Übersicht Der Bedienelemente Und Anschlüsse; Operating Elements And Connections; Front Panel; Rear Panel - Monacor PA-1200 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para PA-1200:
Tabla de contenido
D
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
A
und Anschlüsse.
CH
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Abdeckblende des Einschubschachtes für den
Tuner PA-1200R oder den Kassettenspieler PA-
1200T
2 Gongtaste
3 Tasten für Daueralarm
Taste ~ für an- und abschwellende Sirene
Taste - für gleichmäßigen Dauerton
4 Lautsprechergruppenschalter für ELA-Lautspre-
cher mit 70 V- bzw. 100 V-Audioübertrager, die an
den Schraubanschlüssen (23) angeschlossen sind
SP 1 - SP 3
zum Einschalten von bis zu drei
Lautsprechergruppen
ALL
zum Einschalten aller drei Laut-
sprechergruppen
5 VU-Meter für den Ausgangspegel
6 Betriebsanzeige
7 6,3-mm-Klinkenbuchse für niederohmiges Mikro-
fon (Kanal CH 1)
8 Mischregler für den Mikrofonkanal CH 1
9 Mischregler für die Line-/Mikrofonkanäle CH 2 bis
CH 4
10 Mischregler für den Phono-/Line-Kanal
11 Klangregler für Bässe und Höhen
12 Masterregler für die Gesamtlautstärke
13 Ein-/Ausschalter
1.2 Rückseite
14 Anschlußbuchsen für den Betrieb mit 24 V
15 Sicherungen für den Betrieb mit 24 V
Netzspannung 230 V~ (AC)
GB
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.

1 Operating Elements and Connections

1.1 Front panel

1 Cover plate of the insertion compartment for the
tuner PA-1200R or the cassette player PA-1200T.
2 Chime button
3 Buttons for continuous alarm
button ~ for howling siren
button - for continuous siren
4 Speaker group switches for PA speakers with a
70 V resp. 100 V audio transformer which are
connected to the screw connections (23).
SP1 – SP3
to switch on up to three speaker
groups
ALL
to switch on all three speaker
groups
5 VU meter for the output level
6 Power LED
7
1
/
" jack for a low impedance microphone (chan-
4
nel CH 1)
8 Mixing control for the microphone channel CH 1
9 Mixing control for the line/microphone channels
CH 2 up to CH 4
10 Mixing control for the phono/line channel
11 Bass and treble controls
12 Master control for the total volume
13 Power switch

1.2 Rear panel

14 Connectors for the operation with 24 V
15 Fuses for the operation with 24 V
mains voltage 230 V~ (AC)
16 Connection terminals for the tuner output signal
(can only be used with the tuner PA-1200R insert-
ed)
16 Anschlußklemmen für das Tuner-Ausgangssignal
(nur bei eingesetztem Tuner PA-1200R nutzbar)
17 Anschlußklemmen für eine zusätzliche Gongtaste
18 Anschlußklemmen für eine spezielle Telefonzen-
trale, um von dieser Durchsagen über die ELA-
Anlage weitergeben zu können (mit automati-
scher Lautstärkeabschwächung aller anderen
Eingänge)
19 symmetrische Eingänge für die Line-/Mikrofon-
kanäle CH 2 und CH 3 über XLR-Buchse; bei
asymmetrischen Anschluß am Stecker Pin 1 und
3 überbrücken (Abb. 10)
20 Netzanschlußbuchse für den Betrieb mit 230 V~/
50 Hz
21 Umschalter für die Lautsprecherausgänge (23)
Position 70 V für ELA-Lautsprecher mit 70-V-
Audioübertrager
Position 100 V für ELA-Lautsprecher mit 100-V-
Audioübertrager
22 Schraubanschlüsse für 4-Ω- und 8-Ω-Lautspre-
cher
23 Schraubanschlüsse für ELA-Lautsprecher mit
70-V-oder 100-V-Audioübertrager
24 Masse-Schraubanschluß, z. B. für Plattenspieler
25 Ausgang für das komplette Mischsignal, laut-
stärkeunabhängig vom Masterregler (12), z. B.
zum Anschluß für einen weiteren Verstärker
26 Line-/Phono-Umschalter für den Phono-/Line-
Kanal
27 Cinch-Eingangsbuchsen für den Phono-/Line-
Kanal
28 Line-Eingang für Kanal CH 4 (z. B. für Tuner, CD-
Spieler, Kassettenrecorder, etc.)
29 Line-/Mikrofon-Umschalter für Kanal CH 4
30 Mikrofon-Eingang für Kanal CH 4
31 Line-/Mikrofon-Umschalter für die Kanäle CH 2
und CH 3
(DC) und
32 Regler MUTE, mit dem eingestellt wird, wie stark
die Lautstärke der anderen Kanäle bei einer
17 Connection terminals for an additional chime button
18 Connection terminals for a special telephone
centre to pass on announcements via the PA
system from this centre (with automatic volume
attenuation of all other inputs)
19 Balanced inputs for the line/microphone channels
CH 2 and CH 3 via XLR jacks; with unbalanced
connection bridge pin 1 and pin 3 at the plug
(fig. 10)
20 Mains jack for the operation with 230 V~/50 Hz
21 Selector switch for the speaker outputs (23)
Position 70 V for PA speakers with a 70 V
audio transformer
Position 100 V for PA speakers with a 100 V
audio transformer
22 Screw terminals for 4 Ω and 8 Ω speakers
23 Screw terminals for PA speakers with a 70 V or
100 V audio transformer
24 Ground screw terminals, e. g. for a turntable
25 Output for the complete mixing signal, the volume
is independent of the master control (12), e. g. for
feeding another amplifier
26 Line/phono selector switch for the phono/line
channel
27 Phono input jacks for the phono/line channel
28 Line input for channel CH 4 (e. g. for tuner, CD
player, cassette recorder, etc.)
29 Line/microphone selector switch for channel CH 4
30 Microphone input for channel CH 4
31 Line/microphone selector switch for the channels
CH 2 and CH 3
32 Control MUTE by which it is adjusted, how much
the volume of the other channels will be attenuat-
ed with an announcement via microphone chan-
nel CH 1
(DC) and
control is fully counterclockwise no volume
control is fully clockwise
Durchsage über Mikrofonkanal CH 1 abgesenkt
werden soll
Regler steht ganz links
Regler steht ganz rechts maximale Lautstärke-
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromag-
netische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Nie-
derspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
nung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie-
mals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsach-
gemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim
Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie für den Betrieb auch unbedingt die fol-
genden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen
geeignet.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0-40°C).
Die in dem Gerät entstehende Wärme muß durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Darum dürfen
die Lüftungsschlitze des Gehäuses nicht mit
irgendwelchen Gegenständen abgedeckt werden.
Nichts durch die Lüftungsschlitze stecken oder fal-
len lassen! Dabei kann es zu einem elektrischen
Schlag kommen.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen und sofort den
Netzstecker ziehen, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine
Fachwerkstatt geben.

1 Safety Notes

This appliance corresponds to the directive 89/336/
EEC for electromagnetic compatibility and the low
voltage directive 73/23/EEC.
This unit uses lethally high voltage (230 V~). To
prevent a shock hazard do not open the cabinet.
Leave servicing to authorized skilled personnel
only. Besides any guarantee claim expires if the
unit has been opened.
For the operation also watch in any case the follow-
ing items:
The unit is only suitable for indoor use.
Avoid excessively warm locations for the unit or
high humidity (permissible operating temperature
range 0–40°C).
The heat which is generated in the unit has to be
carried off via air circulation. Therefore, the air
vents of the housing and the heat sinks at the
sides must not be covered.
Do not insert or drop anything into the air vents!
This could result in electric shock.
Do not set the unit into operation and immediately
take the mains plug out of the mains socket if:
1. damage at the unit or mains cable can be seen.
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident.
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by author-
ized skilled personnel.
Never pull the mains plug out of the mains socket
by means of the mains cable.
If the unit is used for purposes other than originally
intended, if it is operated or connected in the wrong
way or not repaired by authorized skilled person-
nel, there is no liability for possible damage.
For the cleaning only use a dry cloth for dust re-
moving, by no means chemicals or water.
attenuation
Important for U. K. Customers!
max. volume
The wires in this mains lead are coloured in ac-
attenuation
cordance with the following code:
keine Lautstärke-
absenkung
absenkung
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

17.0710

Tabla de contenido