Página 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die Bildseite herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Página 4
Halten Sie diese Anleitung immer griffbereit. Bedienen Sie dieses Gerät nur mit genauer Kenntnis und unter Beachtung der Anleitung. PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion des Gerätes bei: • Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung entspricht, • anderen Einsatzzwecken, die nicht in der Anleitung genannt sind, •...
Für nähergehende Informationen zum Zubehör fordern Sie bitte unseren Geräte-Katalog unter der im Garantiehinweis auf der letzten Seite angegebenen Adresse an. Bitte beachten Sie generell: Proxxon-Einsatzwerkzeuge sind zum Arbeiten mit unseren Ma- Dipl.-Ing. Jörg Wagner schinen konzipiert und damit optimal für die Verwendung mit PROXXON S.A.
Use the device only when you have understood it exactly and always adhere to the instructions. PROXXON is not liable for the safe functioning of the device in cases of: • handling that does not conform to the usual usage, •...
Maintenance, cleaning and care Attention: Disconnect the mains plug prior to every adjustment, main- tenance measure or repair! Note: Every device is dirtied by dust when working. Cleaning is there- fore essential. To ensure a long service life, however, the ma- chine should be cleaned with a soft cloth or brush after each use.
Please note in general: Applied standards: DIN EN 55014-1 / 05.2012 Proxxon bits and cutters have been designed to work with our DIN EN 55014-2 / 02.2016 machines, which makes them optimal for their use. DIN EN 61000-3-2 / 03.2015 DIN EN 61000-3-3 / 03.2014...
Página 10
Conservez toujours ce mode d’emploi à portée de la main. N’utilisez cet appareil qu’en le connaissant parfaitement et en respectant le mode d’emploi. PROXXON ne garantit pas le fonctionnement sûr de l’appareil en cas : • de manipulation non-conforme à l’usage habituel, •...
En cas d’utilisation d’outils interchangeables d’autres fabricants, signataire. nous déclinons toutes responsabilités quant à leur fonctionne- ment sûr et correct ! Indication SAV Attention :Le câble d’alimentation ne doit être échangé que par le service SAV Proxxon ou un professionnel qualifié ! - 12 -...
Tenere le presenti istruzioni per l'uso sempre a portata di mano. Utilizzare l'apparecchio soltanto dopo aver letto attentamente le istruzioni per l'uso e nel loro pieno rispetto. PROXXON non si assume nessuna responsabilità per il sicuro funzionamento dell'apparecchio quando: • non viene utilizzato conformemente al suo utilizzo usuale, •...
In generale si prega di rispettare quanto segue: Gli utensili di impiego Proxxon sono realizzati per operare con le nostre macchine e pertanto indicati in modo ottimale per il loro utilizzo.
Mantenga estas instrucciones siempre a mano. Maneje este aparato sólo con exacto conocimiento y bajo ob- servación de las instrucciones. PROXXON no se responsabiliza de un funcionamiento seguro del aparato con: • un manejo no conforme con la utilización habitual, •...
Indicación de servicio técnico Por favor, observe: La acometida de red solo puede ser susti- tuida por nuestro departamento de servicio técnico Proxxon o un profesional cualificado. - 18 -...
Página 19
Houdt deze gebruiksaanwijzing steeds bij de hand. Bedien dit toestel slechts met exacte kennis en onder inachtne- ming van de gebruiksaanwijzing. PROXXON is niet aansprakelijk voor de veilige werking van het toestel bij: • handhaving die niet aan het normaal gebruik beantwoordt, •...
Dipl.-Ing. Jörg Wagner PROXXON S.A. Let vooral op het volgende: Ressort toestelveiligheid Proxxon-gereedschap is ontwikkeld voor het werken met onze machines en is daarom optimaal voor gebruik hiermee geschikt. De gevolmachtigde van de CE-documentatie is dezelfde persoon als de ondergetekende.
Página 22
Vejledningen bør altid opbevares i nærheden af maskinen. Maskinen bør kun betjenes af personer, der har læst vejlednin- gen og følger den. PROXXON hæfter ikke for at maskinen fungerer sikkert, hvis: • maskinen håndteres på en måde, der ikke svarer til almindelig brug, •...
Vær generelt opmærksom på: Proxxon-indsatsværktøjer er udviklet til at arbejde sammen med Dipl.-ing. Jörg Wagner vores maskiner og dermed optimalt egnet til at blive brugt sam- men med dem.
Página 25
Ha alltid denna bruksanvisning tillgänglig. Använd denna maskin endast om du är väl förtrogen med bruk- sanvisningen och bara enligt denna. PROXXON åtar sig inget ansvar för en säker funktion av maski- nen om: • handhavandet inte motsvarar normal användning, •...
Página 26
Underhåll, rengöring och skötsel Observera: Dra ut nätstickproppen före varje inställning, underhåll eller reparation! Notera: Varje maskin blir dammig vid arbete med trä. Det är därför vik- tigt att vårda maskinen. För en lång livslängd skall utrustningen efter varje användning rengöras med en mjuk trasa eller pensel. För detta får mild tvål eller ett annat lämpligt rengöringsmedel användas.
Observera: Proxxon-tillbehör är utformade för användning med våra maski- ner och passar därför optimalt för användning med dessa. Om tillbehör från andra tillverkare används lämnar vi ingen ga- ranti för att våra maskiner fungerar säkert och korrekt!
Página 28
Používejte tento přístroj jen po důkladném seznámení se s tímto návodem a dodržujte jej. PROXXON neručí za bezpečnou funkci přístroje pokud: • zacházení s ním neodpovídá běžnému používání, • se používá k jiným účelům nasazení, než k těm, které jsou uvedeny v tomto návodu,...
Página 29
Údržba, čištění a ošetřování Pozor: Před každým seřízením, údržbou nebo opravami odpojte sí- ťovou zástrčku! Upozornění: Každý přístroj se při práci se dřevem zapráší. Proto je nutné ho ošetřit. K zajištění dlouhé životnosti je ale třeba přístroj po kaž- dém použití vyčistit měkkým hadříkem nebo štětcem. Můžete použít jemné...
Página 30
Zásadně prosím pamatujte na následující: Nástavce Proxxon jsou koncipovány pro práci s našimi stroji, a tím jsou optimálně vhodné pro používání s nimi. Při používání nástavců od cizích výrobců nepřebíráme ručení za bezpečnou a správnou funkci našich přístrojů! Servisní informace Pamatujte na: Přívod sítě...
Página 31
Bu cihazı yalnızca kullanma kılavuzuna iyice vakıf olduktan sonra ve gerektiği şekilde kılavuza uyarak kullanınız. PROXXON aşağıdaki hallerde, cihazın güvenli çalışması konu- sunda herhangi bir mesuliyet kabul etmez: • normal kullanıma uygun olmayan her türlü kullanım, • bu kullanma kılavuzunda belirtilmeyen farklı amaçlar için kul- lanıldığında,...
Bakım ve temizlik Dikkat: Her türlü ayar, bakım veya onarım işinden önce elektrik fi- şini çekiniz! Bilgi: Her cihaz ahşapla çalışırken toz nedeniyle kirlenir. Bu nedenle bakım elzemdir. Uzun bir kullanım ömrü için cihazı her kullanım- dan sonra yumuşak bir bez veya fırçayla temizleyiniz. Bunun için yumuşak bir sabun veya uygun başka bir temizlik maddesi kullanılabilir.
Lütfen genel olarak dikkat ediniz: Proxxon iş takımları kendi merkezlerimizle kullanım için tasar- lanmıştır ve bunlarla kullanım için optimaldir. Başka üreticilerin iş takımlarının kullanılması durumunda cihaz- larımızın güvenli ve usulüne uygun çalışması için hiçbir garanti vermiyoruz! Servis notu Lütfen dikkat ediniz: Şebeke besleme hattı yalnızca Proxxon servis departmanı...
Szanowni Państwo! Prosimy pamiętać! Opis maszyny Korzystanie z niniejszej instrukcji Miniaturowa tokarka PROXXON DB 250 jest idealnym • ułatwia zapoznanie się z urządzeniem, urządzeniem do toczenia małych przedmiotów z drewna lub z • zapobiega powstawaniu zakłóceń na skutek niewłaściwej ob- innych podobnych materiałów.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa Mocowanie długich obrabianych przedmiotów (grubszych niż 10 mm) 1. Podczas ustawiania wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z 1. Założyć trzpień zabierakowy 1 (Rys. 7) do wrzeciona gniazdka! silnikowego i dokręcić (jak to opisano przy mocowaniu 2. Przed włożeniem wtyczki kabla zasilającego do gniazdka prętów okrągłych).
DIN EN 61000-3-2 / 03.2015 DIN EN 61000-3-3 / 03.2014 Prosimy pamiętać: Dyrektywa maszynowa WE 2006/42/EG Narzędzia robocze Proxxon zostały skonstruowane pod kątem Zastosowane normy: DIN EN 62841-1 / 07.2016 naszych urządzeń, dlatego są optymalnie przystosowane do współpracy z nimi.
Использование настоящего руководства Описание станка • облегчает изучение устройства, • поможет избежать неполадок в работе, вызванных неква- Малогабаритный токарный станок по дереву DB 250 лифицированным обслуживанием, и производства фирмы PROXXON представляет собой • увеличит срок службы Вашего устройства. идеальное устройство для вытачивания мелких изделий из...
Página 38
Предостережение! 3. Насадите изделие на держатель, как это показано на рис. 5, и завинтите до отказа. • Обеспечьте регулярное и качественное техническое об- 4. Изделие вместе с держателем закрепите в ходовом служивание инструмента. винте 1 двигателя, как это описано в главе «Зажим •...
Декларация о соответствии следите за тем, чтобы абразивная шкурка не обматывалась вокруг изделия (рис. 11). Опасность требованиям ЕС получения травмы! Наименование и адрес изготовителя: PROXXON S.A., 6-10, Härebierg, L-6868 Wecker Техническое обслуживание, очистка и уход Наименование изделия: DB 250 Артикул №: 27020 Внимание:...
Página 40
Ersatzteilliste PROXXON MICRO-Drechselbank DB 250 ET - Nr.: Benennung 27020-01 Abdeckmatte Plastic mat 27020-03 untere Gehäusehälfte Casing, downer part 27020-04 Zahnriemen Toothed belt 27020-06 Motor-Riemenscheibe Motor belt pulley 27020-07 Gewindestift Setscrew 27020-09 Welle Shaft 27020-10 Überwurfmutter Swivel nut 27020-11 Spannzange 2 mm...
Página 44
Instruction en cas de réclamation Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde Tous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôle soigneux à l'issue de leur k závadě, obra te se prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen tento fabrication.