Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

5R1=1, 5R1=2, 5R1=6, 5R1=6-H
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
4
Instrucţiuni de utilizare.............................
6
Upute za uporabu ...................................
8
Navodila za uporabo ...............................
10
Návod na používanie ...............................
12
Инструкция за употреба .........................
14
Kullanma talimatı ....................................
16
Οδηγίες χρήσης .....................................
18
Руководство по применению ..................
20
取扱説明書.............................................
21
使用说明书.............................................
23
사용 설명서............................................
25
27
29
31
33
34
36
38
40
42
44
46
48
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 5R1-1

  • Página 1: Tabla De Contenido

    5R1=1, 5R1=2, 5R1=6, 5R1=6-H Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция...
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Überschreitung der Nutzungsdauer 1.2 Kombinationsmöglichkeiten Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder Funktionsver­ Diese Prothesenkomponente ist kompatibel mit dem Ottobock Modu­ lust sowie Beschädigungen am Produkt larsystem. Die Funktionalität mit Komponenten anderer Hersteller, die ► Sorgen Sie dafür, dass die geprüfte Nutzungsdauer nicht über­...
  • Página 4: Ce-Konformität

    2) VORSICHT! Keine Schraubensicherung (z. B. Loctite®) für 5.1 Prothesenschaft herstellen die Befestigung des Schaftadapters verwenden. Chemische Erster Laminiervorgang Schraubensicherungen beschädigen das Laminat. > Benötigte Materialien: PVA-Folienschlauch 99B81, Dacron®- Den Schaftadapter mit den Senkschrauben am Schaftansatz be­ Filz 616G6, Perlon-Trikotschlauch 623T3, Carbonfaser-Gewebe festigen (siehe Abb. 5): 616G12, Orthocryl-Laminierharz 80:20 PRO 617H119 2 Senkschrauben posterior einschrauben (12 Nm).
  • Página 5: Intended Use

    ► Ensure that the approved service life is not exceeded. 1.2 Combination possibilities This prosthetic component is compatible with Ottobock's system of CAUTION modular connectors. Functionality with components of other manufac­ Mechanical damage to the product turers that have compatible modular connectors has not been tested.
  • Página 6: Technical Data

    2) Dry the product with a soft cloth. Ce composant prothétique est compatible avec le système modulaire 3) Allow to air dry in order to remove residual moisture. Ottobock. Le fonctionnement avec des composants d’autres fabri­ cants disposant de connecteurs modulaires compatibles n’a pas été 7 Maintenance testé.
  • Página 7: Conditions D'environnement

    2.3 Conditions d’environnement ► En cas de modification ou perte de fonctionnalité, cessez d’utiliser le produit (voir dans le présent chapitre le point Entreposage et transport « Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés Plage de températures –20 °C à +60 °C, humidité relative 20 % à lors de l’utilisation »).
  • Página 8: Caractéristiques Techniques

    1.2 Possibilità di combinazione 3) Laissez sécher l’humidité résiduelle à l’air. Questo componente protesico è compatibile con il sistema modulare Ottobock. Non è stata testata la funzionalità con componenti di altri 7 Maintenance produttori che dispongono di elementi di collegamento modulari com­...
  • Página 9: Condizioni Ambientali

    2.3 Condizioni ambientali ► Se necessario, prendere provvedimenti adeguati (p. es. ripara­ zione, sostituzione, controllo da parte del servizio assistenza al Trasporto e immagazzinamento cliente del produttore, ecc.). Intervallo temperatura –20 °C ... +60 °C, umidità relativa dell'aria 20 % ... 90 %, in assenza di vibrazioni meccaniche o urti Segni di cambiamento o perdita di funzionalità...
  • Página 10: Dati Tecnici

    1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido. Este componente protésico es compatible con el sistema modular de Ottobock. No se ha probado la funcionalidad con componentes de 2) Asciugare il prodotto con un panno morbido. otros fabricantes que dispongan de elementos de conexión modulares 3) Lasciare asciugare l'umidità...
  • Página 11: Componentes Incluidos En El Suministro

    Condiciones ambientales no permitidas 4 Componentes incluidos en el suministro Sustancias sólidas: polvo, arena, partículas altamente higroscópi­ véase fig. 1, pos. Canti­ Denominación Referencia cas (p. ej., polvos de talco) 2.4 Vida útil – Instrucciones de uso – El fabricante ha probado este componente protésico conforme a la Pieza de unión de 5R1=1 norma ISO 10328 con 3 millones de ciclos de carga.
  • Página 12: Limpieza

    1.2 Possibilidades de combinação Este componente protético é compatível com o sistema modular 7 Mantenimiento Ottobock. A funcionalidade com componentes de outros fabricantes, ► Pasados los primeros 30 días de utilización, los componentes que dispõem de elementos de conexão modulares compatíveis, não protésicos deben ser sometidos a una inspección visual y de fun­...
  • Página 13: Material Fornecido

    Condições ambientais admissíveis 4 Material fornecido Faixa de temperatura: –10 °C a +45 °C veja a fig. 1, Qtde. Denominação Código Umidade: umidade relativa do ar: 20% a 90%, não condensante pos. – Manual de utilização – Condições ambientais inadmissíveis Peça adicional do 5R1=1 Produtos químicos/líquidos: água doce, água salgada, suor, uri­...
  • Página 14 Deze prothesecomponent is compatibel met het modulaire systeem 1) Limpar o produto com um pano macio umedecido. van Ottobock. De functionaliteit in combinatie met componenten van 2) Secar o produto com um pano macio. andere fabrikanten die beschikken over compatibele modulaire verbin­...
  • Página 15: Inhoud Van De Levering

    zie afb. 1, pos. Aantal Omschrijving Artikelnum­ 3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen platverzonken bout 501S41=M6x­ Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en let­ VOORZICHTIG selrisico's. 5 Gebruiksklaar maken 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG VOORZICHTIG Verkeerde opbouw of montage Overbelasting van het product Gevaar voor verwonding door beschadiging van prothesecompo­...
  • Página 16 8) Lamineer het model met lamineerhars. 10 Technische gegevens 9) Verwijder het PVA-buisfolie, wanneer de lamineerhars is uitge­ Artikelnummer 5R1=1 5R1=2 5R1=6 5R1=6-­ hard. 5.2 Eindmontage Materiaal hout Diameter houten aanzet­ VOORZICHTIG stuk [mm] Verkeerde montage van de schroefverbindingen Gewicht [g] Gevaar voor verwonding door breuk of losraken van de schroefver­...
  • Página 17: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar INFORMATION Den armering som beskrivs i detta dokument har godkänts för maxi­ OBSERVERA mal kroppsvikt för brukaren som ska använda produkten. Ortopedin­ Överbelastning av produkten genjören bär ansvaret om armeringen förändras på något sätt. Risk för personskador om bärande delar går sönder ►...
  • Página 18 2) OBSERVERA! Använd ingen skruvsäkring (t.ex. Loctite®) för 1.1 Konstruktion og funktion att fästa hylsadaptern. Kemiska skruvsäkringar skadar lami­ Hylsteransatsene 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6 og 5R1=6-H limes på den natet. distale ende af protesehylsteret og efterfølgende lamineres de. Den Fäst hylsadaptern på hylsansatsen med skruvarna med försänkt fungerer som forbindelsesled mellem protesehylsteret og hylsteradap­...
  • Página 19: Brugsanvisning

    5) Opret en overgang fra hylsteransatsen til hårdskummet (se ill. 2). FORSIGTIG Herved må adapter-tilslutningsfladens form og størrelse, der be­ Overskridelse af brugstiden stemmes af hylsteransatsen, ikke slibes til. Fare for tilskadekomst på grund af funktionsændring eller funktions­ 6) Sæt lamineringsbeskyttelsen i gevindhullerne på hylsteransatsen svigt samt beskadigelser på...
  • Página 20: Bruksanvisning

    tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anven­ 2.4 Brukstid delse eller ikke tilladt ændring af produktet. Denne protesekomponenten er testet av produsenten i henhold til ISO 10328 med 3 millioner belastningssykluser. Dette tilsvarer, alt et­ 9.2 CE-overensstemmelse ter aktivitetsgraden til pasienten, en brukstid på 3 til 5 år. Produktet opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forord­...
  • Página 21 Nødvendige materialer: Slipeverktøy, momentnøkkel 710D20 5 Klargjøring til bruk > 1) LES DETTE! Laminatet rundt kanten av produktet skal ikke FORSIKTIG slipes ned. Feilaktig oppbygging eller montering Slip ned laminatet på protesehylsens distale ende til flaten til lami­ neringsvernet og fjern lamineringsvernet. Fare for personskade grunnet skader på...
  • Página 22: Määräystenmukainen Käyttö

    Ne yhdistävät proteesinholkin holkkiadapteriin. ► Huolehdi siitä, että testattu käyttöikä ei ylity. 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet Tämä proteesikomponentti on yhteensopiva Ottobock-modulaarijärjes­ HUOMIO telmän kanssa. Toiminnallisuutta muiden valmistajien kanssa, jotka Tuotteen mekaaniset vauriot ovat käytettävissä yhteensopivilla modulaarisilla liitososilla, ei ole tes­...
  • Página 23 6 Puhdistus Omawanie komponenty protezowe są kompatybilne z systemem 1) Puhdista tuote kostealla ja pehmeällä rievulla. modularnym Ottobock. Funkcjonalność z komponentami innych pro­ 2) Kuivaa tuote pehmeällä pyyhkeellä. ducentów, które wyposażone są w kompatybilne modularne elementy 3) Anna jäljellä olevan kosteuden kuivua itsestään.
  • Página 24: Warunki Otoczenia

    2.3 Warunki otoczenia ► W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. naprawa, wymiana, kontrola przez serwis producenta, itp.). Przechowywanie i transport Zakres temperatuy -20 °C do +60 °C, relatywna wilgotność powie­ Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas użytkowania trza 20 % do 90 %, żadne wibracje mechaniczne lub uderzenia Zmiany funkcjonowania mogą...
  • Página 25 összekapcsolása egy tokadapterrel. 1) Produkt czyścić wilgotną, miękką ścierką. 1.2 Kombinációs lehetőségek 2) Produkt wytrzeć do sucha miękką ścierką. Ez a protézis alkatrész kompatibilis az Ottobock modulrendszerrel. 3) Wilgotność resztkową wysuszyć na powietrzu. Más gyártók kompatibilis összekötő elemekkel rendelkező alkatrészei­ 7 Konserwacja nek működőképességét nem vizsgáltuk.
  • Página 26: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Megengedett környezeti feltételek 4 A szállítmány tartalma Nedvesség: relatív páratartalom: 20 % és 90 % között, nem lecsa­ ld. 1 ábra, Poz. Mennyi Megnevezés Megjelölés pódó ség – Használati utasítás – Nem megengedett környezeti feltételek Vegyszerek/folyadékok: édesvíz, sós víz, izzadtság, vizelet, savak, Tokrátét 5R1=1 szappanlúg, klóros víz 5R1=2...
  • Página 27 2) A terméket puha ruhával törölgessük szárazra. Tento protézový komponent je kompatibilní s modulárním systémem 3) A maradék nedvességet a szabad levegőn kell leszárítani. Ottobock. Funkčnost s komponenty jiných výrobců, kteří disponují kompatibilními modulárními spojovacími elementy, nebyla testována. 7 Karbantartás ►...
  • Página 28: Rozsah Dodávky

    5.1 Výroba pahýlového lůžka ► Používejte produkt podle uvedené oblasti použití (viz též strana 27). První laminace > Potřebný materiál: PVA fóliová hadice 99B81, filc Dacron® POZOR 616G6, perlonová trikotová hadice 623T3, karbonová tkanina Nepřípustná kombinace protézových komponentů 616G12, laminační pryskyřice Orthocryl 80:20 PRO 617H119 Nebezpečí...
  • Página 29 Această componentă de proteză este compatibilă cu sistemul modular 1) Osušte produkt vlhkým, měkkým hadříkem. Ottobock. Nu a fost testată funcţionalitatea cu piese componente ale 2) Osušte produkt měkkým hadříkem. altor producători, piese ce dispun de elemente de legătură modulare 3) Zbytkovou vlhkost odstraňte vysušením produktu na vzduchu.
  • Página 30: Conţinutul Livrării

    5) Aplicaţi 3 straturi de ţesătură din fibră de carbon (de ex. 15 cm x ► Dacă produsul a fost expus la condiţii de mediu inadmisibile, 15 cm) cu alinierea decalată a fibrelor la capătul distal al mulaju­ controlaţi-l pentru a detecta eventualele deteriorări. lui.
  • Página 31 ► Vodite računa o tome da se ne prekorači ispitani vijek uporabe. 1.2 Mogućnosti kombiniranja Ova komponenta proteze kompatibilna je s modularnim sustavom proizvođača Ottobock. Funkcionalnost s komponentama drugih OPREZ proizvođača koje su opremljene kompatibilnim modularnim spojnim Mehaničko oštećenje proizvoda elementima nije ispitana.
  • Página 32: Izrada Drška Proteze

    Drugo laminiranje ► Oštećenom proizvodu provjerite funkcionalnost i uporabljivost. Potreban materijal: cijev od PVA folije 99B81, perlonska triko-ci­ > ► U slučaju promjena ili gubitka funkcije nemojte dalje rabiti pro­ jev 623T3, tkana vrpca od ugljičnih vlakana 616B1=50, tkanina od izvod (vidi „Znakovi promjena ili gubitka funkcije pri uporabi“...
  • Página 33: Tehnički Podatci

    Mehanska poškodba izdelka Ta protezna komponenta je združljiva z modularnim sistemom Nevarnost poškodb zaradi spremembe ali izgube funkcije Ottobock. Delovanje s komponentami drugih proizvajalcev, ki imajo ► Pri uporabi izdelka bodite pazljivi. združljive modularne povezovalne elemente, ni bilo preizkušeno. ► Preverite, ali poškodovani izdelek še izpolnjuje svojo funkcijo in 2 Namenska uporaba ali je primeren za uporabo.
  • Página 34: Izdelava Ležišča Proteze

    2) POZOR! Za pritrditev adapterja ležišča ne uporabljajte varo­ INFORMACIJA vala navojnih zvez (npr. Loctite®). Kemična varovala navoj­ Armiranje, ki je opisano v tem dokumentu, je bilo odobreno za najve­ nih zvez poškodujejo laminat. čjo telesno težo uporabnika izdelka. Za vsako spremembo armiranja Adapter ležišča z vijaki z vgreznjenimi glavami pritrdite na na­...
  • Página 35: Použitie V Súlade S Určením

    1.2 Možnosti kombinácie ► Dbajte na to, aby sa neprekračovala testovaná doba používania. Tento komponent protézy je kompatibilný s modulárnym systémom Ottobock. Funkčnosť s komponentmi iných výrobcov, ktoré disponujú POZOR kompatibilnými modulárnymi spojovacími prvkami, nebola testovaná. Mechanické poškodenie výrobku Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie...
  • Página 36 6 Čistenie Този компонент на протезата е съвместим с модулната система на 1) Produkt očistite mäkkou vlhkou handričkou. Ottobock. Функционалността с компоненти на други производите­ 2) Produkt vysušte mäkkou handričkou. ли, които разполагат със съвместими свързващи елементи, не е 3) Zostatkovú vlhkosť nechajte vysušiť na vzduchu.
  • Página 37: Условия На Околната Среда

    2.3 Условия на околната среда ► Не използвайте продукта при промени или загуба на функции (вижте „Признаци за промени или загуба на функции при упо­ Транспортиране и съхранение треба“ в тази глава). Температурен диапазон: –20 °C до +60 °C, относителна влажно­ ► При нужда вземете подходящи мерки (напр. ремонт, замяна, ст...
  • Página 38 6 Почистване 1.2 Kombinasyon olanakları 1) Почистете продукта с мека влажна кърпа. Bu protez bileşeni Ottobock modüler sistemi ile uyumludur. Başka 2) Подсушете с мека кърпа. üreticilerin uyumlu modüler bağlantı elemanlarına sahip parçalarının 3) Оставете остатъчната влага да се изпари на въздух.
  • Página 39: Çevre Şartları

    Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair 2.3 Çevre şartları işaretler Depolama ve nakliyat Fonksiyon değişiklikleri, örn. yürüme şeklinin bozulması, protez parça­ Sıcaklık aralığı –20 °C ila +60 °C, rölatif hava nemliliği %20 ila larının birbirlerine olan konumlarının değişmesi ve ayrıca ses oluşu­ %90 , mekanik titreşim veya darbeler yok mundan fark edilir.
  • Página 40: Yasal Talimatlar

    1.2 Δυνατότητες συνδυασμού 2 gömme vida anterior olarak vidalanmalıdır (12 Nm). Αυτό το προθετικό εξάρτημα είναι συμβατό με το δομοστοιχειωτό σύστημα της Ottobock. Η λειτουργικότητα με εξαρτήματα άλλων κα­ 6 Temizleme τασκευαστών, οι οποίοι διαθέτουν συμβατά δομοστοιχειωτά συνδετι­ 1) Ürün nemli,yumuşak bir bez ile temizlenmelidir.
  • Página 41: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    βλ. εικ. 1, στοι­ Πο­ Περιγραφή Κωδικός 3 Ασφάλεια χείο σότητα 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων συνδετικό εξάρτημα 5R1=1 Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος στελέχους ΠΡΟΣΟΧΗ 5R1=2 και τραυματισμού. 5R1=6-H 3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 5R1=6 προστατευτικό δια­ ΠΡΟΣΟΧΗ στρωμάτωσης Υπερβολική καταπόνηση του προϊόντος φρεζάτη...
  • Página 42: Описание Изделия

    1.2 Возможности комбинирования изделия Данный протезный компонент совместим с модульной системой 7 Συντήρηση Ottobock. Функциональность с компонентами других производите­ ► Υποβάλλετε τα προθετικά εξαρτήματα σε οπτικό έλεγχο και έλεγ­ лей, имеющих совместимые соединительные модульные элементы, χο της λειτουργίας τους μετά από τις πρώτες 30 ημέρες χρήσης.
  • Página 43: Условия Применения Изделия

    2.3 Условия применения изделия ► Следует проконтролировать поврежденное изделие на функ­ циональность и возможность использования. Хранение и транспортировка ► Не применяйте изделие при изменении или утрате функций Температурный диапазон от –20 °C до +60 °C, относительная (см. "Признаки изменения или утраты функций при эксплуата­ влажность...
  • Página 44: Окончательная Сборка

    4) С помощью герметизирующей смолы закрепить гильзовую на­ 8 Утилизация садку на жестком пенопласте. Изделие запрещено утилизировать вместе с несортированными 5) Создать переход от гильзовой насадки до жесткого пенопла­ отходами. Ненадлежащая утилизация может нанести вред окружа­ ста (см. рис. 2). При этом не подвергать шлифованию обусло­ ющей...
  • Página 45 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について 2.2 適用範囲 • 5R1=1、5R1=2、5R1=6:体重制限は125 kgまで。 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が 発生したりする場合は、機能異変の兆候です。 • 5R1=6-H:体重制限は150 kgまで。 2.3 環境条件 4 納品時のパッケージ内容 保管および輸送 画像参照 1、項目 数 名称 製品番号 温度範囲:–20 °Cから+60 °C、相対湿度:20 %から90 %、振動ま 取扱説明書 – – たは衝撃を受けないようにしてください ソケット取付用ブ 5R1=1 ロック 5R1=2 使用可能な環境条件 5R1=6-H 温度範囲:–10 °Cから+45 °C 5R1=6 湿度:相対湿度:20% から 90%、結露のない状態 ラミネーションダ 使用できない環境条件 ミー 化学物質/液体:真水、塩水、汗、尿、酸、石けん水、塩素水 皿頭ネジ 501S41=M6x2­ 固形物:埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)  2.4 耐用年数 5 製品使用前の準備...
  • Página 46: テクニカル データ

    陽性モデルの遠位端部に 層のカーボンファイバーシート 10 テクニカル データ ( 15 cm x 15 cmなど)を被せ、ファイバーアライメントを整え 製品番号 5R1=1 5R1=2 5R1=6 5R1=6-H ます。 材質 木材 陽性モデルにペルロンストッキネットを 1 層被せてください。 接続部分の木材直径 (mm) 2 層のカーボンファイバーストッキネットを陽性モデルの上に被 重量 (g) せます。ソケット端部より先にストッキネットがはみ出さないよ システムハイ (mm) 最小 46、最大 うに注意してください。 更にペルロンストッキネットを 2 層被せます。 体重制限 (kg) PVA バッグを陽性モデルの上に被せます。 ラミネーション用樹脂を使用してラミネーション工程を完成させ ます。 1 产品描述...
  • Página 47 膨胀发泡并固定接受腔附着件 小心 > 所需材料:Pedilen硬质泡沫 300 617H32、Orthocryl密封树脂617H21 在不允许的环境条件下使用 将模型远端末端多余的层压树脂磨去。 产品损坏产生受伤危险 使用硬质泡沫在模型远端进行膨胀发泡。 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下。 将硬质泡沫缩短到最大程度,并在所需的位置打磨平整。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 使用密封树脂将接受腔附着件固定在硬质泡沫上。 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 在接受腔附着件和硬质泡沫之间制作出一个过渡区域(见图 2)。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制 此时注意,连接件连接面的形状和大小由接受腔附着件规定,不得 造商或专业车间检查等)。 对其进行打磨。 将抽真空模具置入接受腔附着件的螺纹钻孔中(见图 3)。 小心 将密封树脂涂抹在假肢接受腔外侧和抽真空模具上(见图 4)。 超出使用期限 功能变化、功能丧失以及产品损坏产生受伤危险 第二个层压过程 ► 请务必注意不要超出经过验证的使用期限。 > 所需材料:PVA膜套99B81、贝纶针织纱套623T3、碳纤维织物带 616B1=50、碳纤维织物616G12、碳纤维编织套616G15、Orthocryl层 压树脂80:20 PRO 617H119 小心 在模型上套上一层贝纶针织纱套。 产品的机械损伤 将2条碳纤维织物带交叉粘贴在接受腔附着件上,直至模型的中...
  • Página 48: 규정에 맞는 올바른 사용

    9.3 保修承诺 ► 지정된 용도에 맞게 제품을 사용하십시오(48 페이지를 참조하십시오.). 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证 明的基于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期 内向制造商提出了保修要求。 주의 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 의지 부품의 허용되지 않는 조합 제품의 변형 또는 파손으로 인한 부상 위험 10 技术数据 ► 허용된 의지 부품으로만 제품을 조합하십시오. 标识 5R1=1 5R1=2 5R1=6 5R1=6-H ►...
  • Página 49 4) 나일론 스토키네트 2겹을 모형에 씌우십시오. 8 폐기 5) 카본 섬유 직물 3겹(예 : 15 cm x 15 cm)을 모형의 원위 끝에서 이 제품을 분류되지 않은 일반 폐기물과 함께 지정되지 않은 장소에 섬유 방향으로 옮겨 자리를 잡으십시오. 폐기해서는 안 됩니다. 잘못된 폐기처리는 환경 및 건강에 해로운 6) 나일론...
  • Página 52 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 [email protected] · www.ottobock.com...

Este manual también es adecuado para:

5r1-25r1-65r1-6-h

Tabla de contenido