3 За апарати с режим на готовност, извадете конектора от куплунга на стената към централната система за захранване с газ 1 Изключете свързания респиратор. (Air). Изключване на компресора ВНИМАНИЕ! Само развийте шлауха за компресиран газ 2 Натиснете превключвателя Вкл./Изкл. на след...
  • Página 297: Почистване И Дезинфекция

    Български Грешка Причина Отстраняване Компресорът не се включва Напрежението на мрежата е Проверете напрежението на твърде ниско или не е мрежата налично Повредени предпазители Свържете се с DrägerService Повреден апарат Свържете се с DrägerService За уреди в режим на готовност: Компресорът...
  • Página 298: Почистване На Филтъра

    Български Ръчно почистване и дезинфекция 1 Дезинфекцирайте повърхностите. 2 Отстранете всички остатъци от Некритични медицински дезинфектант след времето на контакт. изделия Ръчно Ръчна почистване дезинфекция Почистване на филтъра Активни Слаби алкални Алдехиди или съставки или ензимни кватернерни почистващи амониеви вещества съединения...
  • Página 299: Бракуване

    Български Бракуване За страни, обхванати от действието на и електронно оборудване). Ако нямате достъп Директива 2002/96/EО на ЕС до нашата уеб страница, свържете се с местното представителство на Dräger Medical. Това изделие е в съответствие с изискванията на Директива 2002/96/ЕО (ОЕЕО) на ЕС. За да отговаря...
  • Página 300 Връзка за централнo захранване с газове NIST или DISS Компресор Номинално Честота Режим на Предпазители Консумация на напрежение готовност (T1, T2) ток 5 x 20 мм [Hz] IEC 127-2/V 8413417 Да T8H250V 8413894 Да T8H250V 8413418 Да T8H250V 8413899 Да T8H250V 8413419 115-120 Да...
  • Página 301: Съвместимост

    Български Ниво на звука при работа при 60 Hz около 52 dB(A) при максимален постоянен поток Измерено на лицевата страна на разстояние от 1 m (3,28 ft) и височина от 1 m (3,28 ft). Тегло около 45 kg (100 lbs) Размери...
  • Página 302 Български Подробни характеристики на радио- – FHSS ограничено до 2,5 mW честотите За повече информация виж придружаващите Комуникационни устройства в съответствие с документи на безжичните продукти. IEEE 802.11b: – от 2412 до 2472 MHz Електромагнитна среда – DSSS ограничено до 100 mW –...
  • Página 303: Електромагнитна Устойчивост

    Български Електромагнитна устойчивост Медицинският уред е предназначен за употреба в електромагнитна среда, описана по-долу. Потребителят трябва да гарантира употребата му именно в такава среда. Устойчивост срещу Тестово ниво Ниво на Електромагнитна (IEC 60601-1-2) съответствие среда (медицински уред) Електростатично Контактно ±2, 4, 6 kV Подовете...
  • Página 304 Български Устойчивост срещу Тестово ниво Ниво на Електромагнитна (IEC 60601-1-2) съответствие среда (медицински уред) Спадове в Спад >95 %, >95 %, 0,5 периода Качеството на напрежението и кратки 0,5 периода мрежовото захранване прекъсвания на трябва да е като в Спад 60 %, 5 периода 60 %, 5 периода...
  • Página 305 Български Препоръчителни разделящи разстояния до преносими и мобилни радиочестотни телекомуникационни уреди Разделящите разстояния, посочени по-долу, са в съответствие с IEC 60601-1-2. Макс. P (W) 150 kHz до 2,5 GHz Всички други честоти Примери EIRP 0,03 0,32 m (1,05 ft) 0,96 m (3,15 ft) напр.
  • Página 306: Описание

    Български Описание В следващия мембранен изсушител 7 въздухът се изсушава до точка на кондензиране най- малко 5 °C (41 °F) под температурата на околната среда. Обезвлажненият въздух преминава през дюзата на ограничителя 8 и възвратния вентил 9 в напорния резервоар 10. Отстраняването се осъществява...
  • Página 307: Списък На Принадлежностите

    Български Списък на принадлежностите Описание Номер за поръчка Система компресор за медицински въздух 8414350 Шлаух за компресиран газ Air 0,8 m (2,6 ft) (NIST) черен 8411517 Шлаух за компресиран газ Air 0,8 m (2,6 ft) (NIST) оцветяване съгласно 8411538 ISO 32 Шлаух...
  • Página 308: 安全信息定义

    Deutsch 气体压缩机 英文 使用说明 目录 安全信息定义 ....308 排除故障 ....315 为了您和患者的安全 ... 309 清洁和消毒...
  • Página 309: 为了您和患者的安全

    英文 为了您和患者的安全 患者安全 警告 在进行本设备的设计、准备随附的文字资料以及制 为全面了解本医疗设备的性能特征,用户应在使 作设备上的标签时,均将采购和使用本设备的人员 用本医疗设备之前认真阅读这些使用说明。 严格限定为接受过培训的专业人员,并且认为这些 接受过培训的操作人员已了解了本设备的某些固有 请严格遵守这些使用说明 特性。 因此,说明、警告和注意信息很大程度上仅 针对 Dräger 设计的。 警告 本文档未说明对于医疗专业人员和本医疗设备操作 使用本医疗设备时,必须完全理解并严格遵守所 人员而言是显而易见的各种危害、医疗设备使用不 有使用说明。 本医疗设备仅可用于第 311 页 " 用 当所带来的各种危害以及在异常条件下使用时可能 途 " 中规定的用途,并配合相应的病人监护仪使 会给患者带来的各种危害。 医疗设备改装或使用不 用。 请严格遵守本使用说明中给出的所有 “警 当可能会带来危险。 告”和 “注意”信息以及医疗设备标签上的所有 信息。 没有遵守这些安全信息声明则会导致医疗 患者监护...
  • Página 310 英文 警告 禁止在高压氧舱内使用本医疗设备! 否则,会影 响本医疗设备的正常运行,并且危及患者的安 全。 警告 火灾危险!禁止本医疗设备与易燃气体或者易燃 解决方案相结合,这些易燃气体或者解决方案可 能混用空气、氧气、一氧化二氮或者其它火源, 它们都有可能引燃医疗设备。 禁止本医疗设备与 火源接触。 有关设备功能的 EMC/ESD 危险的注意事项 依照国际 EMC 标准 IEC 60601-1-2 有关电磁兼容 性 (EMC) 的常规信息 医用电气设备在电磁兼容性 (EMC) 方面需要特别的 预防措施,并且必须按照提供的 EMC 信息 (参见 第 320 页)进行安装和操作。 移动射频通信设备会对医用电气设备造成影响。 使用说明书的保存 注意 妥善保存好使用说明书。 使用说明 气体压缩机...
  • Página 311 英文 用途 为医用呼吸机提供压缩空气的气体压缩机。 概述 C 滤垫 A 橙色 LED Temp 提示温度过高。 D 开关 B 绿色 LED 提示开机 / 待机。 E 电源电缆 F 保险丝 (T1, T2) G 操作小时计数器 H 额定值铭牌 废气管 J 中央气源 (仅适用于待机设备)的 Air 压缩气 体软管连接口 K 源自呼吸机的 Air 压缩气体软管耦联部 使用说明...
  • Página 312 英文 缩写 符号 缩写 说明 符号 说明 压缩空气 注意:遵守使用说明中的重要安全 信息和预防措施。 CISPR Comité International Spécial des Perturbations Radioélectriques, 请遵循使用说明。 国际无线电干扰特别委员会 主电源 (交流电) DISS Diameter Indexed Safety System 压缩机开启 直径限位制式安全系统 (不可互换 的连接口) 压缩机关闭 DSSS Direct-Sequence Spread Spectrum 中央气源的 Air 进气口 电磁兼容性 Electrostatic Discharge 医疗设备的材料和修订编号...
  • Página 313: 用于准备的安全信息

    英文 准备 4 将 Air 压缩气体软管 (D) 的连接头紧密插入压缩 用于准备的安全信息 机耦联口,直至锁死。 警告 在中央气源出现故障的情况下,根据设备类型,压 缩机可以选配待机模式,以向呼吸机提供压缩气 只允许将本医疗设备连接到经过医疗批准的主电 体。 源插座上。 否则,会有触电危险。 警告 用于待机模式的设备 (选配) 只能将压缩机连接到报警功能显示为压力供应不 足的呼吸机上。 注意 禁止将一个以上的呼吸机连接到压缩机上! 这样会使压缩机过载。 连接压缩机 压缩机没有额外的内包装。 初次启动压缩机前不必 打开机器包装盒并去除内包装。 5 将 Air 压缩气体软管 (E) 连接到压缩机上。 6 将连接头 (F) 插入到 Air 中央气源的墙壁终端设 备上。...
  • Página 314: 用于操作的安全信息

    英文 操作 用于操作的安全信息 接通压缩机电源 注意 禁止覆盖或者密封本医疗设备的通风口。 确保空 气畅通无阻。 否则,本医疗设备会出现过热现 象。 注意 避开热源,比如太阳辐射、辐射加热器或者聚光 灯! 否则,本医疗设备会出现过热现象。 注意 避免污染室内空气! 只可在周围环境通风良好的 情况下操作! 压缩机从室内抽入空气。 室内的任 何污染物都可能被患者吸入。 提示 不要在含有盐分的空气中操作压缩机,因为可能导 1 按下背板上的开关 (A) (位置: 开) 。 设备待 致压缩机的单向阀受到腐蚀。 机模式时,请一直保持开机状态。 如果压缩机储存在温度低于 3 °C (38 °F) 的环境 中:  等待大约 2 小时,让压缩机预热。 前面板的绿色...
  • Página 315: 操作结束

    英文 3 对于待机模式的设备而言,从 (Air) 中央气源的 操作结束 墙壁终端装置上拔下插头。 1 关闭所连接的呼吸机。 注意 只有从中央气源墙壁终端设备上拔下插头后,才 关闭压缩机 可以旋下压缩气体软管。 否则,压缩气体软管仍 2 按下背板上的开关 (位置: 然处于加压状态,可能会伤及操作人员。 关) 。 绿色 LED 熄灭。 4 从呼吸机上小心地拆下 Air 压缩气体软管,以使 压缩机排气。 压缩机排气 可以听到剩余压缩气体释放时发出的声音。 压缩机不自动排气。 排除故障 故障 原因 处理 联系 DrägerService 压缩机强烈振动 压缩机的橡胶支脚损坏 压缩机处于工作状态但压力很低 进气口滤器污染...
  • Página 316: 清洁和消毒

    英文 清洁和消毒 用于再处理的安全信息 手动清洁和消毒 非危险医疗器械 警告 手动清洁 手动消毒 必须采用可靠的流程对设备和配件进行清洁和消 活性成份 弱碱性或者加酶 醛类或者季铵化 毒处理。 否则会导致设备受损或人员受伤的危 清洗剂 合物 险! 进行手动清洗 再处理程序  使用湿布来擦除污物。 医疗器械的分类 进行手动消毒 为进行再处理,可以根据应用类型和由此产生的风 险对医疗设备进行分类: 警告 – 非危险医疗器械: 用户可以接触到的表面,比 渗入液体可能会造成设备故障或设备损坏并危及 如压缩机、电缆等 患者! 只能使用湿布蘸消毒剂擦拭设备和电缆, 并确保液体不渗入设备。 清洁和消毒程序 1 对表面进行消毒。 可以使用以下清洁和消毒程序: 2 在一定的接触时间之后,清除所有残留的消毒 –...
  • Página 317: 清洁滤垫

    英文 清洁滤垫 1 定期检查滤垫有无污染。 如果滤垫污染: 2 取出滤垫 (A) ,掸掉尘土,重新插入滤垫。 维护 维护工作仅可由经过专业培训的维修人员完成 至多 6000 小时工作时间: (参见工作小时计时器)  更换前置过滤器中的滤器、主滤器以及进气口 滤器。 已用过的过滤器可视为生活垃圾进行处 理。 必要时可多次进行维护。 如果设备运行时间还未达到 6000 小时:  最迟一年,应进行一次检查和维修。 使用说明 气体压缩机...
  • Página 318: 报废处理

    英文 报废处理 对于受欧盟 2002/96/EC 指令管辖的国家 医疗设备的报废处理 本设备受欧盟 2002/96/EC 指令 (WEEE,电器与 处理医疗设备时: 电子设备废料指令)管辖。 按照此指令的相关要 求,不得将其弃置于市政指定电器与电子设备废料  咨询相关废物处理公司,进行适当处理。 收集站。 Dräger 已授权第三方收集和处理此设备。  遵守本地适用的法规。 若要收回设备或获取进一步的信息,请访问我们互 联网站 www.draeger.com 并浏览到 DrägerService 区域,从中您将找到 “WEEE”的链接。 如果您不 能访问我们的网站,请联系当地的 Dräger Medical 办事处。 技术数据 环境条件 操作 10 至 40 °C (50 至 104 °F) 温度...
  • Página 319 ±0.2 ±3 工作特性 NIST 或 DISS 连接 中央气源连接处 保险丝 (T1, T2) 压缩机 额定电压 频率 待机模式 电流消耗 5 x 20 mm [Hz] IEC 127-2/V 8413417 T8H250V 是 8413894 T8H250V 是 8413418 T8H250V 是 8413899 T8H250V 是 8413419 115-120 T8H250V 是...
  • Página 320: Emc 声明

    英文 EMC 声明 质量信号如 ECG 特别容易受电磁能的影响。 如果 常规信息 符合以下测试,将无法保证设备运行良好。 越静谧 电气环境则越好。 通常,电气设备间的距离越远其 医疗设备 EMC 标准同样适用于附件列表中特定的 干扰的可能性就越低。 外部电缆、换能器和附件的使用。 另外,如果不存 在其他不能使用的原因,也可以使用不影响 EMC 特征的附件 (参见使用说明书中的其他章节) 。 如 射频的详细特性 果使用与系统不兼容的附件,可能会导致辐射增加 符合 IEEE 802.11b 的通讯设备: 或降低医疗设备的抗干扰性。 – 2412 至 2472 MHz 仅在 Dräger 允许的情况下,才可将本医疗设备与 – DSSS (直接序列展频)限值 100 mW 其他设备毗邻或堆叠着使用。...
  • Página 321 英文 电磁抗扰度 该医疗设备在下面指定的电磁环境中使用。 用户必 须确保在规定的环境中进行使用。 抗扰对象 测试级别 兼容等级 (医疗设备) 电磁环境 (IEC 60601-1-2) ±2, 4, 6 kV 静电放电 (ESD) 接触放电: ±6 kV 地面应为木质、水泥或 (IEC 61000-4-2) 瓷砖。 如果地面上铺有 ±2, 4, 8 kV 空气放电: ±8 kV 合成材料,则相对湿度 至少应为 30 %。 ±2 kV 电快速瞬变 / 脉冲群 供电电路:...
  • Página 322 英文 便携式移动射频通信设备建议间距 以下间距符合 IEC 60601-1-2。 最大 P (W) 150 kHz 至 2.5 GHz 所有其他频率 示例 EIRP 0.03 0.32 m (1.05 ft) 0.96 m (3.15 ft) 例如, WLAN 5250/5775 (欧洲) 0.10 0.58 m (1.90 ft) 1.75 m (5.74 ft) 例如, WLAN 2440 (欧洲) 0.17 0.76 m (2.49 ft) 2.28 m (7.48 ft)
  • Página 323 英文 说明 控制阀 2 由压力容器加压,并根据抽取的容量控制 压力生成。 待机功能的压缩机 (选配) 具有待机功能的呼吸机通过耦联管 12, 单向阀 14 以 及自闭耦联管 11 从中央气源抽取气体。 压缩机 3 处于待机状态。 如果中央气源的压力降低到 2.7 bar (40 psi) ±0.2 ±3 以下,压力开关 13 会激活压缩机 3。 当中央气源的气压到达 3.2 bar (46 psi) 时, ±0.2 ±3 压力开关 13 会重新关闭压缩机 3。 1 进气口滤器...
  • Página 324: 附件列表

    英文 附件列表 说明 订单号 8414350 医用气体压缩机系统 8411517 Air 压缩气体软管 0.8 m (2.6 ft) (NIST) 黑色 8411538 Air 压缩气体软管 0.8 m (2.6 ft) (NIST) 气体颜色编码根据 ISO 32 8414454 Air 压缩气体软管 0.8 m (2.6 ft) (DISS) 黄色 Air 压缩空气软管 0.8 m (2.6 ft) 的替代品: 8411519 Air 压缩气体软管...
  • Página 325: 安全に関する情報 . . . . . . . . . . . . 325 トラブルシューティング

    Deutsch コンプレッサー 日本語 取扱説明書 目次 安全に関する情報 ... . 325 トラブルシューティング ..332 安全のための注意事項 ..326 洗浄と消毒...
  • Página 326: 安全のための注意事項

    日本語 安全のための注意事項 アクセサリー 警告 本医療機器の動作特性を完全に理解するため、 警告 装置を使用する前にこの取扱説明書を注意深く アクセサリーについては、リストに記載された お読み下さい。 ものだけがテスト実施済みで、本医療機器での 使用が承認されています。 したがって、リスト に記載されたアクセサリーのみを本医療機器と 取扱説明書の厳密な遵守について 組み合わせて使用することを強くお勧めします。 警告 さもなければ、本装置が正常に機能しない恐れ があります。 本医療機器の使用にあたっては、本取扱説明書 を完全に理解し、厳密な注意を払って下さい。 本医療機器は、328 ページの「機器の用途」に 爆発の危険性がある場所での使用不可について 明記された目的にのみ使用して下さい。また使 用時には、必ず適切な患者のモニタリングを 警告 行って下さい。 この取扱説明書の全ての「警告」 本医療機器を、可燃性または爆発性の混合ガス と「注意」事項、本医療機器のラベル上に記さ が発生する恐れのある場所で使用することは、 れた全ての注意書きを、厳密に遵守して下さい。 認められていません。 これらの安全情報に従わないと、本来の用途か ら外れた医療機器の使い方をすることになりま す。 患者の安全について 本医療機器の設計、それに伴う文献、装置のラベ メンテナンス ルは、習熟した専門家のみが本装置を購入および 使用することを想定しており、また、装置を取り...
  • Página 327 日本語 装置機能に関する電磁両立性 (EMC)/ 静電気放電 本医療機器のユーザーの責任において、常に最適 (ESD) の危険上注意 なレベルの患者のモニタリングの選択を行って下 さい。 電磁両立性 (EMC) に関する一般情報 (EMC 国際標 準規格 IEC 60601-1-2 準拠 ): 安全機能 医療用電気機器には、電磁両立性 (EMC) に関する 医療用コンプレッサーは IEC 60601-1 に基づく基 特別な予防策が必要です。取り付けや操作の際 は、必ず 337 ページに記載されている EMC の情 本的な性能特性を満たしておりません。そのため 十分でない仕様によるリスクがあります。 報に従って下さい。 小型および携帯型無線周波通信機器は、医療用電 一般的な警告と注意事項について 子機器に影響を及ぼすことがあります。 次に示す警告と注意事項は、本装置の一般的な操 作を対象にしたものです。特定のサブシステムな...
  • Página 328: 機器の用途 . . . . . . . . . . . . . . . 328 再処理に関する安全情報

    日本語 機器の用途 この機器は、医療用人工呼吸器に圧縮空気を供給 するコンプレッサーです。 概要 C フィルタマット A オレンジ色の LED は、Temp 温度が高す D オン / オフスイッチ ぎることを示します。 E 電源ケーブル B 緑色の LED は、動作中またはスタンバイ 状態であることを示します。 F ヒューズ (T1、T2) G 作動時間カウンター H 定格ラベル 排気ダクト J 中央ガス供給システムからの Air 圧縮ガスホー ス用の接続部(スタンバイ装置のみ) K 人工呼吸器からの Air 圧縮ガスホース接続口 取扱説明書...
  • Página 329 日本語 略語 記号 略語 説明 記号 説明 Compressed air(圧縮空気) 注意を表します。指示に記載され た重要な安全情報や注意事項に CISPR Comité International Spécial des 従って下さい。 Perturbations Radioélectriques, International Special Committee on 取扱説明書に従って下さい。 Radio Interference(国際無線障害 主電源(交流) 特別委員会) DISS Diameter Indexed Safety System コンプレッサーの電源がオンに なっています。 (取り替え不可の接続) DSSS Direct-Sequence Spread Spectrum コンプレッサーの電源がオフに...
  • Página 330: 準備に関する安全情報

    日本語 準備 1 背面の定格ラベル (A) に記載されている作動 準備に関する安全情報 電圧が電源電圧に適合していることを確認し ます。 警告 2 コネクタ (B) を接地されたソケットに差し込 本装置は、医療用に認定された主電源ソケット みます。アダプタは使用しないで下さい。 以外には接続しないで下さい。 これを守らない と、感電の恐れがあります。 3 Air 圧縮ガスホースを (C) ねじで人工呼吸器に 留めます。 警告 4 Air 圧縮ガスホース (D) のコネクタを、コンプ コンプレッサーは、供給圧力が不十分なことを レッサーの接続口にしっかりと収まるまで差 知らせるアラーム機能を備えた人工呼吸器以外 し込みます。 には接続しないで下さい。 装置の種類によっては、コンプレッサーにオプ ションのスタンバイモードを装備して、中央ガス 注意 供給システムが故障したときに人工呼吸器に圧縮 コンプレッサーに複数の人工呼吸器を接続しな...
  • Página 331: 操作に関する安全情報

    日本語 操作 操作に関する安全情報 コンプレッサーの電源投入 注意 本装置の換気口を覆ったり塞いだりしないで下 さ。 空気が自由に出入りできる状態に保って下 さい。 これを守らないと、本装置が過熱する恐 れがあります。 注意 日光、放射暖房器、スポットライトなど、熱源 を避けて下さい。 これを守らないと、本装置が 過熱する恐れがあります。 注意 室内の空気を清浄に保って下さい。 よく換気さ れた環境のみで使用して下さい。 コンプレッ サーは室内の空気を取り込んで圧縮するため、 汚れた空気が患者に取り込まれないようにする 1 (A) 背面の主電源スイッチを押します(位置 必要があります。 (オン) ) 。 スタンバイモードを備えた装置は 常に電源をオンにしておきます。 注記 潮風のあたる場所でコンプレッサーを使用するの は避けて下さい。コンプレッサー内の一方向弁が 腐食する恐れがあります。 コンプレッサーが 3 °C (38 °F) 以下の場所に保管 されていた場合は、次の手順に従います...
  • Página 332: 操作の終了 . . . . . . . . . . . . . . . 332 アクセサリーリスト

    日本語 3 スタンバイモードを備えた装置の場合は、中 操作の終了 央ガス供給システムの壁面端子ユニット (Air) からコネクタを取り外します。 1 接続されている人工呼吸器の電源を切ります。 注意 コンプレッサーの電源遮断 圧縮ガスホースのネジを外すのは、中央ガス供 2 背面の主電源スイッチを押します(位置 給システムの壁面端子ユニットからコネクタを 取り外した後のみにして下さい。 これを守らな (オフ) ) 。 いと、圧縮ガスホースが加圧されたままになる 緑の LED が消灯します。 ため、ユーザーが負傷する恐れがあります。 4 慎重にコンプレッサーの Air 圧縮ガスホースを コンプレッサーの排気 人工呼吸器から取り外し、装置内のガス排気 コンプレッサーからの排気は自動的には行われま して下さい。 せん。 残りの圧縮空気が抜ける音が聞こえます。 トラブルシューティング 異常 原因 対処方法 DrägerService に連絡して下さい コンプレッサーが激しく振動す...
  • Página 333: 洗浄と消毒

    日本語 異常 原因 対処方法 スタンバイ装置用 : 中央ガス供給システムの圧力が DrägerService に連絡して下さい 圧力スイッチ不良 bar (40 psi) を超えて ±0.2 ±3 いてもコンプレッサーが作動し 始める 洗浄と消毒 再処理に関する安全情報 消毒剤 消毒剤に関しては、各国ごとに適用されるリスト 警告 を参照して下さい。 ドイツ語圏の国々では、 Association for Applied Hygiene のリスト (VAH リ 装置やアクセサリーの洗浄や消毒を行うときは、 スト)が適用されます。 検証済みの処理方法を実施してください。 装置 が損傷したり、人が負傷したりする恐れがあり 消毒剤の組成はメーカーの責任に基づいて行わ ます。 れ、変更される可能性があります。 消毒剤に関する製造元の情報に従って下さい。...
  • Página 334 日本語 手作業での消毒方法 フィルタマットの洗浄 警告 装置内に液体が入ると、装置機能が妨害された り、装置が損傷を受けたりして、患者が危険に さらされる可能性があります。 消毒剤で湿らせ た布で装置の表面やケーブルを拭くだけにとど め、液体が装置内に入らないようにして下さい。 1 表面を消毒します。 2 消毒後、消毒剤が残留していたら拭き取りま す。 1 フィルタマットの汚れは定期的に点検します。 フィルタマットが汚れている場合は、次の手順に 従います。 2 フィルタマット (A) を取り外し、汚れを払い 落としてからもう一度取り付けます。 メンテナンス 保守作業は、必ず訓練を受けたサービス担当者が 行うようにして下さい。 少なくとも 6000 作動時間ごと(作動時間カウン ターで確認します):  前置フィルタ、メインフィルタ、吸気フィル タのフィルタを交換します。 使用済みフィルタ は一般廃棄物として廃棄して下さい。 必要に応じて、保守の頻度を増やして下さい。 機器を 6000 時間以上使用していない場合でも、 次のことを行って下さい。...
  • Página 335: 技術資料

    日本語 廃棄 EU 指令 2002/96/EC が適用される国への特記事項 医療機器の廃棄 本装置には、EU 指令 2002/96/EC(WEEE、廃電 医療機器は、以下のとおり廃棄して下さい。 気・電子機器指令)が適用されます。 この指令の 記載事項に準拠するため、電気・電子機器を自治  認可を受けた廃棄物処理業者に連絡して、適 体の回収によって廃棄することは許可されませ 切に廃棄します。 ん。 Dräger は、本装置の回収と廃棄を行う会社を  廃棄の際には、対象となる法的規制に従って 認定しています。 回収の依頼または詳細について 下さい。 は、インターネットで www.draeger.com にアクセ スし、DrägerService に移動してから、"WEEE" へのリンクをたどって下さい。 弊社ホームページ で参照できない場合は、お近くの Dräger の支社 または代理店にお問い合わせ下さい。 技術資料 環境条件 操作 10 ~...
  • Página 336 コンプレッサー - 圧縮空気自動切換えオフ ±0.2 ±3 動作特性 NIST または DISS 接続 中央ガス供給システムの接続 ヒューズ (T1、T2) コンプレッサー 電圧 周波数 スタンバイモー 消費電流 5 x 20 mm ド [Hz] IEC 127-2/V 8413417 T8H250V あり 8413894 T8H250V あり 8413418 T8H250V あり 8413899 T8H250V あり 8413419 115-120 T8H250V あり...
  • Página 337: 電磁両立性 (Emc) 適合宣言

    日本語 II a 分類 EC 指令 93/42/EEC Annex IX に基づく 10-971 UMDNS コード Universal Medical Device Nomenclature System − 医療機器国際統合名称システム 電磁両立性 (EMC) 適合宣言 一般情報 けやすい信号です。装置は下記の試験に合格して いますが、これはすべての環境において完全な動 作を保証するものではありません。したがって、 医療機器における EMC 適合性の対象には、外部 常に「静穏な」電磁環境をお勧めします。一般 ケーブル、変換器、アクセサリーリストに記載さ に、電気機器間の距離が遠ざかるほど、干渉の可 れたアクセサリーも含まれます。 また、EMC 適合 能性も低下します。 性の対象外にあたるアクセサリーは、その使用を 禁じる他の理由がない限り、使用することができ ます(本取扱説明書の関連するセクションを参照 無線周波数特性の詳細...
  • Página 338 日本語 放射 準拠規格 電磁環境 無線周波 (RF) エミッション グループ 1 本医療機器は、内部機能でのみ無線周 (CISPR 11) 波 (RF) エネルギーを使用します。 した がって、無線周波 (RF) エミッションは 微量であり、周辺の電子機器に何らか の干渉を引き起こす可能性はまずあり ません。 クラス A 本医療機器は、公共の低圧電力ネット ワークに直接接続された一般世帯や一 般的建物を除外する、すべての建物や 施設での使用に適しています。 高調波エミッション 該当なし (IEC 61000-3-2) 電圧変動 / フリッカー 該当なし (IEC 61000-3-3) 電磁イミュニティー 本医療機器は、以下に指定する電磁環境での使用 を意図しています。ユーザーは、必ず以下の環境...
  • Página 339 日本語 イミュニティー試験項 試験レベル 医療機器の準拠レベル 電磁環境 (IEC 60601-1-2) 目 3 A/m 3 A/m 電源周波数磁界 電源周波数磁界は、標 (50/60 Hz) 準的商用または病院環 (IEC 61000-4-8) 境における標準的な場 所に特徴的なレベルで なければなりません。 AC 電源入力ラインでの ディップ >95 %、0.5 周 >95 %、0.5 周期 主電源は、標準的な商 電圧ディップおよび短 期 用電源または医療用電 時間停電 源でなければなりませ ディップ 60 %、5 周期 60 %、5 周期...
  • Página 340 日本語 小型および携帯型無線周波送信機との推奨 分離距離 以下に示す分離距離は、IEC 60601-1-2 に準拠し ています。 (W) 150 kHz ~ 2.5 GHz 最大 P その他すべての周波 例 EIRP 数 0.03 0.32 m (1.05 ft) 0.96 m (3.15 ft) 例:WLAN 5250 / 5775(ヨーロッパ) 0.10 0.58 m (1.90 ft) 1.75 m (5.74 ft) 例:WLAN 2440(ヨーロッパ)...
  • Página 341 日本語 解説 脱湿された空気は、リストリクターノズル 8 から 逆止弁 9 を通って圧力容器 10 に流れ、 接続口 11 から取り込まれます。 制御弁 2 は容器の圧力で加圧され、取り込み容量 に応じて圧力生成を制御します。 スタンバイモード ( オプション ) 付きコンプレッ サー スタンバイモードの場合、中央ガス供給システム から接続口 12、逆止弁 14、および自動閉鎖式の 接続口 11 を通って、人工呼吸器に空気が取り込 まれます。 コンプレッサーユニット 3 はスタンバ 1 吸気フィルタ イ状態になります。 2 制御弁 中央ガス供給システムの圧力が 2.7 ±0.2 psi) を下回った場合、圧力スイッチ...
  • Página 342 日本語 アクセサリーリスト 解説 注文番号 8414350 医療用コンプレッサーシステム 8411517 Air 耐圧ホース 0.8 m (2.6 ft) (NIST) 黒色 8411538 Air 耐圧ホース 0.8 m (2.6 ft) (NIST) ISO 32 に準拠した気体色 8414454 Air 耐圧ホース 0.8 m (2.6 ft) (DISS) 黄色 Air 耐圧ホース 0.8 m (2.6 ft) の代替品 : 8411519 Air 耐圧ホース...
  • Página 343: 안정 정보 정의

    Deutsch 공기 압축기 한국어 사용 지침 목차 안정 정보 정의..... . . 343 문제 해결 ......350 사용자...
  • Página 344: 사용자 및 환자 안전을 위한 지침

    한국어 사용자 및 환자 안전을 위한 지침 부속품 경고 이 의료 장비의 성능적 특징을 완전히 이해하려면 경고 의료 장비를 사용하기 전에 이 사용 지침을 주의 깊 부속품 목록에 나와 있는 부속품만 이 의료 장비와 게 읽고 숙지해야 합니다 . 함께 사용하도록 테스트 및 승인되었습니다 . 이에 따라...
  • Página 345 한국어 장치 기능과 관련된 EMC/ESD 위험에 대한 참고 환자 모니터링 국제 EMC ( 전자파 적합성 ) 표준 IEC 60601-1-2 에 이 의료 장비 사용자는 의료 장비 성능과 환자 상태 에 대한 충분한 정보를 제공하는 적절한 안전 모니 따른 EMC 에 대한 일반 정보 터링을...
  • Página 346 한국어 용도 의료용 인공 호흡기에 압축 공기를 공급하는 공기 압축기입니다 . 개요 C 필터 매트 A 주황색 LED Temp 는 온도가 너무 높음을 나 D 전원 켜짐 / 꺼짐 스위치 타냅니다 . E 전원 케이블 B 녹색 LED 는 작동 또는 대기 상태를 나타냅 니다...
  • Página 347 한국어 약어 기호 약어 설명 기호 설명 Air ( 공기 ) 주의 , 지침에 있는 중요 안전 정보 압축 공기 및 안전 수칙을 준수합니다 . CISPR Comité International Spécial des Perturbations Radioélectriques, 사용 지침을 준수합니다 . 국제무선장해특별위원회 주전원 ( 교류 ) (International Special Committee on Radio Interference) 압축기...
  • Página 348: 안전 준비 정보

    한국어 준비 1 후면의 명판 (A) 에 지정된 작동 전압이 전원 전 안전 준비 정보 압과 일치하는지 확인합니다 . 경고 2 커넥터 (B) 를 접지된 소켓에 연결합니다 . 어댑 터는 사용하지 않습니다 . 의료 장비는 의료용으로 승인된 주 전원 소켓에만 연결하십시오...
  • Página 349: 안전 작동 정보

    한국어 작동 안전 작동 정보 압축기 전원 켜기 주의 의료 장비의 환기구를 덮거나 막지 마십시오 . 공 기가 잘 통하는지 확인하십시오 . 그렇지 않으면 의료 장비가 과열될 수 있습니다 . 주의 태양 복사 , 복사 난방기 또는 조명 등의 열원을 멀 리...
  • Página 350: 작동 종료

    한국어 3 대기 모드가 내장된 기기의 경우 , 중앙 가스 공 작동 종료 급 시스템의 벽면 터미널 장치 (Air ( 공기 )) 에서 커넥터를 분리하십시오 . 1 연결된 인공 호흡기의 스위치를 끕니다 . 주의 압축기 전원 끄기 중앙 가스 공급 시스템의 벽면 터미널 장치에서 커 2 후면의...
  • Página 351: 세척 및 소독

    한국어 세척 및 소독 재처리에 관한 안전 정보 절차 및 용제 시험 의료 장비의 세척 및 소독은 다음 절차 및 용제를 사 경고 용하여 시험하였습니다 . 테스트 당시 , Schülke & Mayr 에서 발매한 Buraton 10F 이 재질에 잘 맞고 검증된...
  • Página 352: 필터 매트 세척

    한국어 2 필터 매트 (A) 를 떼어 낸 후 털어서 먼지를 모두 필터 매트 세척 없앤 다음 필터 매트를 다시 끼웁니다 . 1 필터 매트가 더러워지지 않았는지 정기적으로 확인합니다 . 필터 매트가 더러워진 경우 다음을 수행합니다 . 유지 관리 유지 관리 작업은 전문적인 교육을 받은 서비스 직 원만...
  • Página 353: 이 의료 장비의 폐기

    한국어 폐기 EU Directive 2002/96/EC 를 준수할 의무가 있는 이 의료 장비의 폐기 국가의 경우 이 의료 장비를 폐기하는 경우 : 이 장치는 EU Directive 2002/96/EC (WEEE) 의 적용 대상입니다 . 이 규정을 준수하여 등록해야 하므로  관련 폐기물 처리 회사에 의뢰하여 폐기하십시 폐기물...
  • Página 354 작동 특징 NIST 또는 DISS 연결 중앙 가스 공급 시스템용 연결 퓨즈 (T1, T2) 압축기 정격 전압 주파수 대기 모드 소비 전류 5 x 20 mm [Hz] IEC 127-2/V 8413417 T8H250V 예 8413894 T8H250V 예 8413418 T8H250V 예 8413899 T8H250V 예...
  • Página 355: Emc ( 전자기 호환성 ) 고지 사항

    한국어 II a 분류 EC 규정 93/42/EEC 부속 조항 IX 에 따름 10-971 UMDNS 코드 Universal Medical Device Nomenclature System − 범용 의료 기기 명명 체계 EMC ( 전자기 호환성 ) 고지 사항 일반 정보 없습니다 . ' 조용하면 할수록 ' 전기적인 환경은 더 좋습니다...
  • Página 356 한국어 방출 준수 대상 전자기 환경 고주파 방출 (CISPR 11) 그룹 1 이 의료 기기는 내부 기능에 한하여 RF 에 너지를 사용합니다 . 그러므로 방출되는 RF 의 양은 매우 적으며 , 주변 전자 장치 의 작동을 방해하지 않습니다 . 등급 A 이...
  • Página 357 한국어 준수 수준 ( 의료기기 ) 내성 대상 테스트 레벨 전자기 환경 (IEC 60601-1-2) AC 주전원 입력 라인의 강하 >95 %, 0.5 주기 >95 %, 0.5 주기 주 전원 품질은 일반적인 전압 강하 및 순간 정전 상업적 사용 또는 의료용 강하...
  • Página 358 한국어 휴대용 무선 RF 통신 장치에 대한 권장 이격 거리 다음의 이격 거리는 IEC 60601-1-2 에 따릅니다 . 최대 P (W) 150 kHz 에서 기타 모든 주파수 예 EIRP 2.5 GHz 0.03 0.32 m (1.05 ft) 0.96 m (3.15 ft) 예...
  • Página 359 한국어 설명 탈수된 공기는 조절기 노즐 8 및 역류 방지 밸브 9 를 통해 압력 용기 10 으로 흐릅니다 . 제거 작업은 커플 링 11 을 통해 이루어집니다 . 제어 밸브 2 는 용기 압력으로 일정하게 압력이 유지 되며 회수된 양에 따라 압력 생성을 제어합니다 . 대기...
  • Página 360: 액세서리 목록

    한국어 액세서리 목록 설명 주문 번호 8414350 의료용 공기 압축기 시스템 8411517 Air ( 공기 ) 압축 가스 호스 0.8 m (2.6 ft) (NIST) 검정 8411538 Air ( 공기 ) 압축 가스 호스 0.8 m (2.6 ft) (NIST) 가스 색상 코드 ISO 32 8414454 Air ( 공기...
  • Página 361 This page intentionally left blank Instructions for Use Air Compressor...
  • Página 362 These Instructions for Use only apply to Medical Air Compressor with the Serial No.: If no Serial No. has been filled in by Dräger, these Instructions for Use are provided for gen- eral information only and are not intended for use with any specific machine or unit.

Tabla de contenido