CALEFFI 574011 Manual De Instrucciones página 6

L'installazione del gruppo deve essere eseguita da parte di personale qualificato in
Installazione
accordo con la vigente normativa.
Installation
Prima dell'installazione del gruppo, si dovrà effettuare una pulizia della tubazione
Installation
mediante un getto d'acqua di grande portata.
Installation
Il gruppo con disconnettore va installato in posizione orizzontale, rispettando il
Instalación
senso di flusso evidenziato con una freccia sul corpo valvola. L'imbuto di scarico a
Instalação
norma EN 1717 deve essere collegato alla tubazione di collegamento alla fognatura.
Installatie
Il gruppo con disconnettore va installato in una zona accessibile, che abbia
Installation
dimensioni tali da evitare possibili immersioni dovute ad allagamenti accidentali
(vedi schema).
The installation of backflow preventer should only be carried out by qualified
personnel in accordance with current legislation.
Before installing the unit it will be necessary to flush the piping with a high-capacity
jet of water.
The backflow prevention valve unit must be installed horizontally, respecting the
direction of flow shown with an arrow on the valve body.
The discharge tundish to EN 1717 standard must be connected to the piping
leading to the sewerage system.
The unit with the backflow prevention valve must be installed in an accessible area
that is large enough to prevent it getting submerged by any accidental flooding (see
diagram).
Die Installation muß von qualifizierten Personen, unter Beachtung der gültigen
Normen, durchgeführt werden.
Vor der Installation der Armatur muss die Rohrleitung mit einem starken
Wasserstrahl gereinigt werden.
Die Armatur mit dem Systemtrenner muss in waagrechter Position unter Beachtung
der durch den Pfeil auf dem Ventilgehäuse angegebenen Strömungsrichtung
installiert werden.
Der Ablauftrichter nach EN 1717 muss an den Abfluss zum Kanalnetz
angeschlossen werden.
Die Armatur mit dem Systemtrenner muss in einer leicht erreichbaren Zone installiert
werden,
Überschwemmungen nicht möglich ist (siehe Schema).
L'installation du groupe est réservée à un technicien qualifié conformément aux
normes en vigueur.
Avant d'installer le groupe, nettoyer le conduit avec un jet d'eau de grande
puissance.
Installer le disconnecteur horizontalement en respectant la direction du flux indiquée
par une flèche sur la vanne.
Raccorder l'entonnoir d'évacuation (conforme à la norme EN 1717) au conduit allant
à l'égout.
Installer le groupe doté du disconnecteur dans un endroit accessible et dont les
dimensions évitent toute immersion due à une inondation accidentelle (voir
schéma).
El grupo debe ser instalado por personal cualificado y de conformidad con las
normas vigentes.
Antes de instalar el grupo, es necesario limpiar la tubería con un chorro de agua de
gran caudal.
El grupo con desconector se debe instalar en posición horizontal, respetando el
sentido de flujo indicado con una flecha en el cuerpo de la válvula.
El embudo de desagüe según norma EN 1717 debe conectarse al tubo de salida al
alcantarillado.
El grupo con desconector se debe instalar en una zona accesible, cuyas
dimensiones impidan que quede sumergido en caso de inundación accidental (ver
el esquema).
A instalação do grupo deve ser executada por pessoal qualificado de acordo com
a lei em vigor.
Antes da instalação do grupo deve-se efectuar uma limpeza da tubagem através de
um jacto de água de grande caudal.
O grupo com desconector deve ser instalado na posição horizontal, seguindo o
sentido do fluxo marcado por uma seta no corpo da válvula.
O funil de descarga segundo a norma EN 1717 deve estar ligado à tubagem de
ligação para os esgoto.
O grupo com desconector deve ser instalado numa zona acessível, cujas
dimensões permitam evitar possíveis imersões devido a inundações acidentais (ver
esquema).
die
so
groß
ist,
dass
6
ein
Eintauchen
bei
unbeabsichtigen
loading