CALEFFI 574011 Manual De Instrucciones página 12

Verifiche ed eventuali
sostituzioni dei gruppi interni
al disconnettore
Checks on and where
necessary replacements for
the internal parts of the
backflow preventer
Überprüfung und Austausch
der internen Gruppen des
Systemtrenners
Vérifications et éventuels
remplacements des parties
internes du disconnecteur
Control y eventual
sustitución de los grupos
internos del desconector
Verificações e possíveis
substituições dos grupos
internos do desconetor
Controle en eventuele
vervanging van de
interne onderdelen van de
terugstroombeveiliger
Kontroll och utbyte av delar
i återströmningsskyddet
Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica
dei gruppi funzionali all'interno del disconnettore.
The illustrations below show the operations required for checking the
functional parts inside.
Folgende Abbildungen zeigen die nötigen Vorgänge zur Überprüfung der
inneren Funktionsteile des Systemtrenners.
Les illustrations qui suivent montrent les opérations nécessaires à la
vérification des parties fonctionnelles internes du disconnecteur.
Las ilustraciones siguientes indican las operaciones necesarias para
controlar los grupos funcionales situados en el interior del desconector.
As figuras que se seguem indicam as operações necessárias para
controlar os grupos funcionais no interior do desconector.
Onderstaande figuren illustreren de handelingen die moeten worden
uitgevoerd ter controle van de interne onderdelen.
Illustrationerna nedan visar hur delarna i återströmningsskyddkontrolleras.
Scaricare la pressione utilizzando i rubinetti installati sul disconnettore.
1
Rimuovere le viti sul coperchio.
Release the pressure using the cocks fitted to the backflow preventer
valve. Remove the cover bolts.
Vorher noch Kugelhahn am Eingang und Absperrung am der
Füllarmatur schliessen. Mit Hilfe der auf dem Systemtrenner
installierten Kugelhähne den Druck ablassen. Deckel aufschrauben.
Après avoir isoler l'appareil, faire chuter la pression en
utilisant les robinets installés sur le disconnecteur. Oter
les vis du chapeau.
Descargar la presión mediante las llaves de paso del
desconector. Quitar los tornillos de la tapa.
Descarregar a pressão utilizando as torneiras instaladas
no desconector. Retirar os parafusos da tampa.
Laat de druk af via de kraantjes die boven op de deksel
van de terugstroombeveiliger zitten.
Verwijder de schroeven van de deksel.
Öppna kontrollventilerna. Skruva bort bultarna som håller
locket.
Sfilare il gruppo centrale e la molla di contrasto.
2
Pull out the central assembly and contrast spring.
Mittlere Bauteilgruppe mitsamt der Gegendruckfeder
entfernen.
Démonter le chapeau, le dispositif de décharge et le
ressort de rappel.
Contrôler la membrane et le clapet de décharge et
éventuellement les changer.
Extraer el grupo central y el resorte de empuje.
Retirar o grupo central e a mola de contraste.
Verwijder de centrale groep en de veer.
Ta ut membran, dräneringsventil och fjäder.
12
loading