Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Drehmaschine FD 150/E
M A N U A L
D
GB
F
I
E
NL
DK
S
CZ
TR
PL
RUSS
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Proxxon FD 150/E

  • Página 1 Drehmaschine FD 150/E M A N U A L RUSS...
  • Página 2 Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
  • Página 3 NOTIZEN - 3 -...
  • Página 4 NOTIZEN - 4 -...
  • Página 5 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2a Fig. 3 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 5 - 5 -...
  • Página 6 Fig. 7 Fig. 7a Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 - 6 -...
  • Página 7 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 16a - 7 -...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Beachtung der Anleitung. Bitte beachten Sie: Defekte Teile, insbesondere beschädigte Schutzvorrichtungen dürfen nur von einem Fachmann oder dem PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion des Gerätes bei: PROXXON-Kundendienst ausgewechselt werden Verwenden Sie nur Original-Proxxon Ersatzteile. • Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung entspricht, •...
  • Página 9: Übersicht Über Die Maschine

    Beschreibung der Maschine und zum Zwecke der Ausbildung benutzen. Die unbenutzte Ma- schine ist für Kinder unzugänglich aufzubewahren! Die FD 150/E ist eine kompakte Präzisionsdrehmaschine mit pra- xisgerechter Ausstattung: Sie bietet einen Plan- und einem Ober- Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht.
  • Página 10: Lieferumfang

    Aufstellen des Gerätes (Fig 2a und Fig. 2b): ten stellen wir Ihnen die Maschine und ihre Möglichkeiten sowie das erhältliche Zubehör ausführlich vor. Das Team von Proxxon wünscht Ihnen viel Freude und viel Erfolg bei der Arbeit mit ih- Achtung! rer Maschine! Bitte überprüfen Sie das Gerät sofort nach dem Auspacken auf...
  • Página 11: Arbeiten Mit Dem Reitstock

    Bohrfutter hergestellt werden. Der Vorgang wird später aus- 2. Vor oder während des Arbeitens bei Bedarf Position des führlich beschrieben. Drehstahls 3 durch Drehen am Handrad 2 regulieren. Achtung! Oberschlitten (Fig. 5) Die Aufnahmekegel müssen immer absolut sauber sein. Schmutz und vor allem Metallspäne beeinträchtigen die Genau- Der Oberschlitten 1 ermöglicht die unmittelbare Führung und igkeit und können Pinole und Konus unbrauchbar machen.
  • Página 12: Spannen Des Werkstücks

    Achtung! • die Schneide des Drehstahls scharf ist, • die Schneide des Drehstahls genau auf ”Mitte” steht Wird ein längeres Werkstück eingespannt, das durch die Spin- • und mit der richtigen Drehzahl gearbeitet wird. del geführt wird und nach links übersteht, besteht erhöhtes Ver- Hier werden die Drehzahltypen vorgestellt, die wir in unserem letzungsrisiko.
  • Página 13: Wiederanlaufschutz

    gängen bei einem Werkstück bloß der Stahlhalter geschwenkt Elektronische Drehzahlregelung werden muss, um mit dem jeweils geeigneten Stahl zu arbeiten. Hierzu einfach die Innensechskantschraube 4 lösen, den Stahl- Zusätzlich zur Wahl der Getriebestufen mittels des Umlegens halter schwenken und die Schraube 4 wieder festziehen. Natür- des Antriebsriemens bietet Ihnen Ihre Maschine zusätzlich die lich kann so auch generell der Winkel des Stahls zum Werkstück Möglichkeit, die Drehzahl elektronisch an die jeweiligen Bedin-...
  • Página 14: Beispiel Plandrehen (B)

    Beispiel Plandrehen (b) 4. Klemmhebel 2 lösen und den Reitstock 6 mit Bohrfutter und Zentrierbohrer nah bis an die Stirnseite des Werkstückes fah- ren. Klemmhebel 2 wieder spannen. Hinweis: 5. Die Maschine einschalten und Zentrierbohrung mit Hilfe des Diese Arbeitsweise wird angewendet, um die Stirnseile eines Pinolenvorschubs bohren.
  • Página 15: Spiel Der Handräder Einstellen (Fig. 14)

    Bedienkräfte sowie einen erhöhten Verschleiß! Einsetzen der Spannzangen (Fig. 16) 1. Mit dem mit der Maschine mitgelieferten Schlüssel 1 die Zubehör für die FD 150/E Hauptspindel 2 an den dafür vorgesehenen Abflachungen festhalten und das Futter 3 von der Hauptspindel herunter- Drehstahlsatz (Artikel 24524) schrauben.
  • Página 16: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Name und Anschrift: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktbezeichnung: FD 150/E Artikel Nr.: 24150 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und normativen Dokumenten über- einstimmt: EU-EMV-Richtlinie 2004/108/EG DIN EN 55014-1 / 05.2012 DIN EN 55014-2 / 06.2009...
  • Página 17: Preface

    Please note: Defective parts, particularly damaged safety mech- anisms, may only be replaced by a specialist or the PROXXON PROXXON will not be liable for the safe function of the device for: customer service. Only use original Proxxon spare parts.
  • Página 18: Overview Of Machine

    When not in use, keep the machine out of the The FD 150/E is a compact precision lathe with suitably practi- reach of children! cal equipment: It offers a cross slide and an upper carriage, a sturdy headstock with a high-quality rolling bearing for the work Do not overstress your tool.
  • Página 19: Scope Of Delivery

    Scope of delivery The following elements are included with the standard equip- ment of the PROXXON FD 150/E lathe: 1 pc. FD 150/E Lathe • Three-jaw chuck 1 pc. Operating instructions • Chuck guard 1 pc. Brochure with safety guidelines •...
  • Página 20: Cross Slide (Fig. 4)

    2. Firmly insert the lathe centre with cone by hand into the quill. Working with the upper carriage The cone is seated tightly and cannot be pulled out from the front. When delivered, the upper carriage 1 is set exactly to =0°, i.e. for 3.
  • Página 21: The Rotating Multiple Tool Holder

    Figure 7 shows the normal position: It is used for the conven- Parting tools (e) tional clamping method as shown in Fig. 6 and for clamping e.g. • for grooving and for separating the workpiece during parting. pipe materials from the inside. The reversed jaws are shown on the right: This position enables the clamping of workpieces with Boring cutters (f) a greater outside circumference.
  • Página 22: Setting The Spindle Speeds (Fig. 10)

    Example of straight turning (a) For that reason, we have equipped our lathes with an electronic speed control as well as a two-stage belt drive. This covers the rotational speed range from 800 up to 5000 rev- Note: olutions. Turning parallel to the rotary axis and machining cylindrical ob- jects are the main applications of a lathe.
  • Página 23: Parting A Workpiece (D)

    Risk of serious injuries or damage due to inad- vertent starting up of the device, or hazard due to electric shock! Accessories for the FD 150/E 1. After use, thoroughly clean all chips from the machine using a brush or handbrush. Do not use compressed air for clean- Cutting tool set (Article 24524) ing.
  • Página 24: Ring Gear Drill Chuck (Article 24152)

    L-6868 Wecker 5. The complete tailstock 3 can now be moved up to the work- piece to be machined after the clamping lever 4 has been re- Product designation: FD 150/E leased. Then tighten clamping screw 4. Article No.: 24150 6.
  • Página 25: Prescriptions De Sécurité .......................................25 Déplacement De La Courroie Trapézoïdale

    Manuel d’utilisation original Tour FD 150/E Contenu Avant-propos ………………………………………………25 Réglage de la vitesse de rotation de l’arbre (ill. 10) ……30 Prescriptions de sécurité …………………………………25 Déplacement de la courroie trapézoïdale ………………30 Aperçu de la machine ……………………………………26 Réglage électronique du régime ………………………30 Légende (ill.
  • Página 26: Description De La Machine ....................................26 Exemple : Tournage Longitudinal (A)

    Il n’est pas possible d’obtenir un résultat optimal qu’en utilisant la machine dans la plage de puissance pour laquelle elle a été FD 150/E est un tour de précision compact avec équipement conçue. C’est pourquoi il est impératif d’éviter des profondeurs adapté...
  • Página 27: Fourniture ......................................................27 Exemple : Tournage Transversal (B)

    Ces caractéristiques, doublées d’un bâti en fonte d’aluminium Ne pas éliminer cet appareil avec les déchets très robuste et précis, font de FD 150/E un spécialiste de l’usi- domestiques ! nage de toutes les pièces filigranes. Le nombre de tours élevé est lui aussi adapté au champ typique Travailler toujours avec un casque de protection d’application : même avec des pièces à...
  • Página 28: Chariot Supérieur (Ill. 5) .......................................28 Accessoires Du Tour Fd 150/E

    Eléments du tour et leur utilisation lette, il est possible de lire sur l’échelle la profondeur de passe exacte. Poupée mobile (ill. 3) En outre, cela rend possible l’usinage d’une surface plane sur le devant de la pièce (tournage transversal), ou la « saignée » d’u- La poupée mobile 1 du côté...
  • Página 29: Choix De L'outil (Ill. 8) .......................................29 Elimination

    2. Desserrer la vis 4 et régler la conicité voulue à l’aide des 3. Faire glisser le mors n° 3 vers le centre du mandrin et tour- marques sur l’échelle angulaire 7. ner simultanément le mandrin en direction « Serrage ». 3.
  • Página 30: Serrage De L'outil (Ill. 9) ....................................30 Déclaration De Conformité Ce

    Réglage de la vitesse de rotation de l’arbre Serrage de l’outil (ill. 9) (ill. 10) Attention ! Serrer l’outil au plus près possible. Si l’outil dépasse, cela en- Déplacement de la courroie trapézoïdale traîne des vibrations, des inexactitudes et une surface mal usi- née.
  • Página 31: Exemple : Tournage Conique (C)

    Exemple : tournage longitudinal (a) Saignée d’une pièce (d) Remarque : Attention ! Un tour sert principalement à usiner des pièces parallèlement à Serrer l’outil de saignée au plus près. Veiller à la hauteur exac- l’axe de tournage ainsi que des pièces cylindriques. te du taillant ! Celui-ci doit se trouver au même niveau que l’axe de tournage ou légèrement en dessous ! 1.
  • Página 32: Réglage Du Jeu Des Guides (Ill. 13)

    à une usure plus importante ! utiliser d’air comprimé pour nettoyer le tour. 2. Graisser ou lubrifier régulièrement toutes les parties mobiles, Accessoires du tour FD 150/E les broches et les guides. Le nettoyage extérieur du carter de la machine peut être effec- Jeu d’outils (article 24524)
  • Página 33: Introduire Les Pinces De Serrage (Ill. 16)

    L-6868 Wecker rage 4 dans la broche principale. 3. Introduire la pince de serrage 5 et serrer légèrement l’écrou Désignation du produit : FD 150/E raccord 6. Article n° : 24150 4. Introduire la pièce correspondante dans la pince de serrage et visser à...
  • Página 34: Premessa

    • una scarsa manutenzione elettrica, in particolare sussiste il pericolo di scariche elettriche • utilizzo di pezzi di ricambio non omologati da PROXXON e la messa in pericolo della propria sicurezza. Le conseguenze possono essere delle lesioni e danni materiali.
  • Página 35: Panoramica Sulla Macchina

    Queste caratteristiche insieme ad un corpo in alluminio presso- Siate sempre vigili ed attenti! fuso rendono il FD 150/E uno specialista per tutti i pezzi di lavoro Durante il lavoro osservare sempre la macchina ed usarla con in filigrana.
  • Página 36: Fornitura

    Nelle pagine seguenti descriveremo la mac- Installazione dell’apparecchio china e le sue possibilità d’uso, nonché gli accessori disponibi- li. Il Team Proxxon vi augura buon lavoro e tanto successo con (Fig. 2a e Fig. 2b): la vostra nuova macchina! Attenzione! Al momento del ricevimento controllare subito l’apparecchio per...
  • Página 37: Lavorare Con La Contropunta

    to all’estremità destra tramite la contropunta con la punta coni- zione di lavorazione sul pezzo da lavorare. A tal fine sblocca- re la leva di serraggio 4, spostare il carrello nella posizione desiderata e serrare nuovamente la leva di serraggio 4. La punta in questo caso deve intervenire in un cosiddetto foro 2.
  • Página 38: Il Mandrino A Tre Ganasce (Fig. 6)

    Il mandrino a tre ganasce (Fig. 6) Il supporto ruotabile multiplo per utensili Elezionare l’utensile del tornio (Fig. 8) Il mandrino di serraggio 1 serve per alloggiare e per serrare i pez- zi da lavorare da trattare. Presenta un passaggio di 8,5 mm, esattamente come il mandrino di lavoro della macchina.
  • Página 39: Protezione Da Riavvio

    Regolare il numero di giri dell’alberino (Fig. 10) 1. Le due viti di fissaggio 1 (Fig. 9) devono essere svitate fino a quando l’utensile del tornio 2 possa entrare nell’alloggia- mento Avvolgere la cinghia motrice 2. Introdurre l’utensile nella scanalatura di sostegno dell’uten- sile e serrare con le viti 1.
  • Página 40: Esempio Tornitura Longitudinale (A)

    Esempio tornitura longitudinale (a) riore“. La modalità di lavorazione è la stessa come per la torni- tura longitudinale. Avvertenza: Una tornitura parallela all’asse di rotazione e l’elaborazione di og- Incisione di un pezzo da lavorare (d) getti cilindrici, sono l’applicazione principale di un tornio. Attenzione! 1.
  • Página 41: Riparazione E Manutenzione

    2. Tutti i componenti mobili, mandrini e guide devono essere lu- brificati regolarmente o oleati! Accessori per il FD 150/E La pulizia esterna dell’alloggiamento potrà quindi essere effet- tuata eventualmente con uno straccio umido. Per tale operazio- Set utensili per tornio (Articolo 24524) ne è...
  • Página 42: Inserimento Delle Pinze Di Serraggio (Fig. 16)

    0,5 mm sotto il diametro nominale della pinza di serraggio. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Attenzione: Denominazione prodotto: FD 150/E Non stringere mai il dado a risvolto quando non è inserito alcun N. articolo: 24150 pezzo da lavorare. Dichiariamo sotto la propria esclusiva responsabilità, che il pro- dotto è...
  • Página 43: Prefacio

    Instrucciones de servicio originales Torno FD 150/E Contenido: Prefacio ……………………………………………………43 Cambiar de posición la correa de accionamiento ……48 Indicaciones de seguridad: ………………………………43 Regulación electrónica de revoluciones ………………48 Sinopsis sobre la máquina ………………………………44 Trabajar con la máquina (Fig. 11): ………………………48 Leyenda (Fig. 1):…………………………………………44 Ejemplo de cilindrado (a) ………………………………48...
  • Página 44: Sinopsis Sobre La Máquina

    Estas características en combinación con una bancada de cola- da continua de aluminio de precisión hace del FD 150/E un es- pecialista para todas las piezas afiligranadas. También las elevadas revoluciones favorecen la típica área de aplicación:...
  • Página 45: Volumen De Suministro

    ¡Atención! sentamos de forma extensa la máquina y sus posibilidades así como los accesorios disponibles. ¡El equipo de Proxxon le de- Por favor, compruebe la presencia de daños de transporte en el sea muchas satisfacciones y mucho éxito con el trabajo de su aparato inmediatamente tras desembalarlo.
  • Página 46: Trabajar Con El Cabezal Móvil

    ¡Atención! Trabajar con el carro transversal Cuando la saliente del plato es mayor que aprox. 3 veces el diá- 1. El carro transversal (junto con el carro superior) puede ser metro de la pieza, como principio esta última tiene que ser su- aproximado a la posición de mecanización contra la pieza so- jetada en el extremo derecho por el cabezal móvil con la con- bre las guías de la bancada.
  • Página 47: El Mandril De Tres Mordazas (Fig. 6)

    El mandril de tres mordazas (Fig. 6) El portaherramienta múltiple giratorio Seleccionar la cuchilla (Fig. 8) El plato de sujeción 1 sirve para el alojamiento y la sujeción de las piezas a ser mecanizadas. Este tiene un pasaje de 8,5 mm, exactamente como el husillo de trabajo de la máquina.
  • Página 48: Protección Contra Arranque

    2. Colocar la cuchilla en la ranura del portaherramientas y afir- 1. Soltar el tornillo moleteado 1 en el cabezal fijo y volcar la marla con los tornillos 1. Atención: ¡Sujetar la cuchilla lo más tapa 2. corta posible! 2. Soltar el tornillo de hexágono interior del tensor de correa 3. 3.
  • Página 49: Ejemplo De Refrentado (B)

    1. Sujetar la pieza como se describe en el capítulo "Sujetar la 1. Sujetar la cuchilla de tronzado en ángulo recto en el porta- pieza". herramientas. 2. Asegúrese que la pieza pueda girar libremente. 2. Mover el carro transversal con la cuchilla cuidadosamente 3.
  • Página 50: Ajustar El Juego De Las Guías (Fig. 13)

    Accesorios para la FD 150/E deben evitar los productos de limpieza con contenido de alco- hol o disolventes (p.ej. bencina, alcoholes de limpieza, etc.), de- bido a que estos pueden agredir las envolturas plásticas de la Juego de cuchillas (Artículo 24524) carcasa.
  • Página 51: Empleo De Las Pinzas Portapiezas (Fig. 16)

    2. Limpiar profundamente los asientos para alojamiento de las L-6868 Wecker pinzas portapiezas 4 en el husillo principal. 3. Colocar la pinza portapiezas 5 y enroscar ligeramente la tuer- Denominación de producto: FD 150/E ca de racor 6. Artículo Nº: 24150 4.
  • Página 52: Voorwoord

    Apparaat vlak en veilig op een vaste ondergrond bevestigen. PROXXON is niet verantwoordelijk voor de veilige werking van Verzeker u er in ieder geval van dat het apparaat ook tijdens de de machine bij: werking niet kan vallen of kantelen.
  • Página 53: Overzicht Van De Machine

    Beschrijving van de machine plek worden bewaard! De machine niet overbelasten. De FD 150/E is een compacte precisiedraaimachine met prak- Optimale werkresultaten bereikt u natuurlijk alleen in een ver- tijkgerichte uitrusting: de machine heeft een dwars- en boven- mogensgebied dat voor de machine geschikt is! Voorkom daar-...
  • Página 54: Leveringspakket

    Opstellen van de machine (fig 2a en fig. 2b): aanwezig. Op de volgende pagina's stellen wij u de machine en mogelijkheden en verkrijgbare toebehoren uitvoerig voor. Het team van Proxxon wenst u veel plezier en veel succes bij het wer- Let op! ken met uw machine!
  • Página 55: Werken Met De Losse Kop

    Let op! Werken met de dwarsslede Als het werkstuk meer dan drie keer de diameter uit de klauw- 1. De dwarsslede (samen met de bovenslede) kan op de gelei- plaat steekt, moet het uiteinde van het werkstuk aan het rech- ding van het machinebed naar de bewerkingspositie tegen het terkant door de losse kop met center worden vastgehouden.
  • Página 56: De 3-Klauwplaat (Fig. 6)

    De 3-klauwplaat (fig. 6) De draaibare meervoudige beitelhouder Draaibeitel selecteren (fig. 8) De spanklauwplaat 1 dient voor de opname en het spannen van de te bewerken werkstukken. Deze heeft een doorlaat van 8,5 mm, net als de werkspil van de machine. Zo kunnen ronde ma- Let op! terialen met een diameter van ruim 8 mm ook door de spil wor- Voor de juiste manier van draaien is het noodzakelijk dat:...
  • Página 57: Herstartbeveiliging

    Het is misschien nodig voor de hoogtecompensatie bij verschil- 5. Voor het begin van de werkzaamheden de wielkast weer slui- lende grootten bijv. dunne staalplaten onder de beitels te leggen. ten en kartelbout 1 aandraaien. De beitelhouder biedt de mogelijkheid tegelijkertijd twee draai- beitels in te spannen.
  • Página 58: Voorbeeld Vlakdraaien (B)

    9. Dwars- en bovenslede door middel van de handwielen ver- 3. De boorhouder (toebehoren) in de pinole 5 plaatsen, zoals schuiven. Let op: slede of draaibeitel niet tegen de draai- beschreven in hoofdstuk "Boorhouder plaatsen" en een cen- klauwplaat laten lopen! treerboor inspannen.
  • Página 59: Speling Van De Handwielen Instellen (Fig. 14)

    Plaatsen van de spantangen (fig. 16) Toebehoren voor de FD 150/E 1. Met de met de machine meegeleverde sleutel 1 de hoofdspil 2 aan de daarvoor bestemde afplattingen vasthouden en de klauwplaat 3 van de hoofdspil terugdraaien.
  • Página 60: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Naam en adres: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Productaanduiding: FD 150/E Artikelnr.: 24150 Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat dit product met de volgende richtlijnen en normatieve documenten overeen- stemt: EU-EMC-richtlijn 2004/108/EG DIN EN 55014-1 / 02.2010 DIN EN 55014-2 / 06.2009...
  • Página 61: Forord

    Eksplosionstegninger ……………………………………112 Genstartsbeskyttelse ……………………………………65 Passende omdrejningstal ………………………………65 Forord Der må kun benyttes originale reservedele fra PROXXON. Vi for- beholder os retten til videreudviklinger, som medfører tekniske forbedringer. Vi håber, at du får meget glæde af maskinen. Hvis du læser denne brugsanvisning: •...
  • Página 62: Oversigt Over Maskinen

    Disse features plus et præcist fundament af strengstøbt alumi- gå derfor at tilspænde maskinen for meget! Undlad at benytte nium gør FD 150/E til en specialist til meget fine emner. maskinen til andre formål end det arbejde, som den er beregnet Også...
  • Página 63: Leveringsomfang

    Man bør derfor altid i tilfælde af transportskader straks sende en reklamation til forhandleren eller det respektive transportfirma! 1 stk. drejemaskine FD 150/E 1 stk. brugsanvisning Følgende elementer hører til PROXXON-drejemaskine FD 150/E: 1 stk. brochure med sikkerhedsoplysninger 1 stk. gaffelnøgle • tre-bakket patron 2 stk. spændstifter •...
  • Página 64: Tværslæde (Fig. 4)

    3. For at skubbe pinoldokken 1 groft hen mod emnet, løsnes 1. Kør drejestålet 3 radialt hen til den ønskede position ved at spændearmen 5 (fig. 3), pinoldokken skubbes på fundamen- dreje på håndhjulet 2 tets føring til den ønskede stilling og spændearmene 5 stram- 2.
  • Página 65: Den Drejbare Multi-Stålholder

    1. OBS: Bakkerne er nummererede! Åbn patronen, indtil bak- Opspænding af drejestål (fig. 9) kerne løsnes fra patronen. Det foregår i rækkefølgen 3, 2 og OBS! 2. Vend bakkerne og sæt først nr. 3 i en af de tre føringer. Drejestål skal opspændes så...
  • Página 66: Indstilling Af Spindelhastighed (Fig. 10)

    Indstilling af spindelhastighed (fig. 10) 1. Stram emnet som beskrevet i kapitlet "Opspænding af em- net". 2. Kontroller, at emnet kan drejes frit. Påsætning af drivremmen 3. Det nødvendige omdrejningstal indstilles ved at sætte rem- mene på i gearkassen (se forrige afsnit). OBS: Før du tæn- OBS! der, drej hastighedsknappen til venstre.
  • Página 67: Bearbejdning Af Længere Emner Med Pinoldok

    OBS! Træk netstikket ud ifm. med alt justerings- og servicearbejde! Der er risiko for alvorlige person- og tingskader på grund af en util- Tilbehør til FD 150/E sigtet start af maskinen eller et elektrisk stød! Drejestålsæt (artikel 24524) 1. Når du er færdig med at bruge maskinen, fjernes alle spåner grundigt med en pensel eller en håndkost.
  • Página 68: Multi-Spændetænger Er 11 (Artikel 24154)

    7. Tænd for maskinen og kør boret så langt ned i emnet, som L-6868 Wecker du ønsker, ved at dreje håndhjulet 5. Produktnavn: FD 150/E Et tip: Hvis boret kun sættes på med et let tryk, kan skalaringen Artikel nr.: 24150 6 "nulstilles".
  • Página 69: Förord

    Kontrollera maskinen med avseende på ev. skador före varje beaktande av denna bruksanvisning. användning. Observera: Defekta delar, särskilt skadade skyddsanordningar I följande fall ansvarar PROXXON inte för att maskinen fungerar får endast bytas av en fackman eller PROXXON-kundservice. på ett säkert sätt: Använd endast Proxxon originalreservdelar.
  • Página 70: Översikt Över Maskinen

    Dessa egenskaper tillsammans med den kraftiga och exakta bädden av stränggjuten aluminium gör FD 150/E till en specia- Var alltid försiktig och uppmärksam! list för alla små och komplicerade arbetsstycken. Var uppmärksam på maskinen under arbetet och arbeta på ett Även det höga varvtalet är bra för det typiska användningsom-...
  • Página 71: Tekniska Data Svarv Fd 150/E

    3. För att grovt skjuta dubbdockan 1 till arbetsstycket, lossa klämspaken 5 (Fig. 3), skjut dubbdockan på bäddstyrningen Följande delar ingår som standardutrustning för PROXXON- till det önskade läget och dra åter åt klämspaken 5. Genom svarv FD 150/E: att vrida ratten 4 kan dubben sättas mot arbetsstyckets kort-...
  • Página 72: Planslid (Fig. 4)

    Planslid (Fig. 4) 1. Flytta toppsliden 1 med ratten 5 så långt åt höger att skruven 4 blir åtkomlig. 2. Lossa skruven 4 och ställ in önskad konicitet med hjälp av Genom vridning av ratten 2 möjliggör plansliden 1 svarvstålets markeringarna på...
  • Página 73: Den Vridbara Flerstålshållaren

    7. Om du åter vill arbeta med invändig backchuck upprepar du 2. Lägg in stålet i stålhållarspåret och kläm fast med skruvarna de tidigare beskrivna stegen, dock i omvänd ordningsföljd, 1. Observera: Spänn in stålet med så kort utstick som möj- dvs.
  • Página 74: Elektronisk Varvtalsreglering

    Exempel plansvarva (b) ning. Om spänningen är för hög ökar slitaget på rem och la- ger och motorn bromsas kraftigt. 5. Innan arbete påbörjas ska locket stängas och letterskruven Information: dras åt. Detta arbetssätt används för att svarva ett arbetsstyckes kortsi- da plan.
  • Página 75: Reparation Och Underhåll

    är lämplig för rattarna. Om rattarna ställs in alltför snävt så ger det större manöverkrafter samt ett ökat slitage! Rengöring Observera! Tillbehör för FD 150/E Vid allt inställnings- och underhållsarbete ska nätstickproppen dras ur! Det föreligger risk för allvarliga personskador eller ma- Svarvstålssats (artikel 24524) teriella skador på...
  • Página 76: Sätta In Spänntängerna (Fig. 16)

    Observera: 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Dra aldrig åt överfallsmuttern när arbetsstycke inte har satts in. Produktbeteckning: FD 150/E Artikelnr: 24150 Sätta in spänntängerna (fig. 16) Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med 1. Håll fast huvudspindeln 2 med den medföljande nyckeln i de följande riktlinjer och normgivande dokument:...
  • Página 77: Bezpečnostní Pokyny

    Popis stroje ………………………………………………………78 Příklad podélného soustružení (a) ……………………………82 Rozsah dodávky …………………………………………………78 Příklad čelního soustružení (b) …………………………………82 Technické údaje o soustruhu FD 150/E: ………………………79 Příklad soustružení kuželových ploch (c)………………………82 Instalace a uvedení do provozu ………………………………79 Upichování obrobku (d) …………………………………………82 Instalace přístroje (obr. 2a a obr. 2b): …………………………79 Obrábění...
  • Página 78: Přehled Stroje

    Nepoužívaný stroj je třeba uchovávat tak, aby byl nepřístupný dě- Tyto vlastnosti ve spojení s vysoce odolným a přesným hliníkovým tem! litým ložem činí FD 150/E specialistou pro všechny filigránské ob- robky. Nepřetěžujte nástroj. Rovněž vysoké otáčky vycházejí vstříc typické oblasti použití: Optimálních pracovních výsledků...
  • Página 79: Instalace A Uvedení Do Provozu

    3. Pro hrubé nasunutí koníku 1 na obrobek uvolněte upínací páku 5 (obr. 3), posuňte koník na vedení lože do požadované polohy Ke standardnímu vybavení soustruhu PROXXON FD 150/E patří a znovu upínací páku 5 utáhněte. Otáčením ručního kolečka 4 následující...
  • Página 80 Příčné saně (obr. 4) 3. Znovu utáhněte šroub 4. Otáčením ručního kolečka 5 lze Příčné saně 1 umožňují otáčením ručního kolečka 2 pohyb sou- horními saněmi a tím soustružnickým nožem při soustružení stružnického nože 3 kolmo k ose otáčení obrobku. pojíždět.
  • Página 81: Výběr Soustružnického Nože (Obr. 8)

    Otočný vícenásobný nožový držák Nožový držák nabízí možnost upnutí dvou soustružnických nožů současně. To usnadňuje práci, neboť po seřízení soustružnických nožů mezi jednotlivými pracovními chody u jednoho obrobku se Výběr soustružnického nože (obr. 8) musí otáčet toliko nožovým držákem pro práci s právě vhodným nožem.
  • Página 82: Práce Se Strojem (Obr. 11)

    1. Otočný regulátor otáček poz. 6 (obr. 10) pro nastavení otáček 2. Pohybujte příčnými saněmi se soustružnickým nožem z vnějšku během provozu otáčejte doleva nebo doprava. dovnitř (ke středu) a přitom obrábějte pravou čelní plochu ne- bo osazení hřídele. Práce se strojem (obr. 11) Pozor! Při větších průměrech obrobku se řezná...
  • Página 83: Oprava A Údržba

    Pozor! bení! Při každém nastavování a údržbě vždy vytáhněte síťovou zástrčku! Hrozí nebezpečí těžkých zranění nebo poškození neúmyslným Příslušenství pro FD 150/E spuštěním přístroje nebo nebezpečí zasažení elektrickým prou- dem! Sada soustružnických nožů (výrobek 24524) 1. Po použití stroj důkladně očistěte od všech třísek štětcem ne- bo smetáčkem.
  • Página 84: Likvidace

    6 klíčem 7 přiloženým k sadě kleštin. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Likvidace: Označení výrobku: FD 150/E Č. položky: 24150 Nevyhazujte přístroj do domovního odpadu! Přístroj obsahuje hod- notné materiály, které lze recyklovat. V případě otázek k tomuto se Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje prosím obraťte na místní...
  • Página 85: Emniyet Bilgileri

    Lütfen göz önünde bulundurunuz: Arızalı parçaları, özellikle de arı- zalı koruyucu tertibatları yalnızca bir uzman veya PROXXON müş- • Normal kullanıma uygun olmayan her türlü kullanım, teri hizmetleri tarafından değiştirilmelidir. Yalnızca Proxxon orijinal •...
  • Página 86: Makinenin Açıklaması

    16 yaşından küçük gençler makineyi yalnızca uz- man talimatlarına göre ve eğitim amacıyla kullanabilir. Kullanılma- FD 150/E gündelik uygulamaya uygun kompakt bir hassas torna dığında makine çocukların ulaşamayacakları bir yerde muhafaza makinesidir: Bu makine, düz ve üst kızak, çalışma milinin yerleşti- edilmelidir! rileceği üstün nitelikli bir mil yatağına sahip sabit bir torna kızağı...
  • Página 87: Teslimat Içeriği

    Teslimat içeriği PROXXON FD 150/E torna makinesinin standart donanımı arasın- da şu unsurlar bulunmaktadır: 1 adet Torna makinesi FD 150/E • Üç yanaklı torna aynası 1 adet Kullanma kılavuzu • Matkap koruması 1 adet Emniyet bilgileri broşürü • birlikte hareket eden zımba ucu 1 adet Açık ağızlı...
  • Página 88: Üst Kızak (Şekil 5) ......................................................88 Fd 150/E Aksamları

    3. Torna kızağını 1 kabaca malzemeye doğru itmek için sıkıştırma Size teslim edilen hali ile 1 üst kızak tam olarak =0°, yeni (silindirik) manivelasını 5 (Şekil 3) gevşetip torna kızağını yatak kılavuzun- uzunlamasına tornalamaya göre ayarlanmıştır. da istenen konuma getirip sıkıştırma manivelasını 5 yeniden sı- 1.
  • Página 89 mesini göstermektedir. Sağda ise çevrilmiş çeneler gösterilmekte- Düz çene tornalaması (f) dir: Bu konumda malzemeleri büyük bir dış çapla germek müm- • İçe doğur tornalamada kullanılır. kündür. Torna kaleminin yerleştirilmesi (Şekil 9) 1. Dikkat: Çeneler numaralıdır! Torna aynası yataklar aynadan ay- rılana kadar açın.
  • Página 90: Mil Devir Sayısının Ayarlanması (Şekil 10)

    Mil devir sayısının ayarlanması (Şekil 10) 1. Malzemelerin gerilmesi "Malzemenin Gerilmesi" bölümünde açıklanmıştır. 2. Malzemenin serbestçe dönüş yapabileceğinden emin olunuz. Tahrik kayışının takılması 3. Gerekli devir sayısını çark kutusuna kayış takarak (bununla il- gili bölüme bakınız) ayarlayınız. Dikkat: Devir sayısı ayar düğ- Dikkat! mesini açmadan önce sola doğru çevirin.
  • Página 91: Torna Kızağı Ve Zımba Ucu Ile Uzun Parçaların

    2. Tüm hareketli parçalar, miller ve kılavuzlara düzenli olarak katı veya sıvı yağ sürülmelidir! FD 150/E aksamları Gövdenin dış temizliği ise yumuşak ve gerektiğinde nemli bir bez- le yapılabilir. Bunun için yumuşak bir sabun veya uygun başka bir temizlik maddesi kullanılabilir.
  • Página 92: Torna Aynasının Yerleştirilmesi (Şekil 15)

    L-6868 Wecker 3. Muyluyu manşona yerleştirip torna aynasını kuvvetlice itiniz. 4. Matkabı gerilmesi Ürün adı: FD 150/E 5. Şimdi artık sıkıştırma manivelası 4 gevşetildikten sonra torna Ürün No.: 24150 kızağının tamamını 3 işlenecek malzemeye doğru yaklaştırmak mümkündür. Sıkıştırma manivelasını 4 iyice sıkın.
  • Página 93: Zasady Bezpieczeństwa:................................................93 Przekładanie Pasa Napędowego

    Należy pamiętać: Uszkodzone elementy, w szczególności uszko- • zastosowania części zamiennych nie pochodzących od firmy dzone urządzenia zabezpieczające mogą być wymieniane tylko PROXXON przez specjalistę lub serwis firmy PROXXON Używać tylko orygi- nalnych części zamiennych firmy PROXXON. - 93 -...
  • Página 94: Opis Maszyny ............................................................94 Przykład Toczenia Wzdłużnego (A)

    W połączeniu z wysokowytrzymałym i precyzyjnym łożem wytła- Należy działać zawsze z rozmysłem i być uważnym! czanym z aluminium, maszyna FD 150/E staje się specjalistą do Należy obserwować maszynę w czasie pracy i postępować roz- wszystkich filigranowych obrabianych przedmiotów.
  • Página 95: Montaż I Uruchomienie ................................................95 Przecinanie Obrabianego Przedmiotu (D)

    ER11. Następne strony zawierają szczegółowy opis ma- szyny wraz z jej możliwościami oraz dostępnymi akcesoriami. Ze- Uwaga! spół firmy Proxxon życzy przyjemnej pracy i wielu sukcesów pod- Po rozpakowaniu natychmiast sprawdzić urządzenie, czy nie wy- czas korzystania z maszyny! kazuje ewentualnych uszkodzeń...
  • Página 96: Sanie Narzędziowe (Rys. 5) ..........................................96 Wyposażenie Dodatkowe Maszynyfd 150/E

    Uwaga! Praca z suportem poprzecznym Jeśli wystawanie przedmiotu obrabianego z uchwytu tokarskiego 1. Suport poprzeczny (wraz z saniami narzędziowymi) może być jest większe aniżeli 3-krotna wielkość jego średnicy, przedmiot ob- dosuwany na prowadnicy łoża maszyny do pozycji obróbki ob- rabiany należy zawsze podeprzeć na prawym końcu za pomocą ko- rabianego przedmiotu.
  • Página 97: Uchwyt Trójszczękowy (Rys. 6)

    Uchwyt trójszczękowy (rys. 6) Obracany wielokrotny imak nożowy Wybór noża tokarskiego (rys. 8) Uchwyt zaciskowy 1 służy do mocowania i zaciskania obrabianych przedmiotów. Posiada on przepust wynoszący 8,5 mm, dokładnie taki sam jak wrzeciono robocze maszyny. Pozwala to na przepro- Uwaga! wadzenie przez wrzeciono prętów o średnicy około 8 mm! Dla prawidłowego toczenia nieodzownym jest, aby:...
  • Página 98: Prędkość Obrotowa Dostosowana Do Potrzeb ..................98 Rysunki Zestawieniowe

    3. Dosunąć szpic noża do kła centrującego konika i sprawdzić 2. Odkręcić śrubę imbusową napinacza pasa 3. wysokość. 3. Ustawić odpowiedni zakres prędkości obrotowej poprzez prze- łożenie pasa napędowego 4. Zwrócić uwagę na prawidłowe W celu kompensacji wysokości przy nożach tokarskich o różnej osadzenie pasa napędowego! wielkości, konieczne może być...
  • Página 99: Przykład Toczenia Stożkowego (C)

    4. Zamocować odpowiedni nóż tokarski w imaku nożowym (patrz Uwaga: „Mocowanie noża tokarskiego”). Zachować szczególną ostrożność, aby zapobiec niekontrolowa- 5. Przesunąć suport z prawa na lewo do obrabianego przedmio- nemu wyrzuceniu odciętej części. Niebezpieczeństwo obrażeń! 6. Ustawić głębokość skrawania na suporcie poprzecznym 1. Obróbka długich przedmiotów obrabianych Dosunąć...
  • Página 100: Ustawienie Luzu Prowadnic (Rys. 13)

    1. Za pomocą klucza 1, dołączonego do maszyny, przytrzymać Wyposażenie dodatkowe maszyny wrzeciono główne 2 za przewidziane do tego spłaszczone po- FD 150/E wierzchnie i odkręcić uchwyt 3 z wrzeciona głównego. 2. Dokładnie oczyścić elementy pasowania uchwytu tulei zaci- skowej 4 we wrzecionie głównym.
  • Página 101: Utylizacja

    Deklaracja zgodności WE Nazwa i adres producenta: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Nazwa produktu: FD 150/E Nr art.: 24150 Oświadczamy z całą odpowiedzialnością, że produkt ten odpo- wiada następującym dyrektywom i dokumentom normatywnym: Dyrektywa EMC UE 2004/108/WE DIN EN 55014-1 / 02.2010 DIN EN 55014-2 / 06.2009...
  • Página 102: Предисловие

    Оригинальное руководство по эксплуатации Токарный станок FD 150/E RUSS Содержание: Предисловие …………………………………………………………102 Перекидывание приводного ремня …………………………107 Указания по безопасности: ………………………………………102 Электронная система регулирования частоты вращения 108 Общий вид станка …………………………………………………103 Работа со станком (рис. 11) ………………………………………108 Условные обозначения (рис. 1):…………………………………103 Пример...
  • Página 103: Общий Вид Станка

    Оптимальных результатов можно достигнуть только при ра- только специалисту или представителю сервисной службы боте в диапазоне мощностей, на который рассчитан станок! PROXXON с использованием только оригинальных запчастей Поэтому не устанавливайте режущий инструмент на чрезмер- фирмы PROXXON. но большую толщину снимаемого слоя! Используйте Ваш ста- нок...
  • Página 104: Описание Станка

    1000 – 5000 об/мин Эти особенности в сочетании с высокопрочной станиной, из- готовленной из алюминия методом прецизионного непрерыв- ного литья, делают станок FD 150/E в высшей степени при- Для использования только в закрытых помещениях! годным для филигранной обработки любых заготовок.
  • Página 105: Задняя Бабка (Рис. 3): ...................................................105 Очистка

    1. Для установки токарного станка необходимо удалить с не- щением маховичка 4 упорный центр может постепенно с го упаковку и установить станок на ровном и плоском ос- легким нажимом надвигаться на торцевую сторону заго- новании. Опорная поверхность должна быть виброустой- товки.
  • Página 106: Работа С Верхней Кареткой Суппорта

    Закрепление заготовки: Для этого мы установили угловую шкалу, с помощью которой можно регулировать угол изготавливаемого конуса. Длина пути перемещения каретки по прецизионной направ- Оба входящих в объем поставки штифта 2 и 3 вставить в пред- ляющей в форме ласточкина хвоста составляет 60 мм. усмотренные...
  • Página 107: Закрепление Токарного Резца (Рис. 9)

    • и обработка должна выполняться при правильно выбран- Резцедержатель позволяет одновременно устанавливать и за- ной частоте вращения. креплять два токарных резца. Это упрощает работы, так как после настройки токарных резцов в промежутках между от- Здесь представлены данные о типах частоты вращения, ко- дельными...
  • Página 108: Работа Со Станком (Рис. 11)

    3. Посредством перекидывания приводного ремня 4 предва- 1. Закрепить деталь согласно описанию в главе „Закрепле- рительно выбрать соответствующую ступень вращения. ние заготовки“ . Обратить внимание на правильное положение приводного 2. Убедиться, что заготовка может свободно вращаться. ремня на ременных шкивах! 3.
  • Página 109: Отрезка Заготовки (D)

    Отрезка заготовки (d) Существует опасность получения тяжелых травм или по- вреждений при самопроизвольном пуске станка или опасность поражения электрическим током! Внимание! Закрепить отрезной резец так, чтобы обеспечить минималь- 1. После использования станка тщательно очистить его от но возможную длину выступающей из зажима части. Обра- стружки...
  • Página 110: Компоненты Дополнительной Комплектации Для

    Установка цанговых зажимов (рис. 16): Компоненты дополнительной комплек- 1. При помощи гаечного ключа 1, поставляемого со станком, тации для станка FD 150/E удерживать шпиндель 2 за предусмотренные для этого лыс- ки и отвинчиванием снять патрон 3 с главного шпинделя. Комплект токарных резцов (артикул 24524) 2.
  • Página 111: Декларация О Соответствии Требованиям Ес

    требованиям ЕС Наименование и адрес изготовителя: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Наименование изделия: FD 150/E Артикул №: 24150 Настоящим мы со всей ответственностью заявляем, что дан- ное изделие соответствует требованиям следующих дирек- тив и нормативных документов: Директива ЕС об электромагнитной совместимости, 2004/108/EG DIN EN 55014-1 / 02.2010...
  • Página 112: Explosionszeichnungen

    Ersatzteillisten PROXXON Drehmaschine FD 150/E (Gesamtansicht) ET - Nr.: Benennung Designation 24150 - 01 Antrieb mit Spindelstock Motor and Headstock 24150 - 02 Drehmaschinenbett Lathe bed 24150 - 03 Support Slide rest 24150 - 04 Reitstock Tailstock Stückliste zu Baugruppe 01: Antrieb mit Spindelstock (siehe rechte Seite) ET - Nr.:...
  • Página 113 Baugruppe 01: Antrieb mit Spindelstock - 113 -...
  • Página 114 ET - Nr.: Benennung Designation 24150 - 02 - 01 Bett Lathe bed 24150 - 02 - 02 Seitendeckel 24150 - 02 - 03 Schraube Screw Baugruppe 02: Bett - 114 -...
  • Página 115 ET - Nr.: Benennung Designation 24150-03 - 01 Führung Guidance 24150-03 - 02 Skalenring Scale ring 24150-03 - 03 Handrad Handle 24150-03 - 04 Griff 24150-03 - 05 Hülse Bushing 24150-03 - 06 Schraube Screw 24150-03 - 07 Hutmutter Cap nut 24150-03 - 08 Blattfeder Flat spring...
  • Página 116 ET - Nr.: Benennung Designation 24150-04 - 01 Mitlaufende Körnerspitze Rotating centre 24150-04 - 02 Pinole Sleeve 24150-04 - 03 Spindel Spindle 24150-04 - 04 Rändelschraube Screw 24150-04 - 05 Reitstockkörper Tailstock body 24150-04 - 06 Gewindestift Set screw 24150-04 - 07 Scheibe Washer 24150-04 - 08...
  • Página 117 NOTIZEN - 117 -...
  • Página 118 Instruction en cas de réclamation Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde Tous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôle soigneux à l'issue de leur k závadě, obra te se prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen tento fabrication.

Tabla de contenido