Página 1
POWEG8013 NL · FR · EN · DE · ES · IT · PT · NO · DA · CS · RO · BG...
Página 2
NEDERLANDS VERTAALDE VERSIE VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING FRANÇAIS TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE ENGLISH ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ESPAÑOL TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ITALIANO TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE PORTUGUÊS TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL NORSK OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKERVEILEDNING DANSK...
Página 8
POWEG8013 BEOOGD GEBRUIK ................3 OVERZICHT VAN DE ONDERDELEN ..........3 INHOUD VAN DE VERPAKKING ............3 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........4 BIJKOMENDE VEILIGHEIDSREGELS VOOR BOSMAAIERS ..4 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR BENZINE ....5 ASSEMBLAGE .................. 5 De bosmaaier monteren (Fig. 5) ................5 De bosmaaier verwijderen (Fig.
Página 9
POWEG8013 10.2 Luchtfilter ........................ 10 10.3 Vervanging/instelling van de bougie ..............10 10.4 Afregeling van de carburator................. 11 PROBLEEMOPLOSSING ..............11 TECHNISCHE GEGEVENS ............. 12 GELUID .................... 12 TRANSPORT ................... 12 OPSLAG................... 12 OPNIEUW IN GEBRUIK NEMEN ............ 13 GARANTIE ..................
Página 10
POWEG8013 BOSMAAIER 42,7 CC POWEG8013 1 BEOOGD GEBRUIK De bosmaaier is, afhankelijk van het gemonteerde snijgereedschap, bedoeld voor het maaien van gazons of weiden, voor het snoeien van struikgewas, heesters, struiken en zeer kleine bomen voor particulier gebruik. Het apparaat mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
Página 11
POWEG8013 4 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Lees voor de ingebruikname Draag goede, stevige de handleiding! handschoenen! Gevaar voor lichamelijk letsel Draag stevig schoeisel met of materiële schade. anti-slipzool!
Página 12
POWEG8013 ▪ GEBRUIK HET TOESTEL NIET VOOR ANDERE DOELEN dan het trimmen van gras of tuin. ▪ GEBRUIK HET TOESTEL NIET GEDURENDE LANGERE TIJD. Rust regelmatig. WAARSCHUWING: VERWIJDER, VERANDER OF VOEG GEEN ONDERDELEN TOE AAN DIT PRODUCT. Dit kan leiden tot verwondingen en/of het toestel beschadigen en de fabrieksgarantie laten vervallen.
Página 13
POWEG8013 De bosmaaier verwijderen (Fig. 6) ▪ Maak de handschroef los. ▪ Ontgrendel de vergrendelingshendel door erop te duwen en de voorste schacht (5) van de heggenschaar uit de schacht van het motorblok te trekken. Fietsstuurhandgreep ▪ Maak de schroeven van de handgreep los en plaats de handgreep in de houder zoals getoond op de hoofdfiguur.
Página 14
POWEG8013 Het draagharnas aanpassen ▪ Op de voorzijde bevindt zich een makkelijk bereikbare snelontgrendeling. ▪ Trek de rode riem naar buiten. ▪ De heupriem en één schouderriem zullen tegelijkertijd automatisch loskomen. 8 BENZINE EN SMERING Benzine Gebruik loodvrije benzine gemengd met tweetaktmotorolie in een 40:1 verhouding. Dit garandeert optimale prestaties van het toestel.
Página 15
POWEG8013 Starten van de motor (koude motor) Opgelet! Start de motor nooit in de buurt van de plaats waar u hebt bijgetankt. Belangrijk: Snij de snijdraad af op een lengte van 13 cm vóór u het toestel start om overbelasting van de motor tijdens het starten te voorkomen.
Página 16
POWEG8013 Werken met de snijdraad Opgelet! Gebruik enkel originele snijonderdelen. Het gebruik van metalen draad i.p.v. plastic draad is verboden. Hou de maaikop altijd dicht bij de grond en beweeg het toestel langzaam heen en weer. Hou de maaikop niet onder een hoek en til hem niet op.
Página 17
POWEG8013 ▪ Dit gereedschap voldoet aan de van toepassing zijnde veiligheidsvoorschriften. ▪ Herstellingen, service en onderhoud mogen enkel worden uitgevoerd door erkende servicecentra/opgeleide technici. ▪ Er mogen enkel originele vervangonderdelen worden gebruikt voor herstellingen, anders loopt de gebruiker gevaar voor verwondingen.
Página 18
POWEG8013 10.4 Afregeling van de carburator. De carburator werd reeds tijdens de productie afgeregeld voor optimale prestaties. Wanneer de carburator opnieuw moet afgeregeld worden, laat dit dan doen door een gespecialiseerd servicecenter. 11 PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM CONTROLEER TOESTAND OORZAAK OPLOSSING Benzine in de...
Página 19
POWEG8013 12 TECHNISCHE GEGEVENS Model POWEG8013 Motor Luchtgekoelde tweetaktmotor Cilinderinhoud 42,7 CC Vermogen 1,25 kW Inhoud benzinetank 0,95 l Maaicirkel met snijdraad 460 mm Draaddiameter 2,4 mm Maaicirkel met snijmes 255 mm Toerental grastrimmer 8000 min-1 Toerental bosmaaier 8500 min-1...
Página 20
Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. ▪ Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
Página 21
POWEG8013 19 CONFORMITEITSVERKLARING VARO-Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, verklaart enkel dat, Product: Bosmaaier op benzine Handelsmerk: PowerPlus Model: POWEG8013 voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen/Verordeningen, gebaseerd op de toepassing van Europese geharmoniseerde normen.
Página 22
POWEG8013 UTILISATION PREVUE ..............3 PRÉSENTATION DES COMPOSANTS (FIG. A) ......3 LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ... 3 PICTOGRAMMES ................4 INSTRUCTIONS DE SECURITÉ SPÉCIFIQUES AUX DÉBROUSSAILLEUSES ..............4 AVERTISSEMENTS DE SECURITE CONCERNANT L’ESSENCE5 ASSEMBLAGE ................. 5 Retrait du débroussailleuse .................. 5 Pivotement du débroussailleuse ................
Página 23
POWEG8013 Nettoyage de l’outil ....................10 10.1 10.2 Filtre à air......................10 10.3 Remplacement/réglage de la bougie ..............10 10.4 Réglage du carburateur ..................11 RECHERCHE DE PANNE ............. 11 DONNEES TECHNIQUES ............. 12 BRUIT ..................... 13 TRANSPORT .................. 13 ENTREPOSAGE ................
Página 24
POWEG8013 DÉBROUSSAILLEUSE 42,7 CM³ POWEG8013 1 UTILISATION PREVUE En fonction de l’outil de coupe monté, la débroussailleuse est destinée à couper le gazon ou à faucher les prairies, à tailler les broussailles, les arbustes, les buissons et les arbres de très petite taille et ce, pour un usage particulier.
Página 25
POWEG8013 En cas de pièces manquantes ou endommagées, contactez votre revendeur. 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine: Avant la mise en service, Portez des gants solides, de lisez attentivement le bonne qualité ! manuel d’utilisation.
Página 26
POWEG8013 ▪ NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS DES POSITIONS PEU COMMODES, en déséquilibre, les bras tendus, ou à une main. Toujours se servir les deux mains pour utiliser la machine, le pouce et les doigts encerclant les poignées. ▪...
Página 27
POWEG8013 ▪ Appuyez sur le capot qui protège le levier de sécurité 9 vers le bas et maintenez-le vers le bas. ▪ Serrez la poignée à vis. Pivotement du débroussailleuse ▪ Appuyez sur le levier de verrouillage/relâche et le levier de commande et faites pivoter le taille-haie dans la position/l’angle souhaité(e).
Página 28
POWEG8013 Montage du carter anti débris (Fig. 4) ▪ Serrez le coupe-corde (A) sur le dispositif de protection (C) à l’aide d’une vis ST3.5x12 comme illustré. ▪ Fixez l’extension du dispositif de protection (B) au bas du dispositif de protection.
Página 29
POWEG8013 Utilisation de la sangle ▪ Installez le harnais fourni. ▪ Démarrez le moteur, ramenez la commande d’accélération en position de vitesse minimum, et accrochez le harnais sur la pièce de suspension fournie de la machine. ▪ Réglez la longueur du harnais de sorte que la lame de coupe puisse être parallèle au sol en position de travail.
Página 30
POWEG8013 Consignes d’utilisation générales ▪ Au cours du démarrage du moteur et de son fonctionnement, tenez éloignés les composants de coupe de l’ensemble du corps, en particulier les mains et les jambes. ▪ Éliminez régulièrement toute saleté du capot de protection, du dispositif de coupe et de l’outil de coupe.
Página 31
POWEG8013 10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION ! Faites réaliser par un atelier de dépannage professionnel toute opération de réparation et d’entretien non décrite dans ces consignes. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. Toute opération d’entretien et de nettoyage ne doit être réalisée que lorsque le moteur est à...
Página 32
POWEG8013 Dévissez la bougie dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé à ▪ bougie. N’utilisez aucun autre outil afin d’empêcher tout endommagement. ▪ Utilisez un gabarit de contrôle (disponible dans les magasins spécialisés) et vérifiez l’écart entre les contacts de rupture.
Página 33
POWEG8013 ▪ ▪ Encrassée de Nettoyer carburant ▪ Bougie remplacer ▪ défectueuse Remplacer la bougie ▪ ▪ ▪ ▪ Filtre à air Filtre à air Usure normale Nettoyer souillé remplacer ▪ ▪ ▪ ▪ Filtre à Filtre à Résidus de...
Página 34
POWEG8013 13 BRUIT Valeurs des émissions acoustiques mesurées selon la norme applicable. (K=3) Pression acoustique LpA 88 dB(A) Puissance acoustique LwA 106 dB(A) ATTENTION! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe.
Página 35
POWEG8013 17 GARANTIE ▪ Ce produit est garanti conformément aux réglementations légales pour une période de 24 mois effective à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. ▪ Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à...
Página 36
POWEG8013 19 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ VARO-Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare seulement que : Appareil : Débroussailleuse à essence Marque : PowerPlus Modèle : POWEG8013 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives/Réglementations européennes applicables, basées sur l'application des normes...
Página 37
POWEG8013 INTENDED USE ................3 OVERVIEW COMPONENTS (FIG. A) ..........3 PACKAGE CONTENT LIST ............3 SYMBOLS ..................4 SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR BUSH CUTTERS ..4 PETROL SAFETY WARNINGS ............5 ASSEMBLY ..................5 Assembling the brush cutter (Fig. 5) ..............5 Removing the brush cutter (Fig.
Página 38
POWEG8013 10.2 Air filter ......................... 10 10.3 Change/adjustment of the spark plug ..............10 10.4 Carburettor adjustment ..................10 TROUBLESHOOTING ..............11 TECHNICAL DATA ............... 12 NOISE .................... 12 TRANSPORTATION ..............12 STORAGE ..................12 RESETTING IN OPERATION ............13 WARRANTY ..................
Página 39
POWEG8013 BRUSH CUTTER 42.7 CC POWEG8013 1 INTENDED USE The brush cutter is, depending on the assembled cutting tools, intended to mow lawns or pastures, to trim scrub, shrubs, bushes and very small trees for private use. De device cannot be used for other purposes.
Página 40
POWEG8013 4 SYMBOLS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: Read the manual before Wear sturdy shoes with antiskid using the machine. soles! Denotes risk of personal Wear approved hearing injury or damage to the tool.
Página 41
POWEG8013 ▪ DO NOT OPERATE UNIT WHILE UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS. ▪ DO NOT OPERATE UNIT UNLESS DEBRIS SHIELD AND/OR GUARD IS INSTALLED AND IN GOOD CONDITION. ▪ DO NOT ADD, REMOVE OR ALTER ANY COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing so could cause personal injury and/or damage the unit, and void the manufacturer’s...
Página 42
POWEG8013 Warning: Make sure the grip is properly mounted and check it regularly. Parts, which are not properly mounted, represent a risk of injury. Mounting of the protective cover (Fig. 1) ▪ Assemble protective cover as Fig. 1 illustrates, note that the bolts should be tightened.
Página 43
POWEG8013 Caution! Use only first class 2-cycle oil mixed in the ratio 40:1. Do not use 2- cycle oil with the recommended mixing ratio 100:1. In case of damage caused by insufficient lubrication no warranty claims will be possible. 8.1.1 Mixture of gasoline and oil in the ratio 40:1 First of all, pour oil into the mixing bottle and then add gasoline in order to mix it with the oil.
Página 44
POWEG8013 ▪ Apply full gas and. let the engine run for 10 seconds in order to heat up. Push briefly the gas lever (9), the engine will idle. ▪ If the engine does not start, repeat steps 2-10. Attention! If the engine does not start after two attempts, try to start it without choke.
Página 45
POWEG8013 − Change the string spindle. Work with the metal cutting blade Attention! During your work always wear the belt and suitable work clothes. Make sure the cutting blade is properly mounted. Damaged and blunted unit components must be replaced.
Página 46
POWEG8013 10.2 Air filter The air filter should be cleaned regularly removing dust and dirt to avoid: ▪ Carburettor malfunction. ▪ Starting problems. ▪ Reduced engine power. ▪ Unnecessary wear to engine parts. ▪ Abnormal fuel consumption. Cleaning the air filter: ▪...
Página 47
POWEG8013 11 TROUBLESHOOTING PROBLEM CHECK STATUS CAUSE REMEDY -Fuel at -No fuel at -Fuel strainer -Clean or replace carburettor carburettor clogged -Clean or replace -Fuel line clogged -See dealer -Fuel at cylinder -No fuel at -Carburettor -See dealer cylinder -Muffler wet with...
Página 48
POWEG8013 12 TECHNICAL DATA Model POWEG8013 Engine Air cooled 2 stroke engine Cylinder content 42.7 CC Power 1.25 kW Tank content 0.95 l Mowing width threading head 460 mm Wire diameter 2.4 mm Cutting width knife 255 mm Rotation speed grass trimmer...
Página 49
We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorized customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
Página 50
POWEG8013 19 DECLARATION OF CONFORMITY VARO-Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, solely declares that, Product: Bush cutter: Gasoline operated Trade mark: PowerPlus Model: POWEG8013 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives/Regulations, based on the application of European harmonized standards.
Página 51
POWEG8013 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ......... 3 PRODUKTBESCHREIBUNG (ABB. A) ........... 3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......3 SYMBOLE ..................4 SPEZIELLE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR TRIMMER UND FREISCHNEIDER ..............4 SICHERHEITSHINWEISE KRAFTSTOFF ........5 MONTAGE ..................5 Montage der Heckenschere (Abb. 5) ..............5 Heckenschere abnehmen (Abb.
Página 52
POWEG8013 10.1 Reinigung des Geräts ..................10 10.2 Luftfilter ........................ 10 10.3 Zündkerze auswechseln/einstellen..............10 10.4 Vergaser einstellen ....................10 FEHLERBESEITIGUNG ..............11 TECHNISCHE DATEN ..............12 GERÄUSCHEMISSION ..............12 TRANSPORT .................. 12 LAGERUNG ................... 12 VORBEREITUNG FÜR DEN ERNEUTEN EINSATZ ....13 GARANTIE ..................
Página 53
POWEG8013 FREISCHNEIDER 42,7 CCM POWEG8013 1 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Freischneider ist, abhängig vom montierten Schneidteil, für das Mähen von Rasen- oder Wiesenflächen, für das Stutzen von Strauchpflanzen, Stauden, Büschen sowie sehr kleinen Bäumen im privaten Bereich ausgelegt. Das Gerät darf nicht für andere Zwecke verwendet werden.
Página 54
POWEG8013 4 SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Bitte vor der Inbetriebnahme Immer intaktes, festes des Geräts die Schuhwerk mit Antirutschsohle Bedienungsanleitung gut tragen! durchlesen! Achtung: Verletzungsgefahr Geprüften Ohrenschutz und oder mögliche Beschädigung Schutzbrille tragen! des Elektrowerkzeugs.
Página 55
POWEG8013 ▪ Arbeiten Sie mit dem Gerät nur dann, wenn Sie einen sicheren Stand und das Gerät fest im Griff haben! Nie: bei unzureichender Balance, mit ausgestreckten Armen oder mit nur einer Hand. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest, Daumen und Finger sicher um die Griffe gelegt.
Página 56
POWEG8013 Heckenschere abnehmen (Abb. 6) ▪ Klemmmutter aufdrehen. ▪ Drücken Sie den Sicherungshebel und ziehen Sie den vorderen Schaftteil der Heckenschere aus dem Schaft des Motorteils. Fahrradgriff ▪ Lösen Sie die Schrauben von der dafür vorgesehenen Griffhalterung, und führen Sie die Griffe in die Halterung wie in der Hauptabbildung gezeigt.
Página 57
POWEG8013 Tragegurt einstellen ▪ Vorn befindet sich der leicht zu erreichende Schnellverschluss mit Öffner. ▪ Den roten Gurt ausziehen. ▪ Der Hüftgurt und ein Schultergurt werden automatisch gleichzeitig gelöst. 8 KRAFTSTOFF UND SCHMIERUNG Kraftstoff Mit 2-Takt-Motoröl im Verhältnis 1:40 gemischtes, bleifreies Benzin verwenden. Dadurch wird die optimale Geräteleistung garantiert.
Página 58
POWEG8013 Motor anlassen (Kaltstart) WARNHINWEIS! Den Motor nie im Bereich des Betankens anlassen. ACHTUNG: Vor dem Einschalten des Geräts das Schneidseil auf 13 cm Länge abschneiden, um eine Motorüberlastung beim Starten zu verhindern. ▪ Das Gerät über eine feste, ebene Fläche halten. Sicherstellen, dass die Schneidkomponenten keinen Gegenstand oder den Boden berühren.
Página 59
POWEG8013 Die Schneidvorrichtung immer in Bodennähe halten, und das Gerät langsam hin- und her bewegen. Die Schneidvorrichtung nicht abgewinkelt halten, und sie nicht hoch über den Boden anheben. ▪ Hohes Gras stufenweise von oben nach unten abschneiden. ▪ Beim Schneiden um Bäume, Zaunpfosten oder sonstige Gegenstände langsam mit dem Gerät herum gehen, und das Gras mit den Schneidseilspitzen schneiden.
Página 60
POWEG8013 ▪ Zur Reparatur dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden, sonst besteht die Gefahr von Verletzungen für den Bediener. 10.1 Reinigung des Geräts Reinigen und pflegen Sie Ihr Gerät regelmäßig. So wird es Ihnen lange Zeit gute Dienste leisten. ▪ Die Schneidteile nach jedem Gebrauch von Gras und Erde befreien.
Página 61
POWEG8013 11 FEHLERBESEITIGUNG PROBLEM PRÜFEN STATUS URSACHE ABHILFE ▪ ▪ ▪ ▪ Benzin im Kein Benzin Benzinfilter Reinigen oder Vergaser im Vergaser verstopft ersetzen ▪ ▪ Benzinleitung Reinigen oder verstopft ersetzen ▪ Werkstatt ▪ ▪ ▪ ▪ Benzin im Kein Benzin...
Página 62
POWEG8013 ▪ Stark staubigen / verschmutzt schmutzigen ▪ Funken- ▪ Blech Bereichen ▪ schutz- Ersetzen ▪ gebrochen Normaler blech oder Verschleiß durchlöchert ▪ Motor dreht Internes ▪ ▪ ▪ Werkstatt nicht Motorproblem 12 TECHNISCHE DATEN Modell POWEG8013 Motor Luftgekühlter 2-Takt-Motor...
Página 63
Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. ▪ Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90.
Página 64
POWEG8013 ▪ Bitte heben Sie Ihren Kaufbeleg gut auf, denn er gilt als Nachweis des Kaufdatums. ▪ Das Gerät ist im Garantiefall dem Händler montiert und vollständig, sowie gereinigt, und falls so verkauft, im Original-Gerätekoffer, zusammen mit dem Kaufbeleg zurückzugeben.
Página 65
POWEG8013 19 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, VARO- Vic. Van Rompuy N.V., Joseph Van Instraat 9, B-2500 Lier, Belgien, nur, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät Bezeichnung des Geräts: Freischneider mit Benzinmotor Marke: PowerPlus Modell: POWEG8013 den grundlegenden Anforderungen und anderen einschlägigen Bestimmungen der entsprechenden EU-Richtlinien/Verordnungen auf der Grundlage der harmonisierten EU- Normen entspricht.
Página 66
POWEG8013 USO PREVISTO ................3 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE ........3 SÍMBOLOS ..................4 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS CORTADORAS DE ARBUSTOS ............ 4 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GASOLINA......5 ENSAMBLAJE ................6 Retiro de la desbrozadora (Fig. 5) ................ 6 Rotación de la desbrozadora (Fig.
Página 67
POWEG8013 10.1 Limpieza de la máquina ..................10 10.2 Filtro de aire ......................10 10.3 Cambio/ajuste de la bujía ..................11 10.4 Ajuste del carburador ..................11 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............11 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........13 RUIDO ................... 13 TRANSPORTE ................13 ALMACENAMIENTO ..............
Página 68
POWEG8013 DESBROZADORA 42,7 CC POWEG8013 1 USO PREVISTO La desbrozadora está pensada para segar, según la herramienta de corte que se le monte, césped o pasturaje, podar maleza, arbustos, matorrales y flores muy pequeñas para uso privado. El aparato no debe ser utilizado para otros fines. Si el aparato se utiliza para fines distintos al indicado o si se le realizan modificaciones, el fabricante declinará...
Página 69
POWEG8013 En caso que faltaren piezas o que hubiera piezas dañadas, póngase en contacto con el vendedor. 4 SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Lea este manual antes de ¡Lleve calzado resistente con utilizar el aparato.
Página 70
POWEG8013 ▪ NO TOQUE ni ponga sus manos o cuerpo en contacto con un amortiguador o cable de bujía calientes. ▪ NO UTILICE LA UNIDAD EN POSICIONES EXTRAÑAS, sin tener equilibrio, con los brazos extendidos o con una sola mano. Utilice siempre las dos manos al trabajar con la unidad, rodeando los mandos con los pulgares opuestos al resto de los dedos.
Página 71
POWEG8013 7 ENSAMBLAJE Retiro de la desbrozadora (Fig. 5) ▪ Comience por desmontar la empuñadura de tornillo del motor. ▪ Empuje el eje delantero (5) de la cortadora de setos en el árbol del motor, gire a la izquierda/derecha y siga empujando hasta que la palanca de seguridad encaje en el orificio de bloqueo.
Página 72
POWEG8013 Se puede retirar la hoja de corte siguiendo este procedimiento en orden inverso. ¡Atención! El diámetro del orificio de perforación de la hoja de corte debe corresponder exactamente al diámetro del plato. Ensamblaje del dispositivo de protección contra los residuos (Fig. 4) ▪...
Página 73
POWEG8013 9 UTILIZACIÓN Utilización de la máquina ¡Atención! No utilice la máquina sin su cubierta de protección. Verifique siempre el estado de la máquina antes de utilizarla. Antes de poner en marcha la máquina, verifique su seguridad, especialmente: ▪ El dispositivo de control de parada (encendido/apagado).
Página 74
POWEG8013 Arranque del motor (motor caliente) Un motor caliente, debe ser puesto en marcha sin estrangulación. Ponga el motor en marcha de la misma manera que si estuviera frío, pero ponga la posición de arranque abierta aproximadamente a la mitad.
Página 75
POWEG8013 Trabaje con la hoja metálica de corte ¡Atención! Durante el trabajo, lleve siempre la correa y ropa de trabajo adecuada. Asegúrese que la hoja de corte esté instalada correctamente. Se debe cambiar los componentes de la máquina que estuvieren dañados o despuntados. Existe un riesgo de lesión.
Página 76
POWEG8013 ▪ Nunca se podrá limpiar completamente un filtro de aire usado durante un largo lapso de tiempo. Por lo tanto, se debe reemplazar de vez en cuando el filtro por otro nuevo. ¡Atención! Nunca utilice la máquina sin su filtro de aire. Se debe mantener limpio el filtro.
Página 77
POWEG8013 ▪ Problema Encendido eléctrico (ON) ▪ ▪ Bloquear el Dirigirse al interruptor revendedor ▪ Dirigirse al revendedor ▪ ▪ ▪ ▪ Chispa en la Ninguna Intervalo de Ajuste a 0,65 bujía chispa chispa ▪ incorrecto Limpiar o ▪ Cubierta de cambiar ▪...
Página 78
POWEG8013 12 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo POWEG8013 Motor Motor de 2 tiempos enfriado por aire Capacidad del cilindro 42,7 CC Potencia 1,25 kW Capacidad del tanque 0,95 l Cabeza roscada de anchura de corte 460 mm Diámetro del hilo 2,4 mm...
Página 79
POWEG8013 15 ALMACENAMIENTO ¡Cuidado! El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede conducir a depósitos en el carburador y a daños permanentes. ▪ Siga todas las recomendaciones relativas al mantenimiento especificadas en el capítulo “Mantenimiento y cuidado”. ▪ Limpie la superficie exterior del motor, el cárter del árbol, la cubierta de protección y el dispositivo de hilo.
Página 80
Igualmente, declinamos toda responsabilidad por lesiones corporales causadas por el uso inadecuado de la herramienta. ▪ Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizado de servicio al cliente para herramientas Powerplus. ▪ Se puede obtener más información llamando al número de teléfono 00 32 3 292 92 90. ▪...
Página 81
Desbrozadora de gasolina Marca: PowerPlus Número del producto: POWEG8013 está en conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de las Directivas/Reglamentaciones europeas aplicables, basados en la aplicación de las normas europeas armonizadas. Cualquier modificación no autorizada de este aparato anula esta declaración.
Página 82
POWEG8013 USO PREVISTO ................3 DESCRIZIONE (FIG. A) ..............3 DISTINTA DEI COMPONENTI ............3 SIMBOLI ..................4 ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I DECESPUGLIATORI ..............4 AVVERTENZE DI SICUREZZA, BENZINA ........5 ASSEMBLAGGIO ................5 Montaggio del decespugliatore (Fig. 5) ..............5 Rimozione del decespugliatore (Fig.
Página 83
POWEG8013 Pulizia dell’apparecchio ..................10 10.1 Filtro dell’aria ....................... 10 10.2 10.3 Sostituzione/registrazione della candela ............10 10.4 Registrazione del carburatore................11 ELIMINAZIONE DI ERRORI ............11 DATI TECNICI ................12 RUMORE ..................12 TRASPORTO ................12 CONSERVAZIONE ............... 13 RIMESSA IN FUNZIONE ..............
Página 84
POWEG8013 DECESPUGLIATRICE 42,7 CC POWEG8013 1 USO PREVISTO La decespugliatrice è, indipendentemente dall’attrezzatura di taglio montata, intesa per tagliare prati, per portare arbusti, frutici, cespugli e piccoli alberi per uso privato. L’apparecchio non può essere utilizzato per altri scopi. Quando l’apparecchio viene usato per un altro scopo o se vengono eseguiti modifiche all’apparecchio, il produttore può...
Página 85
POWEG8013 4 SIMBOLI Nel presente manuale e/o sull’apparecchio sono utilizzati i seguenti simboli: Leggere il manuale prima Portare scarpe solide con suola dell’attivazione. antiscivolo! Portare la protezione per le Indica il rischio di lesioni orecchie e gli occhiali di personali o danni all’utensile.
Página 86
POWEG8013 ▪ NON AZIONARE L’APPARECCHIO PER PERIODI PROLUNGATI. Interrompere il lavoro con pause regolari. ▪ AVVERTENZA: NON AGGIUNGERE, RIMUOVERE O MODIFICARE I COMPONENTI DELL’APPARECCHIO. In caso contrario, si rischiano lesioni personali e/o danni all’apparecchio, invalidando la garanzia del fabbricante. ▪...
Página 87
POWEG8013 Impugnatura a manubrio ▪ Allentare le viti dell’impugnatura e posizionare l’impugnatura sul fermo, come illustrato nell’immagine principale. ▪ Serrare nuovamente le viti e verificare che siano adeguatamente serrate. Attenzione: Verificare che la manopola sia montata correttamente e controllare con regolarità. Eventuali componenti montati non correttamente costituiscono un rischio di lesioni.
Página 88
POWEG8013 8 CARBURANTE E LUBRIFICAZIONE Carburante Utilizzare benzina senza piombo miscelata ad olio per motori a 2 tempi in rapporto di 40:1. Questa miscela è garanzia di prestazioni ottimali. Attenzione! Non introdurre mai benzina pura nel serbatoio. Il motore potrebbe subire danni irreversibili e inficiare la garanzia del prodotto. Non utilizzare mai miscela conservata per più...
Página 89
POWEG8013 Avviamento del motore (motore freddo) Attenzione! Non avviare mai il motore nei pressi del luogo di rifornimento. Importante: Prima di avviare l’apparecchio, tagliare il cavo di taglio a 13 cm in modo da evitare il sovraccarico del motore durante l’avviamento.
Página 90
POWEG8013 Lavorare con l’alberino a molla Attenzione! Utilizzare esclusivamente componenti di taglio originali. È proibito l’uso di filo metallico in luogo del cavo di plastica. Tenere sempre l’accessorio di taglio vicino al suolo e fare oscillare lentamente l’apparecchio. Non imprimere un’angolazione all’accessorio di taglio e non sollevarlo.
Página 91
POWEG8013 ▪ Questo apparecchio è conforme alle norme di sicurezza in materia. ▪ Riparazioni, assistenza e manutenzione devono essere affidati esclusivamente a officine/professionisti qualificati autorizzati. ▪ Per le riparazioni utilizzare esclusivamente componenti originali per evitare rischi di lesioni all’operatore. Pulizia dell’apparecchio 10.1...
Página 92
POWEG8013 10.4 Registrazione del carburatore Il carburatore è stato registrato in fase di produzione in modo da garantire prestazioni ottimali. Se fosse necessaria un’ulteriore registrazione, rivolgersi a un centro di assistenza specializzato. 11 ELIMINAZIONE DI ERRORI PROBLEMA CONTROLLARE SINTOMO CAUSA RIMEDIO ▪...
Página 93
POWEG8013 ▪ ▪ ▪ ▪ Candela di Candela Normale usura Pulire e accensione sporca/usurata regolare o sostituire ▪ ▪ ▪ ▪ Carburatore Regolazione Vibrazioni Regolare errata ▪ ▪ ▪ Sistema di Funzionamento Pulire ▪ Accumulo di raffreddamento prolungato in sporco/detriti ambienti ▪...
Página 94
POWEG8013 15 CONSERVAZIONE Attenzione! Non seguire le istruzioni sotto riportate può provocare la formazione di depositi nel carburatore e recare danni irreversibili. ▪ Seguire tutte le raccomandazioni relative alla manutenzione descritte nel capitolo “Pulizia e manutenzione”. ▪ Pulire la superficie esterna del motore, l’involucro dell’albero, la protezione e il cavo.
Página 95
Si declina ogni responsabilità per eventuali lesioni provocate dall’uso non conforme dell’apparecchio. ▪ Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools. ▪ Per ulteriori informazioni, telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. ▪...
Página 96
POWEG8013 19 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente, VARO-Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – B2500 Lier, Belgio, dichiara unicamente che Descrizione dell’apparecchio: Decespugliatrice a benzina Marchio: PowerPlus Numero articolo: POWEG8013 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle Direttive/ Regolamenti Europee in base all’applicazione delle norme europee armonizzate.
Página 97
POWEG8013 UTILIZAÇÃO PREVISTA ..............3 DESCRIÇÃO (FIG. A) ..............3 CONTEÚDO DA EMBALAGEM ............. 3 SÍMBOLOS ..................4 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA OS CORTADORES DE ARBUSTOS ............ 4 ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA SOBRE A GASOLINA ..5 MONTAGEM..................5 Montar o roçadora (Fig. 5) ..................5 Remover o roçadora (Fig.
Página 98
POWEG8013 10.1 Limpar o aparelho ....................10 10.2 Filtro de ar ......................10 10.3 Substituir/ajustar a vela de ignição ..............10 10.4 Ajuste do carburador ................... 10 ELIMINAÇÃO DE PROBLEMAS ..........11 DADOS TÉCNICOS ..............12 RUÍDO ................... 12 TRANSPORTE ................12 ARMAZENAMENTO ..............
Página 99
POWEG8013 CORTADOR DE ARBUSTOS 42,7 CC POWEG8013 1 UTILIZAÇÃO PREVISTA O cortador de arbustos, dependendo do acessório de corte escolhido, destina-se à utilização para cortar relva, podar arbustos e pequenas árvores em uso doméstico. A máquina não deverá ser utilizada para outros fins. Caso a máquina seja utilizada para outros fins que os a que se destina ou caso sejam feitas alterações à...
Página 100
POWEG8013 4 SÍMBOLOS Neste manual e/ou na máquina são utilizados os seguintes símbolos: Antes de começar a utilizar Use sapatos com sola a máquina leia o manual de antiderrapante! instruções. Atenção: risco de Use proteção homologada de ferimentos ou eventuais audição e óculos de proteção.
Página 101
POWEG8013 ▪ NÃO LEVANTE A CABEÇA DO FIO acima do nível do solo quando a unidade estiver a funcionar. Pode provocar danos físicos ao operador. ▪ NÃO UTILIZE A UNIDADE PARA OUTROS FINS DIFERENTES de aparar a relva ou jardins.
Página 102
POWEG8013 Remover o roçadora (Fig. 6) ▪ Refaça o aperto de parafuso. Para soltar a alavanca de segurança pressione e puxe o veio (5) frontal no corta-sebes para fora do veio na unidade do motor. Pega tipo bicicleta ▪ Solte os parafusos do cabo e coloque-o dentro do suporte, conforme indicado na apresentação principal.
Página 103
POWEG8013 Ajustar o arnês ▪ À frente encontra-se uma lingueta facilmente acessível e de libração rápida. ▪ Puxe a fita vermelha. ▪ A banda da cintura e a banda para o ombro serão automaticamente soltas ao mesmo tempo. 8 COMBUSTÍVEL E LUBRIFICAÇÃO Combustível...
Página 104
POWEG8013 Arranque do motor (motor frio) Atenção! Nunca realize um arranque do motor perto do local de reabastecimento. Importante: Antes de colocar o aparelho em funcionamento, corte o fio de corte de modo a que tenha 13 cm de comprimento para evitar que o motor fique sobrecarregado durante o arranque.
Página 105
POWEG8013 Segure sempre o dispositivo de corte perto do chão e realize movimentos basculantes com o aparelho. Não segure o dispositivo de corte de modo inclinado e não o levante do chão. ▪ Corte erva alta em camadas, de cima para baixo.
Página 106
POWEG8013 10.1 Limpar o aparelho Submeta o seu aparelho a uma limpeza e a uma conservação regular. Deste modo, o aparelho apresentará um bom rendimento durante muito tempo. ▪ Limpe o dispositivo de corte de erva e terra após todas as operações.
Página 107
POWEG8013 11 ELIMINAÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA VERIFICAÇÃO ESTADO CAUSA SOLUÇÃO ▪ ▪ ▪ ▪ Combustível Filtro de Limpar ou no carburador combustível no combustível substituir ▪ carburador obstruído Limpar ou ▪ Linha de substituir ▪ combustível Consultar obstruída comerciante ▪...
Página 108
POWEG8013 12 DADOS TÉCNICOS Modelo POWEG8013 Motor Motor de 2 tempos com arrefecimento por ar Cilindrada 42,7 CC Potência 1,25 kW Volume de depósito 0,95 l Largura de movimento da cabeça de fios 460 mm Diâmetro de fio 2,4 mm...
Página 109
▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
Página 110
POWEG8013 18 MEIO AMBIENTE Se a sua máquina necessitar de ser substituída após uma utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico. Elimine-a de uma forma ecologicamente segura. Elimine o óleo de motor usado de uma maneira compatível com o meio ambiente. Sugerimos que o leve num recipiente vedado para ser recolhido numa estação de serviço local.
Página 111
POWEG8013 TILTENKT BRUK ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 PAKKENS INNHOLD ............... 3 SYMBOLFORKLARING ..............4 SPESIELLE SIKKERHETSHENSYN FOR KRATTRYDDERE ..4 SIKKERHET VED HÅNDTERING AV BENSIN ....... 5 MONTASJE ..................5 Montering av krattrimmer (Fig. 5) ................5 Demontering av krattrimmer (Fig.
Página 112
POWEG8013 10.2 Luftfilter ........................9 10.3 Skifte/justering av tennpluggen ................9 10.4 Justering av forgasser ..................10 FEILSØKING .................. 10 TEKNISKE DATA ................11 STØY ....................11 TRANSPORT .................. 11 OPPBEVARING ................11 TA MASKINEN I BRUK ETTER LAGRING ........12 GARANTI ..................
Página 113
POWEG8013 GRESSTRIMMER 42,7 CC POWEG8013 1 TILTENKT BRUK Krattrydderen er, avhengig av hva som blir montert av utstyr, ment til å slå gress eller eng, eller rydde kratt, beskjære hekker, busker eller småtrær. Apparatet skal ikke brukes til andre formål. Hvis apparatet brukes til andre formål eller maskinen endres, kan produsenten ikke stå...
Página 114
POWEG8013 4 SYMBOLFORKLARING Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen eller på maskinen: Bruk arbeidssko med antislip- Les manualen før bruk. såle! Symboliserer risiko for Bruk godkjent hørselsvern og personskader eller skader beskyttelsesbriller! på verktøyet. I overensstemmelse med viktige, aktuelle Bruk gode, solide...
Página 115
POWEG8013 ▪ IKKE NYMONTER, FJERN ELLER ENDRE NOEN AV DELENE TIL DETTE PRODUKTET. Hvis du gjør dette kan det føre til personskader og/eller skade på maskinen og det gjør produsentens garanti ugyldig. ▪ IKKE bruk trimmeren nær eller rundt antennelige væsker eller gasser, verken innendørs eller utendørs.
Página 116
POWEG8013 Montering av gresstrimmerens beskyttende deksel (Fig. 1) ▪ Monter det beskyttende dekslet som Fig. 1 illustrerer. Merk deg at boltene skal strammes til. ▪ 2 festebolter er allerede montert på det beskyttende dekselet. Det er bare å fjerne dem fra sine åpninger først, og deretter sette det beskyttende dekselet tilbake og feste det til...
Página 117
POWEG8013 8.1.1 Blanding av bensin og olje i forholdet 40:1 Hell først oljen i blandeflasken og tilsett deretter bensin for å blande med oljen. Rist flasken godt for å få en god blanding. OBS! Utilstrekkelig smøring vil annullere garantidekningen. Bensin og olje må...
Página 118
POWEG8013 Motorstart (varm motor) En varm motor startes uten choke. Start på samme måte som med en kald motor, men sett startposisjonen til ca. halvåpen. Avstenging av motoren ▪ Slipp gasspaken (9). ▪ Slå av tenningen ved å trykke «TURN OFF» på PÅ/AV-bryteren (7).
Página 119
POWEG8013 ▪ Ikke hold knivhodet i vinkel, og ikke løft det over bakken. ▪ Ikke bruk enheten til å kutte busker, buskas eller underskog. ▪ Sjekk krattknivens tilstand jevnlig. Skift ut kniven hvis den skades. 10 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD OBS! La reparasjoner eller vedlikeholdsarbeider som ikke omfattes av denne manualen bli utført av et profesjonelt serviceverksted.
Página 120
POWEG8013 ▪ Bruk en kontrollmåler (tilgjengelig i spesialforretninger) og kontroller gapet mellom elektrodene. Avstanden skal være 0,635 mm. ▪ Om nødvendig korrigerer du gapet ved å bøye tenningsbuen på tennpluggen forsiktig. ▪ Rengjør tennpluggen med en stålbørste. ▪ Sett i en ren og justert tennplugg, eller skift den skadede med en ny.
Página 121
POWEG8013 12 TEKNISKE DATA Modell POWEG8013 Motor Luftavkjølt totaktsmotor Sylindervolum 42,7 CC Effekt 1,25 kW Tankens innhold 0,95 l Klippebredde, trådhode 460 mm Diameter, tråd 2,4 mm Kuttebredde med krattkniv 255 mm Rotasjonshastighet, gresstrimmer 8000 min-1 Rotasjonshastighet, krattkniv 8500 min-1...
Página 122
Vi fraskriver oss også alt ansvar for personskader som skyldes ukorrekt bruk av verktøyet. ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus verktøy. ▪ Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90.
Página 123
POWEG8013 19 SAMSVARSERKLÆRING VARO-Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgia, erklærer at, Produkt: Gresstrimmer (bensin) Merke: PowerPlus Modell: POWEG8013 oppfyller de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i gjeldende EU-direktiver/ forskriftene, basert på bruken av europeiske, harmoniserte standarder. Enhver uautorisert endring av apparatet vil annullere denne erklæringen.
Página 124
POWEG8013 TILSIGTET BRUG ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 MEDFØLGENDE INDHOLD ............3 SYMBOLER ..................4 SÆRLIG SIKKERHEDSVEJLEDNING FOR BUSKRYDDERE ..4 SIKKERHEDSADVARSLER FOR BENZIN ........5 MONTERING ..................5 Montering af buskrydder (Fig. 5) ................5 Afmontering af buskrydder (Fig. 6) ................ 5 Cykelstyrshåndtag ....................
Página 126
POWEG8013 BUSKRYDDER 42,7 CC POWEG8013 1 TILSIGTET BRUG Buskrydderen er beregnet til privat brug. Buskrydderen kan anvendes til slåning af græsplæner eller enge, til beskæring af krat, hække, buske og meget små træer, afhængigt af hvilket klipperedskab der er monteret. Apparatet må ikke anvendes til andre formål.
Página 127
POWEG8013 4 SYMBOLER I denne brugervejledning og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer: Læs brugsanvisningen før Anvend solide sko med apparatet tages i brug antislipsål! Symboliserer risiko for Anvend godkendte høreværn personskader eller skader på og sikkerhedsbriller! værktøjet. I overensstemmelse med grundlæggende...
Página 128
POWEG8013 ▪ LAD VÆRE MED AT TILFØJE, FJERNE ELLER ÆNDRE DELE AF PRODUKTET. Hvis du gør det, kan det medføre personskade og/eller skade på enheden og dermed gøre producentens garanti ugyldig. ▪ Enheden MÅ IKKE betjenes i nærheden af eller omkring antændelige væsker eller gasser, uanset om det er indendørs eller udendørs.
Página 129
POWEG8013 Trimmermontering (Fig. 2) ▪ Anbring del (B) på kraftakslen på del (C). ▪ Skru spolen (A) på kraftakslen og spænd den manuelt. Montering af klippeklinge (Fig. 3) ▪ Monter den øverste plade (E) på kraftakslen. Drej klingeakslen, indtil et af hullerne i den øvre plade flugter med hullet i gearhuset (G).
Página 130
POWEG8013 9 BETJENING Betjening af enheden OBS! Brug ikke enheden uden beskyttelsescover. Kontroller altid enhedens tilstand før brug. Før enheden betjenes, skal dens sikkerhed kontrolleres, navnlig vedrørende: ▪ Til/fra-styring. ▪ Gashåndtag og holder. ▪ Betjening af beskyttelsesudstyr. ▪ Hårdhed, skade og slidte dele.
Página 131
POWEG8013 Motorstop ▪ Slip gashåndtaget (9). ▪ Sluk for tændingen ved at trykke med til/fra-styringen (7). Kontrol af motortomgang Hvis gashåndtaget ikke aktiveres, må klippedelene ikke bevæge sig, mens motoren er i tomgang. OBS! Når enheden er lukket, kører klippepåhænget et par sekunder videre.
Página 132
POWEG8013 10 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE OBS! Sørg for at reparations- og vedligeholdelsesarbejde, som ikke beskrives i denne vejledning, udføres af et professionelt værksted. Brug kun originale reservedele. Vedligeholdelse og rengøring må kun udføres, når motoren er slukket og tændingen slukket. Risiko for personskade! Lad maskinen køle af før vedligeholdelse eller rengøring udføres.
Página 133
POWEG8013 ▪ Brug en kontrolskabelon (fås i specialbutikker) og kontroller afstanden mellem afbryderkontrakterne. Afstanden skal være 0,635 mm. ▪ Om nødvendigt korrigeres afstanden ved omhyggeligt at bøje tændrørets tændingsbue. ▪ Rengør tændrør med en trådbørste. ▪ Isæt et rengjort og justeret tændrør eller udskift et beskadiget tændrør med et nyt.
Página 134
POWEG8013 12 TEKNISKE DATA Model POWEG8013 Motor Luftkølet totaktsmotor Cylinderindhold 42,7 CC Effekt 1,25 kW Tankindhold 0,95 l Slåbredde gevindhovedet 460 mm Wirediameter 2,4 mm Klippebredde af kniv 255 mm Græstrimmerens rotationshastighed 8000 min-1 Buskrydderens rotationshastighed 8500 min-1. Tændrør CDK L7TC 13 STØJ...
Página 135
Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus- værktøjer. ▪ Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90.
Página 136
POWEG8013 19 KONFORMITETSERKLÆRING VARO-Vic. Van Rompuy N.V – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, erklærer hermed, at Apparatbeskrivelse: Benzindrevet buskrydder Varemærke: PowerPlus Varenummer: POWEG8013 er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i gældende europæiske direktiver og forordninger, der er baseret på...
Página 137
POWEG8013 ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ..............3 POPIS (OBR. A) ................3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ ............3 SYMBOLY ..................4 SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO KŘOVINOŘEZY ..4 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ BENZÍNU ....5 MONTÁŽ ................... 5 Sestavení křovinořez (obr. 5) ................. 5 Sundání...
Página 138
POWEG8013 10.2 Vzduchový filtr ......................9 Výměna / nastavení zapalovací svíčky ..............10 10.3 Seřízení karburátoru ..................... 10 10.4 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ..............11 TECHNICKÉ ÚDAJE ..............12 HLUČNOST ..................12 PŘEPRAVA ..................12 USKLADNĚNÍ ................12 NOVÉ ZAHÁJENÍ PROVOZU ............13 ZÁRUKA ..................
Página 139
POWEG8013 KŘOVINOŘEZ 42,7 CC POWEG8013 1 ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Křovinořez je zamýšlen v závislosti na aktuálně nasazených řezacích nástrojích k soukromému použití při kosení luk nebo pastvin, vyřezávání podrostu, křovin, houští a velmi malých stromů. Zařízení nelze používat k jiným účelům. Výrobce nenese odpovědnost, použije-li se zařízení...
Página 140
POWEG8013 4 SYMBOLY V této příručce a/nebo na stroji se používají následující symboly: Před použitím si přečtěte Noste pevnou obuv návod k použití. s protiskluznými podrážkami! Noste schválené pomůcky na Označuje riziko úrazu nebo ochranu sluchu a poškození nástroje. bezpečnostní brýle.
Página 141
POWEG8013 NEPROVOZUJTE ZAŘÍZENÍ, NENÍ-LI NASAZEN ŠTÍT A/NEBO KRYT CHRÁNÍCÍ PŘED ▪ ODLETUJÍCÍMI ÚLOMKY A NENÍ–LI V DOBRÉM STAVU. ▪ K TOMUTO VÝROBKU NIC NEPŘIDÁVEJTE, NIC Z NĚHO NEODEBÍREJTE A NIC NA NĚM NEMĚŇTE. Pokud to uděláte, může dojít k úrazu a/nebo k poškození zařízení a záruka výrobce pozbude platnosti.
Página 142
POWEG8013 Montáž ochranného krytu (obr. 1) Namontujte ochranný kryt, jak ukazuje obrázek 1, všimněte si, že šrouby by měly být ▪ utaženy. ▪ Na ochranném krytu už jsou osazeny dva upevňovací šrouby. Nejprve je vyjměte z otvorů, pak ochranný kryt dejte opět na místo a přišroubujte ho k hliníkové trubce (5).
Página 143
POWEG8013 Směs benzínu a oleje v poměru 40:1 8.1.1 Začněte nalitím oleje do míchací lahve a poté přidáním benzínu, aby se olej dobře promíchal. Lahvičku dobře protřepejte, aby se ingredience dobře promíchaly. Upozornění! Nedostatečné mazání vylučuje záruční nároky. Benzín a olej je třeba míchat v poměru 40:1.
Página 144
POWEG8013 Pozor! Jestliže motor nenastartuje po dvou pokusech, zkuste nastartovat bez sytiče. Jestliže nezabere ani to, je motor „přesycen“. Řiďte se pokyny uvedenými v kapitole „Údržba a čištění“ – „Motor nestartuje“. Spouštění stroje (teplý motor) Teplý motor se spouští bez sytiče. Startujte stejně jako se studeným motorem, jen použijte startovací...
Página 145
POWEG8013 Řezací list používejte na volném a plochém povrchu. Pečlivě si zkontrolujte oblasti, na ▪ nichž budete pracovat, a odstraňte z nich cizí předměty. Vyhýbejte se kontaktu s kameny, kovem a jinými překážkami. Kovový řezací kotouč by se mohl poškodit a je zde i riziko zpětného rázu.
Página 146
POWEG8013 Výměna / nastavení zapalovací svíčky 10.3 Pozor! Opotřebované zapalovací svíčky nebo příliš velká vzdálenost mezi kontakty přerušovače snižují výkon motoru. ▪ Odpojte zařízení. ▪ Odpojte kabel zapalovací svíčky od zapalovací svíčky. ▪ Zapalovací svíčku odšroubujte proti směru pohybu hodinových ručiček klíčem na zapalovací...
Página 147
POWEG8013 11 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PŘÍČINA PROBLÉM KONTROLA STAV NÁPRAVA ▪ ▪ Žádné ▪ ▪ Vyčistěte nebo Palivo v Palivové sítko vyměňte karburátoru palivo v ucpané ▪ ▪ Vyčistěte nebo karburátoru Palivové vedení vyměňte ucpané ▪ Konzultujte s obchodníkem ▪ ▪...
Página 148
POWEG8013 12 TECHNICKÉ ÚDAJE Model POWEG8013 Motor Vzduchem chlazený dvoutaktní motor Objem válce 42,7 cm Výkon 1,25 kW Obsah nádrže 0,95 l Žnutí navijákovou hlavou 460 mm Průměr struny 2,4 mm Řezání nožem 255 mm Rychlost otáčení travního vyžínače 8000 min Rychlost otáčení...
Página 149
Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného ▪ použití nástroje. ▪ Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro nástroje Powerplus. ▪ Více informací můžete vždy získat na čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Dopravní náklady vždy nese zákazník, pokud není písemně dohodnuto jinak.
Página 150
POWEG8013 19 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VARO-Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, tímto prohlašuje pouze, že KŘOVINOŘEZ benzínový Výrobek: Výrobní značka: PowerPlus Model: POWEG8013 je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními ustanoveními příslušných evropských směrnic/nařízení...
Página 151
POWEG8013 UTILIZARE PREVĂZUTĂ ..............3 PREZENTARE GENERALĂ A COMPONENTELOR (FIG. A) ..3 CONȚINUTUL PACHETULUI ............3 SIMBOLURI ..................4 INSTRUCȚIUNI SPECIFICE DE SIGURANȚĂ PENTRU MOTOCOASE .................. 4 AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANȚA LA LUCRUL CU BENZINĂ ..................5 MONTAREA ..................5 Asamblarea motocositoare electrice (Fig.
Página 153
POWEG8013 MOTOCOASĂ DE 42,7 CM³ POWEG8013 UTILIZARE PREVĂZUTĂ Motocoasă este destinată tunderii gazonului sau pășunilor, tăierii tufărișului, tufișurilor sau arbuștilor și pomilor de dimensiuni foarte mici, pentru uz casnic, în funcție de dispozitivele de tăiere atașate. Aparatul nu poate fi utilizat în alte scopuri. Producătorul nu răspunde în caz de utilizare a aparatului în alte scopuri decât cele prevăzute sau de modificări.
Página 154
POWEG8013 SIMBOLURI În acest manual și / sau pe mașină se folosesc următoarele simboluri: Purtați încălțăminte solidă cu Citiți manualul înainte de a talpă antiderapantă! utiliza aparatul. Purtați echipament de protecție Semnifică risc de rănire sau împotriva zgomotului și ochelari de deteriorare a aparatului.
Página 155
POWEG8013 ▪ NU RIDICAȚI CAPUL DE TĂIERE CU FIR deasupra solului în timpul funcționării aparatului. Pericol de rănire a operatorului. ▪ NU UTILIZAȚI ÎN ALTE SCOPURI decât tunderea gazonului sau a grădinilor. ▪ NU UTILIZAȚI APARATUL PREA MULT TIMP. Faceți pauze periodic.
Página 156
POWEG8013 Ghidonul ▪ Slăbiți șuruburile ghidonului și introduceți ghidonul în suport, ca în figura principală. ▪ Strângeți la loc șuruburile și verificați dacă sunt strânse corespunzător. Avertisment: Asigurați-vă că mânerul este montat corespunzător și verificați periodic. Piesele montate necorespunzător prezintă pericol de rănire.
Página 157
POWEG8013 CARBURANT ȘI LUBRIFIERE Carburant Utilizați benzină fără plumb în amestec cu ulei pentru motoare în doi timpi în proporție de 40:1. Acesta asigură performanțe optime pentru aparat. Atenție! Nu utilizați niciodată benzină neamestecată în aparat. Aceasta poate defecta definitiv motorul și anulează solicitările de garanție pentru produs.
Página 158
POWEG8013 ▪ Aduceți comanda de pornire / oprire (7) în poziția „ON” (PORNIT). ▪ Apăsați butonul demarorului de 7-10 ori până la eliberarea bulelor de aer. ▪ Aduceți pârghia de șoc (13) în poziția marcată „ ” (ÎNCHIS). ▪ Trageți de mânerul cablului demarorului, pentru a alimenta motorul cu suficient amestec carburant / aer.
Página 159
POWEG8013 Accesoriul cu fir de tăiere 9.8.1 Aparatul este prevăzut cu un mecanism automat de întindere la lovire cu două fire; ambele fire se întind la lovirea de sol a accesoriului de tăiere. Dacă firele sunt inițial mai lungi decât diametrul de tăiere dat, lama de tăiere a marginilor va regla automat lungimea acestora.
Página 160
POWEG8013 10.2 Filtrul de aer Filtrul de aer trebuie curățat cu regularitate pentru eliminarea murdăriilor și a prafului. ▪ Funcționarea defectuoasă a carburatorului ▪ Probleme la pornire. ▪ Puterea redusă a motorului. ▪ Uzura nenecesară a componentelor motorului. ▪ Consumul de combustibil anormal.
Página 161
POWEG8013 DEPANAREA PROBLEMĂ CAUZĂ VERIFICARE STARE REMEDIERE ▪ ▪ Nu există ▪ ▪ Curățare sau Carburant în Filtrul de carburator carburant în carburant este înlocuire Curățare sau ▪ carburator colmatat ▪ Conducta de înlocuire ▪ carburant este Consultați colmatată distribuitorul ▪...
Página 162
POWEG8013 12 DATE TEHNICE Model POWEG8013 Motor în 2 timpi răcit cu aer Motor Capacitate cilindrică 42,7 cm³ Putere 1,25 kW Capacitatea rezervorului 0,95 l Tăiere cu cuțitul spiral 460 mm Diametrul firului 2,4 mm Lățime cuțit 255 mm Turație trimmer de iarbă...
Página 163
POWEG8013 ▪ Păstrați aparatul la loc răcoros și uscat, ferit de surse de incendiu cum ar fi sobele cu combustibil lichid, boilerele etc. REPUNEREA ÎN FUNCȚIUNE ▪ Scoateți bujia și trageți rapid de cablul demarorului, pentru a elimina uleiul din camera de ardere.
Página 164
POWEG8013 DECLARAȚIA DE CONFORMITATE Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA, declară VARO-Vic. Van Rompuy N.V. - doar faptul că Motocoasă pe motorină Produsul: Marcă de comerț: PowerPlus Model: POWEG8013 este în conformitate cu specificațiile esențiale și alte prevederi relevante ale Directivelor/ Reglementărilor Europene aplicabile, pe baza aplicării standardelor europene armonizate.
Página 165
POWEG8013 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА ........3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ..............3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....3 СИМВОЛИ ..................4 СПЕЦИАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ХРАСТОРЕЗИТЕ ................4 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С БЕНЗИН ................... 5 СГЛОБЯВАНЕ ................. 6 Сглобяване...
Página 166
POWEG8013 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ..........10 Почистване на инструмента ................10 10.1 Въздушен филтър ..................... 10 10.2 Смяна/регулиране на запалителната свещ ..........11 10.3 Регулиране на карбуратора ................11 10.4 НЕИЗПРАВНОСТИ ............... 12 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ..............13 ШУМ ....................13 ТРАНСПОРТИРАНЕ...
Página 167
POWEG8013 ХРАСТОРЕЗ 42,7 КУБ.СМ POWEG8013 1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА В зависимост от монтираните към него режещи инструменти, храсторезът е предназначен за подстригване на морави или тревни площи, за подрязване на храстовидни растения, храсти, храсталаци и съвсем малки дървета, като е предвиден...
Página 168
POWEG8013 В случай, че някои части липсват или са повредени, свържете се с местния дистрибутор. 4 СИМВОЛИ В настоящия наръчник и/или върху машината са използвани следните символи: Прочетете ръководството Носете здрави обувки с преди да използвате подметки защитени срещу машината.
Página 169
POWEG8013 ▪ НЕ ДОКОСВАЙТЕ горещия шумозаглушител или кабела на запалителната свещ и не оставяйте ръцете или тялото ви да влизат в контакт с тях. ▪ НЕ РАБОТЕТЕ С УСТРОЙСТВОТО, АКО СТЕ В НЕУДОБНА ПОЗИЦИЯ, не сте в равновесие, ръцете ви са изпънати, или с една ръка. Винаги използвайте двете си...
Página 170
POWEG8013 7 СГЛОБЯВАНЕ Сглобяване на тримера за жив плет (Фиг. 5) ▪ Започнете с развиване на винтовата ръкохватка върху вала на блока двигателя. ▪ Бутнете предния вал (5) на тримера за плет във вала на двигателя, завъртете наляво/дясно и продължете да бутате предния вал, докато лостът за безопасност...
Página 171
POWEG8013 Ножът може да бъде свален чрез изпълнение на същите действия в обратен ред. Внимание! Диаметърът на отвора на ножа трябва да съвпада точно с диаметъра на опорния въртящ се диск. Сглобяване на предпазителя за отломки (фиг. 4) ▪ Затегнете резеца за кордата (A) към предпазителя (C) с винт ST3.5x12 както е...
Página 172
POWEG8013 9 РАБОТА Работа с инструмента Внимание! Не използвайте инструмента без предпазния капак. Винаги проверявайте състоянието на инструмента, преди да го използвате. Преди да започнете да работите с инструмента, проверете безопасността му и по- специално: ▪ Контролът на спирането чрез Вкл./Изкл.
Página 173
POWEG8013 Запалване на двигателя (топъл двигател) Топлият двигател трябва да се включва без дроселна клапа. Включете го по същия начин, както студения, но използвайте полу-отворена позиция за запалване. Изключване на двигателя ▪ Освободете ръчната газ (9). ▪ Изключете запалването, като натиснете на копчето за управляване на включването...
Página 174
POWEG8013 Работа с метален нож Внимание! По време на работа винаги поставяйте ремъка и носете подходящи работни дрехи. Уверете се, че ножът е монтиран правилно. Повредените и изтъпени компоненти на инструмента трябва да бъдат заменяни. Те създават опасност от нараняване.
Página 175
POWEG8013 ▪ Уверете се, че филтърът е сух, преди да го монтирате отново. ▪ Един въздушен филтър използван продължително време никога не може да бъде почистен напълно. Поради това е необходимо да сменяте въздушния филтър от време на време с нов филтър.
Página 176
POWEG8013 11 НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕ ОТСТРАНЯВАН ПРОВЕРКА СТАТУС ПРИЧИНА М Е Гориво в Няма гориво в Задръстена Почистете ▪ ▪ ▪ ▪ карбуратора карбуратора цедка за или сменете гориво ▪ Почистете ▪ Задръстен или сменете горивопрово Потърсете ▪ д дилъра ▪...
Página 177
POWEG8013 12 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Модел POWEG8013 Двигател Двутактов двигател с въздушно охлаждане Обем на цилиндрите 42,7 куб. см Мощност 1,25 киловат Вместимост на резервоара 0,95 литър Ширина на косене на главата на режещия винт 460 мм Диаметър на кордата 2,4 мм...
Página 178
POWEG8013 ▪ Оставете двигателя да изстине (за приблизително 5 минути). ▪ Свалете запалителната свещ със съответния ключ. ▪ Излейте малко количество двутактово двигателно масло в горивната камера. Издърпайте няколко пъти стартерното въже – маслото ще се разпространи. Поставете отново запалителната свещ.
Página 179
POWEG8013 ▪ Трябва да върнете недемонтирания инструмент на продавача в приемливо чисто състояние, в оригиналното му лято куфарче, ако устройството има такова, придружавано от доказателството за покупката. 18 ОКОЛНАТА СРЕДА Когато уредът ви трябва да бъде заменен след продължителна употреба, не го...