Manuales
Marcas
B.Braun Manuales
Cargadores de Batería
Aesculap Acculan 3Ti
B.Braun Aesculap Acculan 3Ti Manuales
Manuales y guías de usuario para B.Braun Aesculap Acculan 3Ti. Tenemos
4
B.Braun Aesculap Acculan 3Ti manuales disponible para descarga gratuita en PDF: Instrucciones De Manejo/Descripción Técnica, Manual De Instrucciones, Instrucciones De Manejo
B.Braun Aesculap Acculan 3Ti Manual De Instrucciones (251 páginas)
Marca:
B.Braun
| Categoría:
Equipo Medico
| Tamaño: 1 MB
Tabla de contenido
English
4
Tabla de Contenido
4
1 Safe Handling
5
2 Product Description
5
System Components
5
Components Necessary for Use
5
3 Drill and Reamer Attachments
6
Intended Use
6
Operating Principle
6
Safe Operation
6
Coupling a Tool
6
Uncoupling a Tool
6
Technical Specifications
7
4 Kirschner Wire Attachment GB643R
8
Intended Use
8
Operating Principle
8
Safe Operation
8
Inserting the Kirschner Wire
9
Clamping the Kirschner Wire
9
Technical Specifications
9
5 Drill Attachment GB645R (for Radiolucent Angle Transmission)
10
Intended Use
10
Operating Principle
10
Safe Operation
10
Coupling the Radiolucent Transmission Unit
10
Uncoupling the Radiolucent Transmission Unit
10
Coupling a Tool
11
Uncoupling a Tool
11
Technical Specifications
11
6 Adapter GB628R (AO Large to DHS/DCS)
12
Intended Use
12
Operating Principle
12
Safe Operation
12
Coupling the Adapter
12
Uncoupling the Adapter
12
Coupling a Tool
12
Uncoupling a Tool
12
Accessories
12
Technical Specifications
12
7 Sagittal Saw Attachment GB660R
13
Intended Use
13
Operating Principle
13
Safe Operation
13
Coupling the Saw Blade
13
Uncoupling the Saw Blade
13
Technical Specifications
13
8 Working with the Attachments
14
System Set-Up
14
Connecting the Accessories
14
Coupling and Uncoupling of Attachments on the Drill and Reamer Motor Unit
14
Function Checks
15
General Operation
16
9 Validated Processing Procedure
16
General Notes
17
Preparations at the Place of Use
17
Preparation Prior to Cleaning
17
Cleaning/Disinfecting
18
Manual Cleaning/Disinfecting
19
Manual Cleaning and Wipe Disinfection
19
Mechanical Cleaning/Disinfecting
20
Mechanical Alkaline Cleaning and Thermal Disinfecting
21
Inspection, Maintenance and Checks
22
Packaging
22
Sterilization Method and Parameters
23
Sterilization for the US Market
23
Storage
23
10 Troubleshooting List
24
General Malfunctions
24
Malfunctions of the Kirschner Wire Attachment
25
Malfunctions of the Sagittal Saw Attachment
25
11 Maintenance
26
12 Technical Service
26
13 Accessories/Spare Parts
27
14 Technical Specifications
28
Ambient Conditions
28
15 Disposal
28
16 Distributor in the Us/Contact in Canada for Product Information and Complaints
29
Deutsch
30
1 Sichere Handhabung
31
2 Gerätebeschreibung
31
Lieferumfang
31
Zum Betrieb Erforderliche Komponenten
31
3 Bohr- und Fräsaufsätze
32
Verwendungszweck
32
Funktionsweise
32
Bedienung
32
Werkzeug Kuppeln
32
Werkzeug Entkuppeln
32
Technische Daten
33
4 Spickdrahtfutter GB643R
34
Verwendungszweck
34
Funktionsweise
34
Bedienung
34
Spickdraht Einführen
35
Spickdraht Spannen
35
Technische Daten
35
5 Bohraufsatz GB645R (für Röntgenstrahldurch- Lässiges Winkelgetriebe)
36
Verwendungszweck
36
Funktionsweise
36
Bedienung
36
Röntgenstrahldurchlässiges Winkelgetriebe Kuppeln
36
Röntgenstrahldurchlässiges Winkelgetriebe Entkuppeln
36
Werkzeug Kuppeln
37
Werkzeug Entkuppeln
37
Technische Daten
37
6 Adapter GB628R (AO Groß auf DHS/DCS)
38
Verwendungszweck
38
Funktionsweise
38
Bedienung
38
Adapter Kuppeln
38
Adapter Entkuppeln
38
Werkzeug Kuppeln
38
Werkzeug Entkuppeln
38
Zubehör
38
Technische Daten
38
7 Sagittalsägeaufsatz GB660R
39
Verwendungszweck
39
Funktionsweise
39
Bedienung
39
Sägeblatt Kuppeln
39
Sägeblatt Entkuppeln
39
Technische Daten
39
8 Arbeiten mit den Aufsätzen
40
Bereitstellen
40
Zubehör Anschließen
40
Aufsätze an Bohr- und Fräsantrieb Kuppeln und Entkuppeln
40
Funktionsprüfung
41
Allgemeine Bedienung
42
9 Validiertes Aufbereitungsverfahren
42
Allgemeine Hinweise
43
Vorbereitung am Gebrauchsort
43
Vorbereitung vor der Reinigung
43
Reinigung/Desinfektion
44
Manuelle Reinigung/Desinfektion
45
Manuelle Reinigung und Wischdesinfektion
45
Maschinelle Reinigung/Desinfektion
46
Maschinelle Alkalische Reinigung und Thermische Desinfektion
47
Kontrolle, Wartung und Prüfung
48
Verpackung
48
Sterilisieren
49
Lagerung
49
10 Fehler Erkennen und Beheben
50
Allgemeine Störungen
50
Störungen am Spickdrahtfutter
51
Störungen am Sagittalsägeaufsatz
51
11 Instandhaltung
51
12 Technischer Service
51
13 Zubehör/Ersatzteile
52
Technische Daten
52
14 Allgemeine Technische Daten
53
Umgebungsbedingungen
53
15 Entsorgung
53
Français
54
1 Manipulation Sûre
55
2 Description de L'appareil
55
Etendue de la Livraison
55
Composants Nécessaires
55
3 Embouts de Forage et de Fraisage
56
Champ D'application
56
Mode de Fonctionnement
56
Manipulation
56
Accouplement de L'outil
56
Désaccouplement de L'outil
56
Caractéristiques Techniques
57
4 Mandrin pour Fil de Forage GB643R
58
Champ D'application
58
Mode de Fonctionnement
58
Manipulation
58
Introduction du Fil de Forage
59
Tension du Fil de Forage
59
Caractéristiques Techniques
59
5 Porte-Foret GB645R (pour Engrenages Angulaires Non Radio-Opaques)
60
Champ D'application
60
Mode de Fonctionnement
60
Manipulation
60
Accouplement de L'engrenage Angulaire Non Radio-Opaque
60
Désaccouplement de L'engrenage Angulaire Non Radio-Opaque
60
Accouplement de L'outil
61
Désaccouplement de L'outil
61
Caractéristiques Techniques
61
6 Adaptateur GB628R (AO, Grand, Sur DHS/DCS)
62
Champ D'application
62
Mode de Fonctionnement
62
Manipulation
62
Accouplement de L'adaptateur
62
Désaccouplement de L'adaptateur
62
Accouplement de L'outil
62
Désaccouplement de L'outil
62
Accessoires
62
Caractéristiques Techniques
62
7 Embout de Scie Sagittale GB660R
63
Champ D'application
63
Mode de Fonctionnement
63
Manipulation
63
Accouplement de la Lame de Scie
63
Désaccouplement de la Lame de Scie
63
Caractéristiques Techniques
63
8 Utilisation des Embouts
64
Préparation
64
Raccord des Accessoires
64
Accoupler et Désaccoupler les Embouts de
64
L'entraînement de Forets et de Fraises
64
Vérification du Fonctionnement
65
Manipulation Générale
66
9 ProcéDé de Traitement Stérile Validé
66
Remarques Générales
67
Préparation au Lieu D'utilisation
67
Préparation Avant le Nettoyage
67
Nettoyage/Décontamination
68
Nettoyage/Décontamination Manuels
69
Nettoyage Manuel et Décontamination Par Essuyage
69
Nettoyage/Décontamination en Machine
70
Nettoyage Alcalin en Machine et Désinfection Thermique
71
Vérification, Maintenance et Contrôle
72
Emballage
72
Stérilisation
73
Stockage
73
10 Identification et Élimination des Pannes
74
Dysfonctionnements Généraux
74
Perturbations Sur le Mandrin pour Fil de Forage
74
Perturbations Sur L'embout de Scie Sagittale
75
11 Maintenance
75
12 Service Technique
75
13 Accessoires/Pièces de Rechange
76
14 Caractéristiques Techniques
76
Conditions Environnantes
77
15 Sort de L'appareil Usagé
77
Español
79
Cabezales Portabrocas y Portafresas
80
Finalidad de Uso
80
Modo de Funcionamiento
80
Datos Técnicos
81
Mordaza para Alambres Kirschner GB643R
82
Accesorios
86
Adaptador GB628R (AO Grande a DHS/DCS)
86
Cabezal para Sierras Sagitales
87
Datos Técnicos
87
Desacoplamiento de la Hoja de Sierra
87
Puesta a Punto
88
Conexión de Los Accesorios
88
Acoplamiento y Desacoplamiento de Los Cabezales en el Accionamiento para Taladrado y Fresado
88
Utilización de Los Cabezales
88
Comprobación del Funcionamiento
89
Instrucciones Generales de Manejo
90
Procedimiento de Trato y Cuidado Validado
90
Advertencias Generales
91
Preparación en el Lugar de Uso
91
Preparación Previa a la Limpieza
91
Limpieza/Desinfección
92
Limpieza Manual y Desinfección con un Paño
93
Limpieza/Desinfección Manuales
93
Limpieza/Desinfección Automáticas
94
Limpieza Alcalina Automática y Desinfección Térmica
95
Control, Mantenimiento E Inspección
96
Envase
96
Almacenamiento
97
Esterilización
97
Fallos de la Mordaza para Alambres Kirschner
98
Fallos Generales
98
Identificación y Subsanación de Fallos
98
Fallos del Cabezal para Sierras Sagitales
99
Mantenimiento
99
Servicio de Asistencia Técnica
99
Accesorios/Piezas de Recambio
100
Datos Técnicos
100
Condiciones Ambientales
101
Eliminación de Residuos
101
Italiano
102
Terminale Per Drill (Camicia DI Rilascio Nera)
102
Componenti Necessari Alla Messa in Funzione
103
Corredo DI Fornitura
103
Descrizione Dell'apparecchio
103
Manipolazione Sicura
103
Comando
104
Collegamento Dell'utensile
104
Distacco Dell'utensile
104
Destinazione D'uso
104
Funzionamento
104
Terminali Per Drill E Frese
104
Specifiche Tecniche
105
Comando
106
Introduzione del Filo Metallico
107
Serraggio del Filo Metallico
107
Destinazione D'uso
106
Funzionamento
106
Mandrino Per Fili Metallici GB643R
106
Specifiche Tecniche
107
Comando
108
Collegamento del Meccanismo Angolare Radiotrasparente
108
Distacco del Meccanismo Angolare Radiotrasparente
108
Collegamento Dell'utensile
109
Distacco Dell'utensile
109
Destinazione D'uso
108
Funzionamento
108
Terminale Per Drill GB645R (Per Meccanismo Angolare Radiotrasparente)
108
Specifiche Tecniche
109
Accessori
110
Adattatore GB628R (da AO Grande a DHS/DCS)
110
Collegamento Dell'adattatore
110
Collegamento Dell'utensile
110
Comando
110
Destinazione D'uso
110
Distacco Dell'adattatore
110
Distacco Dell'utensile
110
Funzionamento
110
Specifiche Tecniche
110
Comando
111
Accoppiamento Della Lama
111
Distacco Della Lama
111
Destinazione D'uso
111
Funzionamento
111
Specifiche Tecniche
111
Terminale Per Sega Sagittale GB660R
111
Impiego con I Terminali
112
Preparazione
112
Collegamento Degli Accessori
112
Collegamento E Distacco Dei Terminali al Trapano Per Perforazione E Fresatura
112
Controllo del Funzionamento
113
Impiego Generale
114
Procedimento DI Preparazione Sterile Validato
114
Avvertenze Generali
115
Preparazione Nel Luogo D'utilizzo
115
Preparazione Prima Della Pulizia
115
Pulizia/Disinfezione
116
Pulizia Manuale E Disinfezione Per Strofinamento
117
Pulizia/Disinfezione Manuali
117
Pulizia/Disinfezione Automatiche
118
Pulizia Automatica Alcalina E Disinfezione Termica
119
Controllo, Manutenzione E Verifica
120
Imballo
120
Conservazione
121
Sterilizzazione
121
Anomalie Generali
122
Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti
122
Anomalie del Mandrino Per Fili Metallici
123
Anomalie del Terminale Per Sega Sagittale
123
Assistenza Tecnica
123
Manutenzione Ordinaria
123
Accessori/Ricambi
124
Specifiche Tecniche
124
Condizioni Ambientali
125
Smaltimento
125
Português
127
Modo de Funcionamento
128
Dados Técnicos
129
Mandril para Fios de Kirschner GB643R
130
Acessórios
134
Adaptador para Serra Sagital
135
Dados Técnicos
135
Desacoplar a Lâmina
135
Colação Em Funcionamento
136
Ligar os Acessórios
136
Acoplar E Desacoplar os Cabeçotes no Accionamento de Broca E de Fresa
136
Trabalhar Com os Cabeçotes
136
Teste de Funcionamento
137
Método de Reprocessamento Validado
138
Utilização Geral
138
Conselhos Gerais
139
Preparação Antes da Limpeza
139
Preparação no Local de Uso
139
Limpeza/Desinfecção
140
Limpeza Manual Com Desinfecção Mecânico-Química
141
Limpeza/Desinfecção à Mão
141
Limpeza/Desinfecção à Máquina
142
Limpeza Alcalina à Máquina E Desinfecção Térmica
143
Acondicionamento
144
Controlo, Manutenção E Verificação
144
Armazenamento
145
Esterilização
145
Falhas Gerais
146
Reconhecimento E Resolução das Falhas
146
Anomalias no Mandril para Fios de Kirschner
147
Assistência Técnica
147
Falhas no Adaptador para Serra Sagital
147
Manutenção
147
Acessórios/Peças Sobressalentes
148
Dados Técnicos
148
Condições Ambientais
149
Eliminação
149
B.Braun Aesculap Acculan 3Ti Instrucciones De Manejo/Descripción Técnica (292 páginas)
Marca:
B.Braun
| Categoría:
Equipo Medico
| Tamaño: 8 MB
Tabla de contenido
Tabla de Contenido
5
General Information
6
Intended Use
6
Main Functions and Design Characteristics
6
Indications
6
Absolute Contraindications
6
Relative Contraindications
6
Safe Handling
6
Product Description
7
Scope of Supply
7
Components Required for Operation
7
Operating Principle
7
Preparation
7
Working with the Acculan 3Ti Dermatome
8
System Set-Up
8
Inserting the Battery
10
Removing the Battery
12
Function Checks
14
Safe Operation
15
Validated Reprocessing Procedure
16
General Safety Information
16
General Notes
17
Preparation at the Place of Use
17
Dismantling Prior to Carrying out the Reprocessing Procedure
17
Preparation before Cleaning
17
Single-Use Products
18
Cleaning/Disinfection
18
Manual Cleaning with Wipe Disinfection
19
Pre-Cleaning
20
Inspection, Maintenance and Checks
21
Packaging
22
Steam Sterilization
22
Storage
22
Maintenance
22
Troubleshooting List
23
Technical Service
23
Accessories/Spare Parts
24
Technical Data
24
Operating Mode
25
Ambient Conditions
25
Disposal
25
Allgemeine Informationen
28
Zweckbestimmung
28
Wesentliche Leistungsmerkmale
28
Indikationen
28
Absolute Kontraindikationen
28
Relative Kontraindikationen
28
Sichere Handhabung
28
Gerätebeschreibung
29
Lieferumfang
29
Zum Betrieb Erforderliche Komponenten
29
Funktionsweise
29
Vorbereiten
29
Arbeiten mit dem Acculan 3Ti Dermatom
30
Bereitstellen
30
Akku Entnehmen
34
Funktionsprüfung
36
Bedienung
37
Validiertes Aufbereitungsverfahren
38
Allgemeine Sicherheitshinweise
38
Allgemeine Hinweise
39
Vorbereitung am Gebrauchsort
39
Demontage vor der Durchführung des Aufbereitungsverfahrens
39
Vorbereitung vor der Reinigung
39
Produkte für den Einmaligen Gebrauch
40
Reinigung/Desinfektion
40
Manuelle Reinigung mit Wischdesinfektion
41
Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit Manueller Voreinigung
42
Kontrolle, Wartung und Prüfung
43
Verpackung
44
Dampfsterilisation
44
Lagerung
44
Instandhaltung
44
Fehler Erkennen und Beheben
45
Technischer Service
45
Zubehör/Ersatzteile
46
Technische Daten
46
Nennbetriebsart
47
Umgebungsbedingungen
47
Entsorgung
47
Informations Générales
50
Utilisation Prévue
50
Caractéristiques Principales
50
Indications
50
Contre-Indications Absolues
50
Contre-Indications Relatives
50
Manipulation Sûre
50
Description de L'appareil
51
Etendue de la Livraison
51
Composants Nécessaires à L'utilisation
51
Mode de Fonctionnement
51
Préparation
51
Utilisation du Dermatome Acculan 3Ti
52
Mise à Disposition
52
Retrait de la Lame de Dermatome
53
Insertion de la Lame de Dermatome
53
Vérification du Fonctionnement
58
Manipulation
59
ProcéDé de Traitement Stérile Validé
60
Consignes Générales de Sécurité
60
Remarques Générales
61
Préparation Sur le Lieu D'utilisation
61
Démontage Avant L'application du ProcéDé de Traitement
61
Préparation Avant le Nettoyage
61
Produits à Usage Unique
62
Nettoyage/Décontamination
62
Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par
63
Essuyage
63
Nettoyage/Désinfection en Machine Avec Nettoyage Préalable Manuel
64
Vérification, Entretien et Contrôle
65
Emballage
66
Stérilisation à la Vapeur
66
Stockage
66
Maintenance
66
Identification et Élimination des Pannes
67
Service Technique
67
Accessoires/Pièces de Rechange
68
Caractéristiques Techniques
68
Fonctionnement Nominal
69
Conditions Ambiantes
69
Élimination
69
Símbolos en el Producto y Envase
70
Información General
72
Uso Previsto
72
Características Esenciales
72
Indicaciones
72
Contraindicaciones Absolutas
72
Contraindicaciones Relativas
72
Manipulación Correcta
72
Descripción del Aparato
73
Volumen de Suministro
73
Componentes Necesarios para el Servicio
73
Modo de Funcionamiento
73
Preparación
73
Utilización del Dermátomo Acculan 3Ti
74
Puesta a Punto
74
Extracción de la Hoja de Dermátomo
75
Inserción de la Hoja de Dermátomo
75
Colocación del Acumulador
76
Extracción del Acumulador
78
Cambio de Acumulador Durante la Intervención
79
Manipulación Intraoperatoria
80
Comprobación del Funcionamiento
80
Manejo del Producto
81
Proceso Homologado del Tratamiento de Instrumental Quirúrgico
82
Advertencias de Seguridad Generales
82
Indicaciones Generales
83
Preparación en el Lugar de Uso
83
Desmontaje del Producto Antes de Comenzar el Proceso de Tratamiento
83
Preparación Previa a la Limpieza
83
Productos para un solo Uso
84
Limpieza/Desinfección
84
Limpieza y Desinfección Manual con un Paño
85
Limpieza/Desinfección Automáticas con
86
Prelavado Manual
86
Control, Mantenimiento E Inspección
87
Envase
88
Esterilización a Vapor
88
Almacenamiento
88
Conservación
88
Identificación y Subsanación de Fallos
89
Servicio de Asistencia Técnica
89
Accesorios/Piezas de Recambio
90
Datos Técnicos
90
Modo de Servicio Nominal
91
Condiciones Ambientales
91
Eliminación de Residuos
91
Simboli del Prodotto E Imballo
92
Informazioni Generali
94
Destinazione D'uso
94
Caratteristiche Principali
94
Indicazioni
94
Controindicazioni Assolute
94
Controindicazioni Relative
94
Manipolazione Sicura
94
Descrizione Dell'apparecchio
95
Corredo DI Fornitura
95
Componenti Necessari Alla Messa in Funzione
95
Funzionamento
95
Preparazione
95
Operatività con Il Dermatomo Acculan 3Ti
96
Approntamento
96
Controllo del Funzionamento
102
Operatività
103
Procedimento DI Preparazione Sterile Validato
104
Avvertenze Generali DI Sicurezza
104
Avvertenze Generali
105
Preparazione Nel Luogo D'utilizzo
105
Smontaggio Prima Dell'esecuzione del Procedimento DI Preparazione Sterile
105
Preparazione Prima Della Pulizia
105
Prodotti Per Impiego Monouso
106
Pulizia/Disinfezione
106
Pulizia Manuale con Disinfezione Per
107
Strofinamento
107
Pulizia/Disinfezione a Macchina con Pulizia Preliminare Manuale
108
Controllo, Manutenzione E Verifica
109
Imballo
110
Sterilizzazione a Vapore
110
Conservazione
110
Manutenzione Ordinaria
110
Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti
111
Assistenza Tecnica
111
Accessori/Ricambi
112
Specifiche Tecniche
112
Modalità DI Funzionamento Nominale
113
Condizioni Ambientali
113
Smaltimento
113
Símbolos Existentes no Produto E Embalagem
114
Informações Gerais
116
Finalidade
116
Características Funcionais Fundamentais
116
Indicações
116
Contraindicações Absolutas
116
Contraindicações Relativas
116
Manuseamento Seguro
116
Descrição Do Aparelho
117
Material Fornecido
117
Componentes Necessários Ao Funcionamento115
117
Modo de Funcionamento
117
Preparação
117
Trabalhar Com O Dermátomo Acculan 3Ti
118
Preparação
118
Inserir O Acumulador
120
Teste de Funcionamento
124
Utilização
125
Utilizar O Dermátomo Acculan 3Ti
126
Método de Reprocessamento Validado
126
Indicações de Segurança Gerais
126
Informações Gerais
127
Preparação no Local de Utilização
127
Desmontagem Antes da Execução Do Método de Reprocessamento
127
Preparação Antes da Limpeza
127
Produtos para Uma Única Utilização
128
Limpeza/Desinfecção
128
Limpeza Manual Com Desinfeção Químico
129
Mecânica
129
Limpeza/Desinfeção Automática Com Limpeza Prévia Manual
130
Controlo, Manutenção E Verificação
131
Embalagem
132
Esterilização a Vapor
132
Armazenamento
132
Manutenção
132
Detecção E Resolução de Erros
133
Serviço de Assistência Técnica
133
Acessórios/Peças Sobressalentes
134
Dados Técnicos
134
Modo de Operação Nominal
135
Condições Ambientais
135
Eliminação
135
Algemene Informatie
138
Gebruiksdoel
138
Belangrijkste Vermogenskenmerken
138
Indicaties
138
Absolute Contra-Indicaties
138
Relatieve Contra-Indicaties
138
Veilig Gebruik
138
Beschrijving Van Het Apparaat
139
Leveringsomvang
139
Benodigde Componenten Voor Het Gebruik
139
Werkingsprincipe
139
Voorbereiding
139
Gebruik Van Het Acculan 3Ti Dermatoom
140
Opstellen
140
Accu Aanbrengen
142
Accu Verwijderen
144
Functionele Test
146
Gebruik
147
Gevalideerd Reinigings- en Desinfectieproces
148
Algemene Veiligheidsvoorschriften
148
Algemene Aanwijzingen
149
Voorbereiding Op de Plaats Van Gebruik
149
Demontage Voor Het Reinigen en Steriliseren
149
Voorbereiding Voor de Reiniging
149
Producten Voor Eenmalig Gebruik
150
Reiniging/Desinfectie
150
Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie
151
Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging
152
Controle, Onderhoud en Inspectie
153
Verpakking
154
Stoomsterilisatie
154
Opslag
154
Onderhoud
154
Opsporen en Verhelpen Van Fouten
155
Technische Dienst
155
Accessoires/Reserveonderdelen
156
Technische Specificaties
156
Nominale Bedrijfsmodus
157
Omgevingsvoorwaarden
157
Verwijdering
157
Allmän Information
160
Avsedd Användning
160
Viktiga Kännetecken
160
Indikationer
160
Absoluta Kontraindikationer
160
Relativa Kontraindikationer
160
Säkert Handhavande
160
Beskrivning Av Enheten
161
Leveransbeskrivning
161
Komponenter Som Behövs För Driften
161
Funktionssätt
161
Förberedelse
161
Arbeta Med Acculan 3Ti-Dermatomen
162
Iordningställande
162
Isättning Av Batteri
164
Funktionskontroll
168
Användning
169
Validerad Beredningsmetod
170
Allmänna Säkerhetsanvisningar
170
Allmänna Anvisningar
171
Förberedelser På Användningsplatsen
171
Isärtagning Före Beredning
171
Förberedelse Före Rengöringen
171
Produkter För Engångsbruk
172
Rengöring/Desinficering
172
Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion
173
Manuell Förrengöring
174
Kontroll, Underhåll Och Provning
175
Förpackning
176
Ångsterilisering
176
B.Braun Aesculap Acculan 3Ti Instrucciones De Manejo (146 páginas)
Marca:
B.Braun
| Categoría:
Cargadores de Batería
| Tamaño: 0 MB
Tabla de contenido
English
4
Tabla de Contenido
4
1 Safe Handling
5
2 Product Description
5
System Components
5
Components Necessary for Use
5
Intended Use
6
Explanation of Charging Bay Indicators/ Symbols
6
Operating Principle
6
Charging Principle
6
Battery Temperature
7
Charging Time
7
3 Preparation and Setup
7
4 Working with the Acculan® 3Ti Charger
8
System Set-Up
8
Connecting the Power Supply
8
Function Checks
8
Operation
9
Charging of Acculan® 3Ti Rechargeable Batteries GA666 and GA676
10
Charging of Acculan® Rechargeable Batteries GA646, GA626 and GA616
11
5 Processing
11
Cleaning/Disinfecting
12
6 Servicing/Inspection
12
7 Troubleshooting List
13
Changing Fuses
14
8 Technical Service
14
9 Accessories/Spare Parts
15
Mains Power Cord
15
Spare Parts
15
10 Technical Specifications
15
11 Disposal
16
12 Changing a Charging Bay
16
13 Distributor in the Us/Contact in Canada for Product Information and Complaints
17
Deutsch
18
1 Sichere Handhabung
19
2 Gerätebeschreibung
19
Lieferumfang
19
Zum Betrieb Erforderliche Komponenten
19
Verwendungszweck
20
Erläuterung Anzeige/Symbole der Ladeschächte
20
Funktionsweise
20
Ladeprinzip
20
Akku-Temperatur
21
Ladezeit
21
3 Vorbereiten und Aufstellen
21
4 Arbeiten mit dem Acculan® 3Ti Ladegerät
22
Bereitstellen
22
Spannungsversorgung Anschließen
22
Funktionsprüfung
22
Bedienung
23
Acculan® 3Ti Akkumulatoren GA676 und GA666 Laden
24
Acculan® Akkumulatoren GA646, GA626 und GA616 Laden
25
5 Aufbereitung
26
Reinigung/Desinfektion
26
6 Wartung/Prüfung
26
7 Fehler Erkennen und Beheben
27
Sicherungswechsel
28
8 Technischer Service
28
9 Zubehör/Ersatzteile
29
Netzanschlussleitung
29
Ersatzteile
29
10 Technische Daten
29
11 Entsorgung
30
12 Ladeschacht Wechseln
30
Français
32
1 Manipulation Sûre
33
2 Description de L'appareil
33
Etendue de la Livraison
33
Composants Nécessaires
33
Champ D'application
34
Explication des Affichages/Symboles des Compartiments de Recharge
34
Mode de Fonctionnement
34
Principe de Chargement
34
Température de L'accu
35
Durée de Recharge
35
3 Préparation et Installation
35
4 Utilisation du Chargeur Acculan® 3Ti
36
Mise à Disposition
36
Raccord de L'alimentation en Tension
36
Vérification du Fonctionnement
36
Manipulation
37
Recharge des Accumulateurs Acculan® 3Ti GA676 et GA666
38
Recharge des Accumulateurs Acculan® 3Ti GA646, GA626 et GA616
39
5 Traitement Stérile
39
Nettoyage/Décontamination
40
6 Maintenance/Contrôle
40
7 Identification et Élimination des Pannes
41
Changement des Fusibles
42
8 Service Technique
42
9 Accessoires/Pièces de Rechange
43
Câble D'alimentation Électrique
43
Pièces de Rechange
43
10 Caractéristiques Techniques
43
11 Sort de L'appareil Usagé
44
12 Remplacement D'un Compartiment de Recharge
44
Español
46
1 Manipulación Correcta
47
2 Descripción del Aparato
47
Volumen de Suministro
47
Componentes Necesarios para la Puesta en Servicio
47
Finalidad de Uso
48
Explicación de Los Indicadores/Símbolos de Los Compartimentos de Carga
48
Modo de Funcionamiento
48
Principio de Carga
48
Temperatura del Acumulador
49
Tiempo de Carga
49
3 Preparación E Instalación
49
4 Utilización del Cargador Acculan® 3Ti
50
Puesta a Punto
50
Conexión de la Tensión de Alimentación
50
Comprobación del Funcionamiento
50
Manejo
51
Carga de Los Acumuladores Acculan® 3Ti GA676 y GA666
52
Carga de Los Acumuladores Acculan® GA646, GA626 y GA616
53
5 Trato y Cuidado
53
Limpieza/Desinfección
54
6 Mantenimiento/Inspección
54
7 Identificación y Subsanación de Fallos
55
Cambio de Fusibles
56
8 Servicio de Asistencia Técnica
56
9 Accesorios/Piezas de Recambio
57
Cable de Red
57
Piezas de Recambio
57
10 Datos Técnicos
57
11 Eliminación de Residuos
58
12 Cambio del Compartimento de Carga
58
Italiano
60
1 Manipolazione Sicura
61
2 Descrizione Dell'apparecchio
61
Corredo DI Fornitura
61
Componenti Necessari Alla Messa in Funzione
61
Destinazione D'uso
62
Spiegazione Degli Indicatori/Le Icone Dei Pozzetti DI Carica
62
Funzionamento
62
Principio DI Carica
62
Temperatura Dell'accumulatore
63
Durata Della Carica
63
3 Preparazione Ed Installazione
63
4 Operatività con Il Caricabatterie Acculan® 3Ti
64
Preparazione
64
Collegamento Dell'alimentazione Elettrica
64
Controllo del Funzionamento
64
Operatività
65
Carica Degli Accumulatori Acculan® 3Ti GA676 E GA666
66
Carica Degli Accumulatori Acculan® GA646, GA626 E GA616
67
5 Preparazione Sterile
68
Pulizia/Disinfezione
68
6 Manutenzione/Controllo
68
7 Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti
69
Sostituzione del Fusibili
70
8 Assistenza Tecnica
70
9 Accessori/Ricambi
71
Conduttura DI Allacciamento Alla Rete
71
Ricambi
71
10 Specifiche Tecniche
71
11 Smaltimento
72
12 Sostituzione del Pozzetto DI Carica
72
Português
74
1 Manuseamento Seguro
75
2 Descrição Do Aparelho
75
Âmbito de Fornecimento
75
Componentes Necessários Ao Funcionamento
75
Aplicações
76
Explicação Dos Elementos de Sinalização E Símbolos Usados Nos Compartimentos de Carga
76
Modo de Funcionamento
76
Princípio de Carga
76
Temperatura Do Acumulador
77
Tempo de Carga
77
3 Preparação E Montagem
77
4 Trabalhar Com O Carregador Acculan® 3Ti
78
Colocação Em Funcionamento
78
Ligar à Tensão de Rede
78
Teste de Funcionamento
78
Utilização
79
Carregar os Acumuladores Acculan® 3Ti GA676 E GA666
80
Carregar os Acumuladores Acculan® GA646, GA626 E GA616
81
5 Reprocessamento
82
Limpeza/Desinfecção
82
6 Manutenção/Revisão
82
7 Reconhecimento E Resolução das Falhas
83
Substituição Dos Fusíveis
84
8 Assistência Técnica
84
9 Acessórios E Peças Sobressalentes
85
Cabo Eléctrico
85
Peças Sobressalentes
85
10 Dados Técnicos
85
11 Eliminação
86
12 Trocar O Compartimento de Carga
86
B.Braun Aesculap Acculan 3Ti Instrucciones De Manejo/Descripción Técnica (146 páginas)
Marca:
B.Braun
| Categoría:
Equipo Medico
| Tamaño: 2 MB
Productos relacionados
B.Braun AESCULAP ACCULAN GA 633
B.Braun AESCULAP ACCULAN GA 643
B.Braun Aesculap Acculan Serie
B.Braun Aesculap Acculan 4
B.Braun Aesculap Acculan 4 GA346
B.Braun Aesculap Suhl Add-On Set
B.Braun GA677
B.Braun Categorias
Equipo Medico
Cortapelos
Bombas
Productos para Cuidado de la Salud
Productos para el Cuidado de Mascotas
Más B.Braun manuales