c Warning labels
c Warnschilder
★ The following warning labels appear on the sewing machine.
Please follow the instructions on the labels at all times when using the machine. If the labels have
been removed or are difficult to read, please contact your nearest Brother dealer.
★ An der Nähmaschine sind die folgenden Warnschilder angebracht.
Falls Schilder entfernt wurden oder unleserlich geworden sind, wenden Sie sich an den nächsten
Brother-Händler.
★ Les étiquettes d'avertissement suivantes sont fixées sur la machine à coudre.
Veiller à suivre les instructions figurant sur les étiquettes à tout moment lors de l'utilisation de la
machine. Si les étiquettes ont été retirées ou si elles sont difficiles à lire, contacter un
concessionnaire Brother.
★ Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina.
Se deben tener en cuenta las instrucciones en las etiquetas en todo momento que se usa la
máquina.
Si las etiquetas fueron despegadas o no se pueden leer claramente, consultar al distribuidor Brother
más cercano.
1
¡
Be sure to connect the ground. If the
2
ground connection is not secure, you
run a high risk of receiving a serious
electric shock, and problems with cor-
rect operation may also occur.
¡
Die Maschine muß unbedingt geerdet
werden. Bei einen fehlerhaften
Erdungsanschluß besteht die Gefahr
eines schweren elektrischen Schlages
und außerdem können Betriebsstö-
rungen auftreten.
¡
Veiller à brancher la machine à la
masse. Si le branchement à la masse
n'est pas bien effectué, on risquera
une électrocution grave et le bon
f o n c t i o n n e m e n t d e l a m a c h i n e
risquera également d'être affecté.
¡
Asegurarse de realizar la conexión a
tierra. Si la conexión a tierra no es
segura, se corre el riesgo de recibir
d e s c a r g a s e l é c t r i c a s g r a v e s , y
también pueden ocurrir problemas
para el funcionamiento correcto.
xiii
c Etiquettes d'avertissement
c Etiquetas de advertencia
ACHTUNG
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile!
Die Maschine darf nur mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn in Betrieb genommen
werden. Zum Einfädeln, Spulen- und Nadel- wechseln, Reinigen suw. muß der
Hauptschalter ausgeschaltet werden.
ATTENTION
Les parties mobiles risquent de provoquer des blessures.
Utiliser la machine équipée de ses dispositifs de sécurité. Mettre l'interrupteur principal
sur la position d'arrêt avant d'entreprendre l'enfilage, le changement de la canette et de
l'aiguille, le nettoyage, etc.
ATENCION
Las piezas móviles pueden provocar heridas.
Trabajar con dispositivos de seguridad. Desconectar el interruptor principal antes de
enhebrar la aguja, cambiar la bobina y la aguja, limpiar, etc.
Safety devices
q Finger guard
w Thread take-up cover
e Belt cover, etc.
Sicherheitsvorrichtungen
q Fingerschutz
w Fadenabnahmeabdeckung
e Riemenschutz usw.
3
SL-777B
Dispositifs de sécurité
q Garde-doigts
w Couvercle du releveur
de fil
e Couvercle de courroie,
etc.
Dispositivos de seguridad
q Protector de dedos
w Cubierta de palanca del
tirahilos
e Cubierta de la correa
etc.
¡
Direction of operation
¡
Drehrichtung
¡
Sens de fonctionnement
¡
Sentido de uso