Página 1
FS 4800. Manual del operador Lea cuidadosamente estas instrucciones y asegúrese FS 4800 D de que las comprende bien antes de usar el FS 4800. Manuel d’utilisation �euille�� lire attenti�ement ces instructions et assure����ous de �euille��...
à la directive « CEM » (89/336/CEE), conformément aux normes européennes EN 50081/1 et EN 55022, et à la directive « BRUIT » (2000/14/CEE), conformément à la norme européenne EN-ISO-3744. Made especially for: Husqvarna Belgium S.A. Avenue des Artisans, 50 Zoning Industriel N° 2...
Página 3
Reference Information: Model No.: __________________________ Serial No.: ___________________________ Engine Serial No.: ____________________ Date Purchased: _____________________ Información de referencia: N° de modelo: _______________________ N° de serie: __________________________ N° de serie del motor: _________________ Fecha de compra: ____________________ Informations de référence : ____________ Nº...
Página 5
17. Piezas de repuesto ......................................75 Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 de caja de marchas de 1 velocidad ............... 97 Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 con caja de marchas de 3 velocidades ............98 DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS...
Página 6
16. Réparations ................................94 17. Pièces détachées ..............................94 Conversion des tailles de disques : Husqvarna FS 4800, boîte de transmission à 1 vitesse ........99 Conversion des tailles de disques : Husqvarna FS 4800, boîte de transmission à 3 vitesses ......... 100 SCHÉMAS...
SAFETY FIRST! WARNINGS DO’s AND DO NOT’s WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY. Read this entire operator’s manual before operating this machine. Understand all warnings, instructions, and controls. keep all guards in place and in good condition.
Página 9
This saw was designed for certain applications only. DO NOT modify this saw or use for any application other than for which it was designed. If you have any questions relative to its application, DO NOT use the saw until you have written Husqvarna Construction Products and we have advised you. Husqvarna Construction Products North America...
¡SEGURIDAD ANTE TODO! ADVERTENCIAS LO QUE DEBE HACER Y LO QUE NO DEBE HACER ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTOS MENSAJES DE ADVERTENCIA E INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PODRÍA RESULTAR EN LESIONES GRAVES O MUERTE. SÍ SÍ Lea todo este manual del operador antes de manejar esta máquina. Comprenda bien todas las advertencias, instrucciones y controles (mandos).
Página 11
Esta sierra fue diseñada para ciertas aplicaciones solamente. NO modifique esta sierra ni la utilice para ninguna otra aplicación aparte de aquellas para las cuales fue diseñada. Ante cualquier duda respecto a su aplicación, NO utilice la sierra hasta haber escrito a Husqvarna Construction Products y nosotros le hayamos dado la información necesaria.
SÉCURITÉ D’ABORD ! CONSIGNES DE SÉCURITÉ À FAIRE ET À NE PAS FAIRE AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. A FAIRE A FAIRE Lire ce manuel d’utilisation en entier avant d’utiliser cette machine. Bien comprendre tous les avertissements, toutes les instructions et le fonctionnement des commandes.
Cette scie n’a été conçue que pour certaines applications. NE PAS la modifier et ne pas l’utiliser dans une application pour laquelle elle n’a pas été conçue. Pour toute question relative aux applications, NE PAS utiliser la scie avant d’avoir écrit à Husqvarna Construction Products ni avant d’avoir reçu l’approbation. Husqvarna Construction Products North America...
Symbol Definitions Definición de los símbolos Explications des symboles • This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European directive. • Este símbolo indica que la máquina es de conformidad con la directiva europea aplicable. • Ce symbole indique que la machine est conforme à la directive européenne applicable. •...
Página 15
• Wear Breathing Protection • Use protección para las vías respiratorias • Porter une protection des voies respiratoires • The use of ear protection is mandatory • El uso de protección de los oídos es obligatorio • L’utilisation d’une protection des oreilles est obligatoire •...
Página 16
• Machinery Hazard, Keep hands and Feet Clear. • Peligro de maquinaria, mantenga las manos y pies alejados. • Risques présentés par la machine ; garder les mains et les pieds éloignés. • Muffler Hot. May Cause Burns and / or Ignition of Material. Avoid Contact. •...
Página 17
• Water Supply • Suministro de agua • Alimentation en eau • Blade Water Safety Switch • Interruptor de seguridad del agua de la hoja • Interrupteur de sécurité de l’eau du disque • Engine Coolant Temperature • Temperatura del refrigerante del motor •...
Página 18
• Dipstick, Maintain Proper Oil Level • Varilla de medición, mantenga el nivel de aceite correcto • Jauge de niveau ; maintenir le niveau d’huile correct. • Lubrication Point • Punto de lubricación • Point de lubrification • High Range Travel Speed •...
Página 19
• Diamond Blade • Hoja de diamante • Disque en diamant • Blade Diameter • Diámetro de la hoja • Diamètre du disque • Blade Engagement • Engrane de la hoja • Embrayage du disque • Pulley diameter • Diámetro de la polea •...
Página 20
• Parking Brake Applied • Freno de estacionamiento aplicado • Frein de stationnement serré • Parking Brake Released • Freno de estacionamiento desaplicado • Frein de stationnement desserré • Machine Mass (Kilograms) • Peso de la máquina (kilogramos) • Masse de la machine (kilos) •...
Página 21
• Differential Switch: Pivot Position = Left • Interruptor de diferencial: Posición de pivote = Izquierda • Commutateur différentiel : Position du pivot = à gauche • Differential Switch: Lock Position = Center • Interruptor de diferencial: Posición de bloqueo = Centro. •...
WARNING POISON EXHAUST GAS THIS SAW IS SHIPPED FROM THE FACTORY WITHOUT A CATALYTIC CONVERTER. THE DIESEL ENGINE PRODUCES CARBON MONOXIDE EXHAUST EMISSIONS AND IS NOT SAFE FOR USE IN ENCLOSED AREAS. USE OF A CATALYTIC CONVERTER REDUCES THE CARBON MONOXIDE EXHAUST EMISSIONS, BUT STILL IS NOT SAFE FOR USE IN ENCLOSED AREAS.
Página 23
DUST WARNING Cutting, especially when DRY cutting, generates dust that comes from the material being cut, which frequently contains silica. Silica is a basic component of sand, quartz, brick clay, granite and numerous other minerals and rocks. Exposure to excessive amount of such dust can cause: Respiratory diseases (affecting your ability to breath), including chronic bronchitis, silicosis and •...
This equipment has been tested for EMC using the methods outlined in EN14982:98. The tests found that the equipment did not exceed the radiated emission limits. The saw was tested in a semi-anechoic chamber at NCEE, Lincoln, Nebraska, a FCC registered laboratory. The test report is on file at Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas.
ADVERTENCIA GASES DE ESCAPE VENENOSOS ESTA SIERRA SALE DE FÁBRICA SIN UN CONVERTIDOR CATALÍTICO. EL MOTOR DIESEL PRODUCE EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO DE CARBONO Y NO ES SEGURO PARA UTILIZARSE EN LUGARES CERRADOS. EL USO DE UN CONVERTIDOR CATALÍTICO REDUCE LAS EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO DE CARBONO, PERO AÚN ASÍ...
ADVERTENCIA RELATIVA AL POLVO El corte, especialmente cuando se corta en seco, genera polvo proveniente del material que se está cortando, el que frecuentemente contiene sílice. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, arcilla de ladrillos, granito y varios otros minerales y rocas. La exposición a una cantidad excesiva de dicho polvo puede causar: Enfermedades respiratorias (que afectan la capacidad para respirar), incluyendo la bronquitis crónica, •...
Estas pruebas encontraron que el equipo no sobrepasó los límites de emisiones radiadas. La sierra fue probada en una cámara semianecoica en NCEE, Lincoln, Nebraska, un laboratorio registrado en la FCC. El informe de la prueba se encuentra en archivo en Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas. (Vibración de la mano y brazo) Este equipo fue probado para vibración de la mano y brazo (HAV) de acuerdo con la norma ISO 5349.
AVERTISSEMENT GAZ D’ÉCHAPPEMENT TOXIQUES CETTE SCIE EST EXPÉDIÉE DE L’USINE SANS CONVERTISSEUR CATALYTIQUE. CE MOTEUR DIESEL DÉGAGE DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT CONTENANT DE L’OXYDE DE CARBONE ET IL EST DONC DANGEREUX DE L’UTILISER DANS DES ENDROITS CLOS. L’UTILISATION D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE RÉDUIT LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT CONTENANT DE L’OXYDE DE CARBONE, MAIS IL EST TOUJOURS DANGEREUX DE L’UTILISER DANS DES ENDROITS CLOS.
Página 29
AVERTISSEMENT RELATIF À LA POUSSIÈRE Le sciage et surtout le sciage À SEC produisent de la poussière qui provient du matériau taillé qui contient fréquemment de la silice. La silice est un élément de base du sable, du quartz, de la terre argileuse, du granit et de nombreux autres minéraux et roches.
Cette scie a été testée dans une chambre semi-anéchoïde, au NCEE (laboratoire enregistré auprès de la FCC) de Lincoln, au Nebraska, É.-U. Le rapport de ce test est archivé chez Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas, É.-U. (Vibrations main-bras) Ce matériel a été...
DECALS & LOCATIONS ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS WARNING: GUARDS IN PLACE 1) Top of Frame at Rear of Machine. OPERATING INSTRUCTIONS 2) Both Sides of Engine by Lift Bail Mount TOP OF COWL 3) Top of Frame at Front of Machine - Below Right 542 20 61-29 Standard Angle Gear Box.
DECALS & LOCATIONS ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS DECAL, HUSQVARNA, 9.5” LG REAR OF COWL 542 19 07-33 DECAL, HUSQVARNA FS4800D SIDES OF COWL 542 19 07-03 (x2) DECAL, 3” HSQ CROWN FRONT OF HOOD LOWERING SPEED / FUEL LEVEL 542 19 07-35 REAR OF COWL 542 19 06-16 GEARBOX OPERATION FRONT OF ENGINE HOOD NEAR GEARBOX MANUAL AXLE ADJUSTMENT...
Página 34
DECALS & LOCATIONS ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS GEARBOX RANGE / BLADE RPM (14-20) TOP OF INSTRUMENT PANEL, 3 Speed Gearbox Models With 4.5” (114mm) Diameter Flanges 542 19 05-96* BLADE GUARD WARNING, TOP OF BLADE GUARD 542 16 72-98* GEARBOX RANGE / BLADE RPM (18-30) TOP OF INSTRUMENT PANEL, 3 Speed Gearbox Models With 5.0”...
Página 35
DECALS & LOCATIONS ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS SHIFT LEVER POSITION-4.5” FLANGE TOP OF ENGINE HOOD - NEAR SHIFT LEVER 542 20 65-44 TACHOMETER / BLADE RPM-4.5” FLANGE TOP OF ENGINE HOOD - NEAR SHIFT LEVER 542 20 65-47 SHIFT LEVER POSITION-5.0” FLANGE TOP OF ENGINE HOOD - NEAR SHIFT LEVER 542 20 65-45 TACHOMETER / BLADE RPM-5.0” FLANGE TOP OF ENGINE HOOD - NEAR SHIFT LEVER 542 20 65-48 SHIFT LEVER POSITION-6.0” FLANGE...
FS 4800 D DIESEL SPECIFICATIONS Standard & CE Models FS 4800 DIESEL MODEL FS 4800 D 14 FS 4800 D 18 FS 4800 D 26 FS 4800 D 30 FS 4800 D 36 Saw (Standard) Saw with Electric Track Saw with Electric Track & Clutch STANDARD FEATURES: Blade Guard Capacity - in. (mm) 14 (355) 18 (457) 26 (660) 30 (762) 36 (914) Max. Depth of Cut - in. (mm) 4.50 (114) 6.50 (165) 10.50 (267)
ESPECIFICACIONES DE DIESEL FS 4800 D Modelos estándar y CE MODELO DIESEL FS 4800 FS 4800 D 14 FS 4800 D 18 FS 4800 D 26 FS 4800 D 30 FS 4800 D 36 Sierra (estándar) Sierra con seguimiento eléctrico Sierra con seguimiento eléctrico y embrague CARACTERÍSTICAS ESTÁNDAR: Capacidad de protección 14 (355) 18 (457) 26 (660) 30 (762) 36 (914) de la hoja – pulg (mm) Profundidad máx.
SPÉCIFICATIONS DU FS 4800 D DIESEL Modèles standards et CE FS 4800 MODÈLE DIÉSEL FS 4800 D 14 FS 4800 D 18 FS 4800 D 26 FS 4800 D 30 FS 4800 D 36 Scie (standard) Scie avec poursuite électrique Scie avec poursuite électrique et embrayage CARACTÉRISTIQUES STANDARDS : Capacité de la protection de 14 (355) 18 (457) 26 (660) 30 (762) 36 (914) disque en po (mm) Prof.
Página 41
SPÉCIFICATIONS DU FS 4800 D DIESEL Modèles standards et CE...
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR CHANGING BLADE SPEED ON CONCRETE / ASPHALT SAWS WARNING: Do not exceed blade shaft speed shown for each blade size. Excessive blade speed could result in blade breakage and serious personal injury. NOTE: As shown on the chart, some blade guards accept more than one size blade. INSTRUCCIONES ESPECIALES ...
ENGINE INFORMATION The saw is equipped with a Yanmar Diesel Engine. Yanmar strongly recommends that you register your engine as soon as possible after purchase in order to facilitate any future warranty matters. You can register on-line at www.yanmar.co.jp. See the Yanmar engine manual included with the saw for more details.
PRE OPERATION CHECkLIST Before leaving our factory, every machine is thoroughly tested. Follow our instructions strictly and your machine will give you long service in normal operating conditions. Before starting up the machine, make sure you read these entire Operating Instructions and are familiar with the operation of the machine.
FIGURE 1 Serious injury can occur to the operator or people in the work area if the rotational speed (n/min) of the DIAMOND BLADE (2E) exceeds the maximum speed (n/min) marked on the DIAMOND BLADE (2E). ENGINE START SWITCH: Start and stop the engine using this switch.
Página 46
FIGURE 2 1200 RPM or less. Blade drive is engaged when the BLADE CLUTCH SWITCH (1V) is in the “1” (ON) position. To disengage the blade drive, put the BLADE CLUTCH SWITCH (1V) in the “0” (OFF) position. 1W. OIL PRESSURE LIGHT: Lights up when engine oil pressure is low &...
Página 47
3-1k. HORIZONTAL CLAMPING BOLTS: BLADE GUARD SPADE LATCH: Used to hold the blade guard in position. To remove the blade 3-1L. BLADE SHAFT PULLEY: guard, use the WIRE LANYARD (2K) to pivot the 3-1M. V-BELTS: Set of 4, 3 Groove inner BLADE GUARD SPADE LATCH to the open position, and then lift the blade guard up and off of 3-1N.
Página 48
3-2M. V-BELTS: Set of 4, 3 Groove FIGURE 5 3-2N. GEARBOX PULLEY: 3-2O. GEARBOX SHIFT LEVER: Use to change output speed of the ENGINE GEARBOX (3-2A). Three- Speeds and two Neutral positions are available. GEARBOX SHIFT LEVER positions (1, 2, and 3) are color coded to match, among others, Gearbox Range / Blade RPM decal.
Página 49
5M. ---- RADIATOR COOLANT FILL: Fill radiator from this point. Warning: Avoid injury! Built-up pressure ---- may cause explosive release of coolant when the ---- radiator cap is removed. Shut off the engine and allow to cool. Do not remove the cap unless the ---- radiator and the engine are cool enough to touch with bare hands.
INDICATION Moving The Machine MANDATORY INFORMATION INSTRUCTION (See Figures 1, 2 and 5) Set The Handles To The Desired Length: PROHIBITION WARNING • Loosen Knob (1A), pull the Handle Bar (1B) in or out to desired length, then tighten the Knob (1A) to adjust Handle Bar height, Turn Handle Bar Adjustment Lock (1R) counterclockwise to unlock.
• Push the SPEED CONTROL LEVER • P u s h t h e S P E E D C O N T R O L (1O) forward for FORWARD saw LEVER (1O) forward for FORWARD movement, or to rear for REVERSE saw movement, or to the rear for saw movement.
• Verify that machine is set up correctly for the DIAMOND Do not operate this saw without the GUARD BLADE (2E) diameter required for the job. Check that SPADE LATCH (2L) engaged and the bolt [18”- the correct Engine GEARBOX PULLEY (3-1N, 3-2N), 30”...
Página 53
• Start the engine using the ENGINE START SWITCH 2) The “SMD” or “Set Maximum Depth” number range, (1H). Follow the procedure in the engine manual. In indicated by the White color, is the uncut depth of the Cold conditions, pre-heat the engine by holding in the DIAMOND BLADE (2E).
SMD or “Set Maximum Depth” Mode using BLADE • Turn off the WATER VALVE (1T). DEPTH STOP SWITCH (1M) (White colored numbers • Let the Engine run at idle for a few minutes before show uncut depth): shutting off. • Turn ENGINE START SWITCH (1H) to “0” (OFF) •...
LUBRICATE EVERY 250 HOURS: • Adjustments can be made while sawing or not sawing. • Bladeshaft Seals and Bearings (4A) 2 Pumps only • Visually confirm the axle movement and direction. HYDRAULIC SYSTEM: Standard Model Saw with Manual Axle Adjustment Refer to Section 12 -“Hydraulic System”...
• Replace the Inner Safety Element once per year or if it Hydraulic System becomes damaged. • Replace any damaged filters or gaskets. (See Figures 1-6) • Check air hose and clamps for damage or looseness. Tighten or replace as required. The hydraulic system on this saw is used to RAISE / LOWER the DIAMOND BLADE (2E), and to propel WHEELS and HUBS:...
See “GEARBOX SHIFT LEVER (3-2O)” for details about Engine / Blade Shaft / Gearbox operating shift lever. Speed Adjustment A machine factory equipped with a Three Speed ENGINE GEARBOX (3-2A), while designed to minimize adjustments (See Figures 1-6) required for blade size changes, will require some adjustments.
c) Change the ENGINE GEARBOX PULLEY from 4.50” Repairs (114.3mm) diameter to 4.12” (105mm). d) Shift the GEARBOX SHIFT LEVER (3-2O) from We carry out all repairs in the shortest possible time and 2 to 1. at the most economical prices. (See back page for our e) Verify that machine drive configuration and blade address and phone numbers.) Contact you authorized shaft speed corresponds with 20-36 drive configuration...
LISTA DE COMPROBACIÓN PRELIMINAR Antes de salir de fábrica, todas las máquinas son probadas exhaustivamente. Siga nuestras instrucciones rigurosamente y su máquina le dará una larga vida útil en condiciones de operación normales Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de leer todas las Instrucciones de operación y familiarícese con el manejo de la máquina.
FIGURA 1: CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) (1, 2 ó 3) y el diámetro máximo de la hoja (pulgadas solamente). La velocidad de rotación (RPM, n/min) de la HOJA DE DIAMANTE (2E) debe permanecer en la banda de color apropiada durante la operación. ADVERTENCIA: ¡Observe la posición del INTERRUPTOR SELECTOR DEL TACÓMETRO (1Z)! El tacómetro puede indicar la velocidad de la hoja o la velocidad...
PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD: ADVERTENCIA: ¡Observe la posición Controla la marcha adelante y marcha atrás, del INTERRUPTOR SELECTOR DEL parada y velocidad de la sierra. TACÓMETRO (1Z)! El tacómetro puede indicar la velocidad de la hoja o la velocidad INTERRUPTOR BASCULANTE DE ELEVAR/ del motor. El operador o las personas del BAJAR: Ubicado en la PALANCA DE CONTROL área de trabajo pueden sufrir lesiones DE VELOCIDAD.
Página 62
FIGURA 2 que se quite el protector de la hoja (No se encuentra disponible para los modelos europeos con la marca CE con un protector de hoja de 900 mm, o 36”). PESTILLO DE PALA DEL PROTECTOR DE LA HOJA: Se usa para mantener la hoja en su posición.
Página 63
3-1F. ESCUDO PROTECTOR DE LA CORREA: 3-2E. CUBIERTA DE LA BRIDA: Protege del Mantenga en su lugar. contacto contra la BRIDA durante la operación. Debe matenerse siempre en su lugar. 3-1G. CONJUNTO DE TUBO DEL EJE DE LA HOJA: Unidad sellada contiene el eje de la hoja, los 3-2F.
3-2P. PERILLA DE RETENCIÓN DE LA CAJA DE FIGURA 5 ENGRANAJES: Fija la PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) en su posición. Consulte la PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) para ver cómo funciona. FIGURA 4 CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE: Incluye: a) Caja b) Cubierta...
FILTRO HIDRÁULICO: Filtra el fluido del sistema LLENADO DEL LÍQUIDO REFIGERANTE DEL hidráulico. RADIADOR: Llene el radiador deesde este ---- punto. Advertencia: ¡Evite las lesiones! La presión 5M. ---- acumulada puede causar una salida explosiva del ---- líquido refrigerante cuando se quita la tapa del ---- radiador.
Use solamente hojas marcadas con una INDICACIÓN velocidad máxima de funcionamiento mayor OBLIGATORIO INFORMACIÓN que la velocidad del eje de la hoja. INSTRUCCIONES Traslado de la máquina ADVERTENCIA PROHIBICIÓN (Vea las figuras 1, 2 y 5) Ajuste de los manillares al largo que se desea: Estos avisos le dan •...
• Gire el ACELERADOR DEL MOTOR (1F) a una posición • Ponga el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL AGUA de velocidad baja. (1L) en posición “0” (APAGADO). • Ponga el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE (si está • La PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) instalado) (1V) de la hoja en “0”...
• Levante la mitad delantera del PROTECTOR DE LA • Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD HOJA (2H). (1O) en POSICIÓN DE PARO (1BB). • Afloje el perno (2A) del eje de la hoja. Retire la BRIDA • Empuje el manillar (1B) hacia adentro y apriete las EXTERNA (2B).
• Levante el protector de la pala de soporte. Pruebe si el suministro de agua es adecuado. (2.5 - 5.0 gal/min) (10 - 20 litros/min) Un Para instalar un PROTECTOR DESLIZANTE: caudal de agua bajo dañaría las hojas de diamante. •...
prefija usando el INDICADOR DE PROFUNDIDAD blanco. La profundidad sin cortar vendrá indicada ahora DE LA HOJA (1Q). Puede usarse con o sin el en la escala numérica de color blanco. Cuando la aguja INTERRUPTOR DE TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA del INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA HOJA (1M), a medida que se baja la hoja, la aguja del (1Q) está...
• El EMBRAGUE DE LA HOJA (1V) tiene una falla Parada de la sierra eléctrica o un fusible quemado. LA SIERRA DESCIENDE DEMASIADO RÁPIDO: (Vea las figuras 1 y 2) • La velocidad de descenso de la sierra puede ajustarse Para una PARADA DE EMERGENCIA, oprima utilizando la PERILLA DE CONTROL DE DESCENSO el BOTÓN PULSADOR ROJO (1K) en la...
NO LLENAR EN EXCESO. Llenar solamentee hasta Mantenimiento el “punto de comprobación” o saldrá el exceso. (Vea las figuras 1 y 6) CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-1A) de una velocidad: capacidad de 32 onzas de EE.UU. Antes de hacer cualquier trabajo de (0.946 litros).
• C ambie el elemento de seguridad interno una vez por Cambie todos los escudos y protectores. año o si se daña. Nunca haga funcionar la sierra si no tiene insstaladoss todos los escudos. • Cambie los filtros o juntas que estén dañados. • R evise las mangueras de aire y abrazaderas para ver si están dañadas o flojas. Apriete o reemplace según Sistema hidráulico sea necesario.
• Asegúrese de que las caras de contacto de las BRIDAS 3. Cambie las bridas de la hoja de 4.50 pulgadas de (2B y 2F), la HOJA DE DIAMANTE (2E) y el EJE DE LA diámetro a 6 pulgadas (152 mm) de diámetro. HOJA (2l) estén limpios.
Se dispone de dos posiciones de Punto Muerto en la c) Verifique que la configuración de mando de la máquina CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-2A) de tres y la velocidad del eje de la hoja corresponda con la velocidades. Esta caja de engranajes se puede cambiar información del manual de operación y la calcomanía de a punto muerto si tiene que eliminarse la rotación de la la gama de la caja de engranajes (542 19 06-00).
LISTE DE VÉRIFICATION AVANT UTILISATION Chaque machine a été entièrement testée avant de quitter l’usine. Suivre exactement les instructions pour obtenir une longue durée de service de la machine, en conditions normales d’utilisation. Avant de faire démarrer la machine, veiller à lire toutes les instructions d’utilisation et à bien connaître l’utilisation de la machine.
FIGURE 1 (en pouces uniquement). La vitesse de rotation (tr/min) du DISQUE EN DIAMANT (2E) doit rester dans la bande de couleur correcte durant le fonctionnement. AVERTISSEMENT : Noter la position du SÉLECTEUR DU TACHYMÈTRE (1Z) ! Le tachymètre peut indiquer soit la vitesse du disque, soit le régime du moteur. L’opérateur et les personnes se trouvant dans la zone de travail risquent de subir de graves blessures si la vitesse de rotation (tr/min) du DISQUE...
Página 78
COMMUTATEUR À BASCULE DE RELEVAGE / AVERTISSEMENT : Noter la position du ABAISSEMENT : Situé sur le levier de commande SÉLECTEUR DU TACHYMÈTRE (1Z) ! Le de vitesse. Sert à relever et abaisser la scie. tachymètre peut indiquer soit la vitesse du Pousser vers le haut pour relever la scie. Pousser disque soit le régime du moteur. L’opérateur vers le bas pour abaisser la scie.
Página 79
FIGURE 2 CÂBLE D’AMARRAGE : Tirer le câble de façon que le loquet de la protection de disque pivote et vous permettre de retirer la protection de disque (non compris sur les modèles européens CE munis d’une protection de disque de 900 mm (36 po). LOQUET DE LA BRIDE DE PROTECTION DE DISQUE :Sert à maintenir la protection du disque à sa position. Pour retirer la protection de disque, utiliser le CÂBLE D’AMARRAGE (2K) et faire pivoter le LOQUET INTÉRIEUR DE LA BRIDE DE PROTECTION DE DISQUE en position ouverte, puis soulever la protection de disque et la retirer de la machine. 2M. BOULON ARRIÈRE : Maintient la protection de disque à sa position (sauf à 900 mm [36 po]). Enlever le BOULON ARRIÈRE avant de retirer la PROTECTION DE DISQUE. Toujours installer le BOULON ARRIÈRE dans la protection du disque...
Página 80
pivoter chaque loquet de 180 degrés dans le sens 3-1E. COUVRE-FLASQUE : Protège de tout contact inverse des aiguilles d’une montre pour soulever le avec le FLASQUE durant le fonctionnement de la CAPOT DE LA MACHINE (6E). Sur les modèles CE machine. Toujours les maintenir à leur place ! européens, ce loquet est pourvu de fentes, et un 3-1F. ÉCRAN PROTECTEUR DE COURROIE : Les tournevis ou autre outil doit être utilisé pour ouvrir maintenir à leur place. le loquet. 3-1G. ENSEMBLE DE TUBE D’AXE DE DISQUE : 3-2E. COUVRE-FLASQUE : Protège de tout contact Ensemble étanche contenant l’axe du disque, les avec le FLASQUE durant le fonctionnement de la roulements et les joints d’étanchéité d’axe.
Página 81
FIGURE 5 5 ) To u r n e r e t a b a i s s e r l e B O U TO N D E CRAN DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION (3-2P) et le ramener à sa position d’origine « VERROUILLÉE » (LOCKED).
Página 82
POMPE DE RELEVAGE C.C. (courant continu) : CAPOT DU MOTEUR : Protège le moteur, le Relève et abaisse la scie. ventilateur de refroidissement, les entraînements de courroie et les poulies. Le CAPOT DU MOTEUR REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR HYDRAULIQUE : est une protection ; il doit être maintenu en position Remplir et vérifier le niveau du fluide hydraulique ici. abaissée avant de faire démarrer le moteur et RÉSERVOIR D’HUILE HYDRAULIQUE : Capacité : d’utiliser la scie. Ouvrir le CAPOT DU MOTEUR (1,42 litre) (1,5 quarts U.S.) en faisant pivoter les deux LOQUETS DU CAPOT (3-1D, 3-2D) de 180 degrés dans le sens inverse FILTRE À...
Página 83
FIGURE 7 FREIN D’IMMOBILISATION (Modèles CE ou à pivot arrière, le cas échéant): Maintient la machine immobile sur une pente de 10 degrés ou moins. Le FREIN D’IMMOBILISATION (7A) est situé sur le côté gauche de la machine, au niveau de la roue arrière (voir FIGURE 7). F onctionnement : 1 ) Immobiliser la machine, arrêter le moteur. 2 ) Pour serrer le frein : Se tenir derrière la machine, pousser vers l’avant (l’avant de la machine) le LEVIER DU FREIN D’IMMOBILISATION (7A). 3 ) Pour desserrer le frein : Se tenir derrière la machine, tirer en arrière, vers l’arrière de la machine le LEVIER DU FREIN D’IMMOBILISATION (7A).
INDICATION Déplacement de la machine OBLIGATOIRE INFORMATION INSTRUCTION (Voir les figures 1, 2 et 5) Régler les poignées à la longueur souhaitée : AVERTISSEMENT INTERDICTION • D esserrer le bouton (1A) ; tirer le guidon (1B) vers l’intérieur ou l’extérieur à la longueur souhaitée puis resserrer le bouton (1A). Pour régler la hauteur du Ces signes donnent des conseils guidon, tourner le verrou de réglage (1R) du guidon...
• T ourner L’ACCÉLÉRATEUR DU MOTEUR (1F) à un • M ettre L’INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE L’EAU réglage de bas régime. (1L) à la position « 0 » (ARRÊT). • R égler le COMMUTATEUR D’EMBRAYAGE DU • L e LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O) doit être à la POSITION STOP (1BB) pour que la scie puisse DISQUE (1V) (s’il est installé) sur « 0 » (ARRÊT). démarrer. Le moteur NE PEUT démarrer QUE si le * P ar temps froid (en dessous de 0 °C [32 °F]), appuyer LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O) est à la sur le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR...
Transport de la machine sur un véhicule : Mise en place du disquer • M ettre le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR (1H) à la position d’ARRÊT. (Voir les figures 1 et 2) • M ettre le LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O) à la POSITION STOP (1BB). • M ettre le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR (1H) à la position « 1 ».
Ne pas utiliser la scie si le LOQUET DE BRIDE • M ettre le LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O) DE PROTECTION (2L) n’est pas engagé et si à la POSITION STOP (1BB). Le moteur de la scie ne le boulon [protections de disque de 450 à peut démarrer que si le LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O) est à la POSITION STOP (1BB). 700 mm (18 po à...
Página 88
• A baisser la scie en appuyant vers le bas sur le • T ourner l’aiguille de l’INDICATEUR DE PROFONDEUR COMMUTATEUR À BASCULE (1P) du LEVIER DE DU DISQUE (1Q) jusqu’à ce qu’elle s’aligne sur la COMMANDE DE VITESSE (1O) jusqu’à ce que le profondeur « 0 ». DISQUE EN DIAMANT (2E) soit à la profondeur de • L orsque le DISQUE EN DIAMANT (2E) est abaissé sur sciage souhaitée (Voir « Information sur la profondeur...
• T ourner l’aiguille de l’INDICATEUR DE PROFONDEUR • A RRÊTER le moteur en tournant le CONTACTEUR DU DISQUE (1Q) jusqu’à ce qu’elle s’aligne sur la DE DÉMARRAGE DU MOTEUR (1H) à la position profondeur de sciage maximum souhaitée de la plage d’ARRÊT « 0 ». de chiffres en blanc. • M ettre l ’INTERRUPTEUR D E B UTÉE D E P ROFONDEUR Incidents pouvant se produire DE DISQUE (1M) à la position « 1 » (MARCHE).
LUBRIFICATION : Réglages : Sciage en ligne droite HUILE MOTEUR : Vérifier chaque jour (5B). Changer l’huile moteur et le FILTRE À HUILE MOTEUR (5D) toutes (Voir les figures 1 et 4) les 100 HEURES d’utilisation. Consulter le manuel du moteur pour connaître le type d’huile recommandée. Il Durant le sciage, il est possible que la scie dévie vers la est recommandé d’utiliser de l’huile moteur SAE 15W40 droite de la ligne droite requise, marquée sur la surface API Classe CF, CF-4, CG-4 ou CI-4. Capacité : 7.4 litres (si le DISQUE EN DIAMANT [2E] est installé du côté (7.8 quarts U.S.) avec FILTRE À HUILE MOTEUR (5D).
• N ettoyer l’ÉLÉMENT DU FILTRE À AIR DU RADIATEUR Tension des courroies trapézoïdales (1DD) toutes les 50 heures ou lorsque nécessaire ; de l’axe du disque le remplacer s’il est endommagé. Toujours laisser l’ÉLÉMENT DU FILTRE À AIR DU RADIATEUR (1DD) à sa place. (Voir les figures 1 à 3) • V érifier que les flexibles ne sont pas endommagés et que les colliers sont serrés. Serrer ou remplacer selon Cette scie est équipée de courroies trapézoïdales le besoin.
• V érifier que les faces de contact des FLASQUES Circuit hydraulique (2B & 2F), du DISQUE EN DIAMANT (2E) et d’AXE DU DISQUE (2I) sont propres. (Voir les figures 1 à 6) Entreposer le matériel dans un lieu sûr, hors de la portée des enfants. Retirer tous Le circuit hydraulique de cette scie sert à RELEVER/ les outils et clés de réglage.
Página 93
4. C hanger la PROTECTION DE DISQUE (2H) de Si la configuration de l’entraînement de la machine 350 mm (14 po) à 900 mm (36 po). est 20-36, le diamètre du FLASQUE (2B et 2F) devrait être de 152 mm (6 po) : 5. L e régime moteur ne change pas. a) Vérifier que des poulies de diamètre approprié sont Consulter les informations spécifiques des tableaux de installées (Consulter les informations spécifiques des conversion des tailles de disque.
Consulter les informations spécifiques des tableaux de Réparations conversion des tailles de disque. AVERTISSEMENT : L’opérateur et les Nous effectuons toutes les réparations dans les délais les personnes se trouvant dans la zone plus courts possibles, aux tarifs les plus économiques. de travail risquent de subir de graves (Se reporter à la page de dos pour les adresses et blessures si la vitesse de rotation (tr/min) numéros de téléphone). Contacter votre concessionnaire du DISQUE EN DIAMANT (2E) dépasse la agréé pour tout besoin d’entretien et de réparations.
FS4800 D DIESEL - TABLA DE CONVERSIONES DE TAMAÑOS DE LA Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 de caja de marchas de 1 velocidad Convertir al tamaño Convertir de 14” (350 mm) 18” (450 mm) 26” (600 mm) 30”...
FS4800 D DIESEL - TABLA DE CONVERSIONES DE TAMAÑOS DE LA Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 con caja de marchas de 3 velocidades Convertir al tamaño 14-26” (350-650 mm) 14-30” (350-850 mm) 18-36” (450-900 mm) Convertir de Brida de 4 ½”...
FS4800 D DIESEL – TABLEAU DE CONVERSION DE TAILLE DE DISQUE Conversion des tailles de disques : Husqvarna FS 4800, boîte de transmission à 1 vitesse jusqu’à la taille: Depuis la 350mm (14po) 450mm (18po) 600mm (26po) 800mm (30po) 900mm (36po) taille Aucune conversion requise;...
FS4800 D DIESEL – TABLEAU DE CONVERSION DE TAILLE DE DISQUE Conversion des tailles de disques : Husqvarna FS 4800, boîte de transmission à 3 vitesses jusqu’à la taille: Depuis la 14-26po (350-650mm) 14-30po (350-850mm) 18-36po (450-900mm) taille Flasque 4 ½po (115mm)
Diagram 1: Wiring Diagram - FS4800 D Diesel-Front Pivot-Instr & Control Box Diagrama esquemático 1: Diagrama esquemático de alambrado - Caja de control e instrumentos FS4800 D - Modelo anterior de Pivote Schéma 1 : Schéma de câblage – Instruments et boîtier de commande FS4800 D - Le Modèle de Pivot de devant...
Diagram 2: Wiring Diagram - FS4800 D Diesel-Rear Pivot Instr & Control Box Diagrama esquemático 2: Diagrama esquemático de alambrado - Caja de control e instrumentos FS4800 D-Modelo trasero de Pivote Schéma 2 : Schéma de câblage – Instruments et boîtier de commande FS4800 D - Le Modèle postérieur de Pivot...
Diagram 3: Wiring Diagram - FS4800 D Engine Wiring Diagrama esquemático 3: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado del motor FS4800 D Schéma 3 : Schéma de câblage – Câblage du moteur FS4800 D...
Diagram 4: Wiring Diagram - FS4800 D Diesel - Front Pivot Cowl Wiring Diagrama esquemático 4: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado de la cubierta del motor FS4800 D - Modelo anterior de Pivote Schéma 4 : Schéma de câblage – Câblage du capot FS4800 D-Le Modèle de Pivot de devant...
Diagram 5: Wiring Diagram - FS4800 D Diesel - Rear Pivot Cowl Wiring Diagrama esquemático 5: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado de la cubierta del motor FS4800 D - Modelo trasero de Pivote Schéma 5 : Schéma de câblage – Câblage du capot FS4800 D-Le Modèle postérieur de Pivot...
Diagram 6: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Front Pivot - Electrical Diagrama esquemático 6: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico FS4800 D - Modelo anterior de Pivote Schéma 6 : Schéma échelle – Circuit électrique FS4800 D - Le Modèle de Pivot de devant...
Página 107
Diagram 6: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Front Pivot - Electrical Diagrama esquemático 6: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico FS4800 D - Modelo anterior de Pivote Schéma 6 : Schéma échelle – Circuit électrique FS4800 D - Le Modèle de Pivot de devant COMPONENT DESIGNATORS FOR FS4800 INDICADORES DE COMPONENTES PARA FS4800 CODES DE COMPOSANTS POUR FS4800...
Diagram 8: Hydraulic Schematic – FS4800 D – FS4800 D FS4800 D Diagrama 8: Hidráulico Esquemático – FS4800 D – FS4800 D FS4800 D Schéma 8: Hydraulique Schématique – FS4800 D...