Ritter E 18 Instrucciones De Uso

Cortadora multiuso
Ocultar thumbs Ver también para E 18:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

E 18
de
Gebrauchsanleitung | Allesschneider
en
Operating instructions | Food slicer
fr
Mode d'emploi | Trancheuse universelle
bg
Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане
cs
Návod k obsluze | Univerzální kráječ
da
Brugsanvisning | Multiskæremaskine
es
Instrucciones de uso | Cortadora multiuso
fi
Käyttöohje | Viipalointikone
hr
Upute za uporabu | Višenamjenski rezač
hu
Használati utasítás | Univerzális szeletelőgép
it
Istruzioni d'uso | Affettatrici multiuso
nl
Gebruiksaanwijzing | Allessnijder
no
Bruksanvisning | Universalskjæremaskin
pl
Instrukcja obsługi | Krajalnica uniwersalna
ro
Instrucțiuni de utilizare | Feliator universal
ru
Руководство по использованию |
Универсальное режущее устройство
sk
Návod na použitie | Univerzálny krájač
sl
Navodilo za uporabo | Univerzalni rezalnik
sv
Bruksanvisning | Skärmaskin
loading

Resumen de contenidos para Ritter E 18

  • Página 1 E 18 Gebrauchsanleitung | Allesschneider Operating instructions | Food slicer Mode d'emploi | Trancheuse universelle Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане Návod k obsluze | Univerzální kráječ Brugsanvisning | Multiskæremaskine Instrucciones de uso | Cortadora multiuso Käyttöohje | Viipalointikone Upute za uporabu | Višenamjenski rezač...
  • Página 3 Einschalter Power switch (intermittent / Commutateur (Mode courte (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) continuous operation) durée/Mode continu) Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Bouton de réglage de knob l'épaisseur de coupe Schneidgut-Auffangschale Slice tray Plateau de réception des tranches Typenschild Type label Plaque signalétique Netzkabel Power cord Câble secteur...
  • Página 4 Bekapcsoló (rövid használat / Interruttore (Utilizzo breve / Aan-/uitschakelaar tartós használat) Utilizzo continuato) (korte werking / continue werking) Szeletvastagság-beállító gomb Manopola di regolazione per lo Snijdikteknop spessore di taglio Szeletgyűjtő tálca Vassoio per alimenti Opvangschaal voor snijwaren Típusjelzés Targhetta Typeplaatje Hálózati kábel Cavo elettrico Netsnoer...
  • Página 5 Gebrauchsanleitung .......3 Istruzioni d‘uso ........47 Operating instructions ......8 Gebruiksaanwijzing ......51 Mode d'emploi ........12 Bruksanvisning........55 Ръководство за употреба ....17 Instrukcja obsługi .........59 Návod k obsluze ........22 Instrucțiuni de utilizare ......63 Brugsanvisning ........26 Руководство по использованию ..67 Instrucciones de uso......30 Návod na použitie .........71 Käyttöohje ..........35 Navodilo za uporabo ......75 Upute za uporabu .........39...
  • Página 7 Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs unter­ wiesen wurden und die daraus Um Verletzungen oder eine resultierenden Gefahren ver­ Beschädigung des Gerä­ standen haben. tes zu vermeiden, beachten – Kinder dürfen nicht mit dem Sie unbedingt nachfolgende Gerät spielen.
  • Página 8 Steckdose und drehen Sie den nicht im Freien. Schnittstärke­ Verstellknopf in – Stellen Sie bei Beschädigun­ die „0“­Position. gen von Geräteteilen den – Das Rundmesser läuft nach Betrieb sofort ein und setzen dem Ausschalten etwas nach. Sie sich mit dem ritter­Kunden­ dienst in Verbindung.
  • Página 9 Deutsch Klappen Sie die Grafiken im • Nach Beendigung des Schnei­ Wickeln Sie die benötigte vorderen und hinteren Buchrü­ dens warten Sie, bis das Rund­ Länge Netzkabel (5) aus dem cken aus. messer zum völligen Stillstand Kabeldepot (10) unter dem Gerät gekommen ist.
  • Página 10 Sie dazu • Fetten Sie das Zahnrad am 1. die 6­stellige Typ­Nummer bei, mögliche negative Folgen für Rundmesser mit etwas ritter­ 2. die 3-stellige FD-Nummer die Umwelt und die menschliche Wartungsfett (oder wahlweise mit Gesundheit zu vermeiden und die etwas Vaseline).
  • Página 11 Deutsch GARANTIE-ERKLÄRUNG Voraussetzung für die Garantie­ leistung ist, dass dem Gerät bei Für diesen ritter Allesschnei­ der Einsendung der Kaufbeleg der leisten wir eine 2­jährige beiliegt. Hersteller­Garantie, gerechnet ab Bitte setzen Sie sich mit uns Kaufdatum und nach Maßgabe in Verbindung, bevor Sie das der EU­Gewährleistungsricht­...
  • Página 12 English GENERAL SAFETY may only use this appliance if INSTRUCTIONS they do so under supervision or have been instructed in the To avoid personal injury or dam­ safe use of the appliance and age to the appliance, please understand the potential risks observe the following safety associated with its use.
  • Página 13 – Stop using the appliance being switched off. immediately if any parts are damaged and contact the ritter after­sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufac­...
  • Página 14 English Unfold the illustrations at the front • Once slicing has been com­ Unwind the power cord (5) to and back of this manual. pleted, wait until the rotary blade the length required from the cable has come to a complete stop. Please read these instructions compartment (10) under the •...
  • Página 15 • Grease the rotary blade’s gear purchase and in accordance with SPECIAL ACCESSORIES wheel with a little ritter mainte­ the EU warranty directives. Your A non­toothed rotary blade is also nance grease (alternatively with a...
  • Página 16 Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ sances requises, à condition GÉNÉRALES qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient reçu des instruc­ Pour éviter de se blesser ou tions sur l'utilisation et soient d'endommager l'appareil, res­ conscientes des dangers qui pecter impérativement les ins­ en résultent.
  • Página 17 « 0 ». reil en plein air. – La lame continue de tourner – Cesser aussitôt d'utiliser quelques instants après la l'appareil lorsque certains de mise hors tension. ses éléments sont endom­ magés et contacter le service après­vente ritter.
  • Página 18 Français Déplier les graphiques qui se • Presser le produit à couper Dérouler la longueur de trouvent dans la partie avant et contre la lame en rotation et câble (5) nécessaire hors du arrière au dos du manuel. avancer peu à peu. range cordon (10), sous l'appa­...
  • Página 19 • Nettoyer le boîtier à l'arrière La garantie fabricant pour cet adresser à votre administration de la lame avec un chiffon sec/ appareil ritter est de 2 ans à municipale ou au magasin où un pinceau. compté de la date d'achat et vous avez acheté...
  • Página 20 Français EXPLICATION DES SYMBOLES Symbole Explication Marquage CE : le produit est conforme aux exigences applicables de l'Union européenne. Le produit a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux.
  • Página 21 Български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА ктирани за безопасната БЕЗОПАСНОСТ употреба на уреда и разби­ рат евентуалните опасности, За да избегнете наранявания произтичащи от това. или повреда на уреда, непре­ – Не е разрешено деца да си менно съблюдавайте следва­ играят с уреда. щите...
  • Página 22 контакта и завъртете бутона уреда веднага прекратете за регулиране на дебелината работата и се свържете със на рязане в позиция „0“. сервизната служба на ritter. – След изключването – Ако мрежовият кабел е дисковият нож продължава повреден, той трябва да се...
  • Página 23 Български Прегледайте графиките в нача­ работи, без превключвателят Избутайте държача за оста­ лото и в края на книжката. да е задържан, докато избутате тъка (9) върху ръкохватката на превключвателя обратно в Моля, прочетете внимателно направляващата повърхност за позиция „0“. ръководството преди пускането нарязвания...
  • Página 24 Вашата грижа за правилното • Смажете зъбното колело на изхвърляне на продукта дисковия нож с малко смазка допринася както за намаляване за поддръжка на ritter (или по на възможни негативни избор с малко вазелин). последствия върху природата и • Монтирайте отново дисковия...
  • Página 25 ГАРАНЦИЯТА Символ Обяснение За този универсален уред за CE маркировка: Продуктът отговаря на действащите рязане на ritter предоставяме изисквания на Европейския съюз. 2-годишна гаранция на про­ изводителя, смятано от деня на покупката и в съответствие Продуктът е пуснат на пазара след 13 август 2005 г.
  • Página 26 Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ znalostmi, pokud jsou pod PŘEDPISY dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání pří­ Abyste zabránili poranění osob stroje a chápou rizika z toho nebo poškození přístroje, bez­ vyplývající. podmínečně dodržujte následu­ – Děti si nesmějí s přístrojem jící...
  • Página 27 Přístroj nepoužívejte venku. dobíhá. – Při jakémkoli poškození sou­ částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznic­ kým servisem nebo příslušně kvalifikovanými osobami, aby...
  • Página 28 (10) pod přístrojem jste poranění. a síťovou vidlici zasuňte do • Namažte ozubené kolo kotou­ zásuvky. Vytáhněte záchytnou misku čového nože trochou maziva ritter pro krájený materiál (3) z přístroje (nebo volitelně trochou vazelíny). směrem doprava. • Nasaďte kotoučový nůž na místo.
  • Página 29 Čeština ÚDRŽBA SERVIS, OPRAVY ZÁRUKA A NÁHRADNÍ DÍLY Univerzální kráječ je bezúdržbové Na tento přístroj ritter posky­ zařízení. Přesto vám doporu­ tujeme 2letou záruku výrobce, V záležitostech servisu, oprav čujeme příležitostně promazat počítanou od datumu koupě a dle a obstarání náhradních dílů se trochou maziva ritter nebo vaze­...
  • Página 30 Dansk GENERELLE – Børn må ikke lege med SIKKERHEDSAN VISNINGER mask nen. – Maskinen skal altid frakobles, For at undgå kvæstelser eller hvis den ikke er under opsyn skader på maskinen skal de og inden montering, afmonte­ følgende sikkerhedsanvisninger ring eller rengøring. overholdes: –...
  • Página 31 Anvend ikke frakoblingen. maskinen udenfor. – Stands straks brugen ved beskadigelse af maskindele, og kontakt ritter­kundeservice. – Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af produ­ centen, kundeservicen eller lignende, kvalificerede perso­ ner, så farer undgås.
  • Página 32 Dansk SKÆRING RENGØRING Klap billederne i den forreste og bageste bogryg ud. Indstil den ønskede skivetyk­ Forsigtig: Gennemlæs vejledningen omhyg­ kelse med justeringsknappen for Sluk maskinen inden rengørin­ geligt, inden maskinen tages i skivetykkelse (2). gen, træk stikket ud af stikkon­ brug.
  • Página 33 • Smør tandhjulet på rundkniven Specielt til kød, pølse­ og skinke­ Vi giver 2 års producentgaranti på med lidt ritter­vedligeholdelses­ pålæg leveres en rundkniv uden denne maskine fra ritter, regnet fedt (eller som alternativ med en tænder. fra købsdato og iht. angivelserne smule vaseline).
  • Página 34 Español NORMAS GENERALES DE siempre y cuando lo hagan SEGURIDAD bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación Para evitar lesiones o el dete­ segura del aparato y sobre sus rioro del aparato es imprescin­ posibles riesgos. dible el cumplimiento estricto –...
  • Página 35 "0". rato, desconéctelo inmediata­ – La cuchilla circular continúa mente y póngase en contacto funcionando durante un corto con el servicio técnico de ritter. espacio de tiempo después de la desconexión.
  • Página 36 Español Despliegue los gráficos de la • Con el aparato en marcha, Desenrolle la longitud cubierta anterior y posterior del desplace el producto que se vaya necesaria del cable de red (5) del folleto. a cortar empujándolo suavemente compartimento del cable (10) que contra la cuchilla circular.
  • Página 37 GARANTÍA • Limpie la carcasa detrás de la póngase en contacto con su cuchilla con un paño seco o con Este aparato ritter tiene una ayuntamiento o con la tienda un pincel. garantía del fabricante de 2 años, donde compró el producto.
  • Página 38 Español EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolo Explicación Marcado CE: Este producto es conforme con los requisitos actuales de la unión Europea. Este producto se ha comercializado después del 13 de agosto de 2005. No se puede desechar con la basura doméstica. El símbolo del contenedor de basura tachado indica la necesidad de una recogida selectiva.
  • Página 39 Suomi YLEISIÄ – Lapset eivät saa leikkiä TURVALLISUUSOHJEITA laitteella. – Laite on irrotettava aina sähkö­ Noudata ehdottomasti seuraavia verkosta, kun sitä ei valvota tai turvallisuusohjeita loukkaantu­ kun se aiotaan koota, purkaa misten ja laitteen vaurioitumisen tai puhdistaa. välttämiseksi: – Lapset eivät saa käyt­ –...
  • Página 40 – Pyöröterä jatkaa pyörimistä laitetta ulkotiloissa. jonkin aikaa sammutuksen – Jos havaitset vaurioita laitteen jälkeen. osissa, lopeta käyttö välittö­ mästi ja ota yhteyttä ritter­ yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioi­ tuu, valmistajan tai valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdet­...
  • Página 41 Suomi LEIKKAAMINEN PUHDISTUS Taita etu­ ja takaliepeen kuvat esiin. Aseta haluamasi leikkauspak­ Huomio: Lue käyttöohje huolellisesti läpi suus säätimellä (2). Ennen kuin puhdistat laitetta, ennen laitteen käyttöönottoa. kytke se pois päältä, irrota Ohje: Säilytä käyttöohje ja luovuta se pistoke pistorasiasta ja käännä Leikkauspaksuuden säätöas- aina laitteen mukana.
  • Página 42 Suomi • Kuivaa kaikki pestyt osat. REACH-ASETUS TAKUU • Voitele pyöröterän Katso lisätietoja osoitteesta Myönnämme tälle ritter-laitteelle hammaspyörä kevyesti www.ritterwerk.de. kahden (2) vuoden valmistaja­ ritter­huoltorasvalla (tai takuun, joka alkaa ostopäivästä vaihtoehtoisesti vaseliinilla). ja on EU­määräysten mukainen. ERIKOISTARVIKKEET • Asenna pyöröterä takaisin Lakisääteiset takuuoikeudet päte­...
  • Página 43 Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE – Djeca se ne smiju igrati uređajem. Kako bi se izbjegle ozljede ili – Uređaj se uvijek mora odvojiti oštećenja uređaja, svakako se od naponske mreže kada nije pridržavajte sljedećih sigurnosnih pod nadzorom te prije sastav­ uputa: ljanja, rasklapanja i čišćenja –...
  • Página 44 – U slučaju oštećenja dijelova opreme, odmah zaustavite rad i obratite se službi podrške kupcima tvrtke ritter. – Ako dođe do oštećenja kabela za napajanje, moraju ga zami­ jeniti proizvođač, njegova služba podrške kupcima ili druge ovlaštene osobe kako bi...
  • Página 45 Hrvatski REZANJE ČIŠĆENJE Rastvorite grafički prikaz s pred­ nje i stražnje strane knjižice. Namjestite željenu debljinu Oprez: Prije početka korištenja uređaja rezanja pomoću gumba za pode­ Prije čišćenja isključite uređaj, pažljivo pročitajte upute. Ako pro­ šavanje debljine rezanja (2). izvucite mrežni utikač iz utičnice sljeđujete uređaj, sačuvajte upute te gumb za podešavanje Informacija:...
  • Página 46 Za rezanje mesa i narezaka Za višenamjenski rezač ritter premažite manjom količinom moguća je isporuka posebnog postoji dvogodišnja garancija masti za održavanje ritter (ili nenazubljenog okruglog noža. proizvođača koja počinje teći od malom količinom vazelina). datuma kupnje i ravna se prema Za održavanje višenamjenskog...
  • Página 47 Magyar FONTOS BIZTONSÁGI felügyel, vagy elmagyarázza TUDNIVALÓK nekik a készülék biztonságos használatát, és amennyiben Sérülések, illetve a készülék ezek a személyek megértik a károsodásának elkerülése készülék használatában rejlő érdekében minden körülmények veszélyeket. között tartsa be a következő biz­ – Ne engedje, hogy a gyerekek tonsági előírásokat: a készülékkel játsszanak.
  • Página 48 üzemeltesse a készüléket a szabadban. – Azonnal állítsa le a készüléket, ha valamelyik alkatrésze meg­ hibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgálathoz. – Ha a hálózati kábel megsérül, a sérülések elkerülése érdeké­ ben cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy...
  • Página 49 Magyar SZELETELÉS TISZTÍTÁS Hajtsa ki az ábrákat a könyv elülső, illetve hátsó borítójából. Állítsa be a kívánt szeletvas­ Figyelem: Olvassa el figyelmesen a tagságot a szeletvastagság­beál­ Tisztítás előtt kapcsolja ki a használati utasítást a készülék lító gombbal (2). készüléket, húzza ki a hálózati használatbavétele előtt.
  • Página 50 Unióban értékesített összes a csúszkát és a vezetőt alkalman­ kapható. készülékre érvényes. A garanciá­ ként egy kis ritter karbatartó zsír­ lis feltételek a www.ritterwerk.de/ ral vagy vazelinnal utánzsírozni, SZERVIZ, JAVÍTÁS ÉS warranty oldalon tekinthetők meg.
  • Página 51 Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. – In assenza di sorveglianza Per evitare di provocare lesioni a o prima del montaggio, dello persone o danni all'apparecchio, smontaggio o della pulizia, attenersi alle seguenti norme di accertarsi di aver scollegato sicurezza: l'apparecchio dall'alimenta­...
  • Página 52 "0". lizzare l'apparecchio all'aperto. – Dopo lo spegnimento, la lama – In caso di danneggiamenti ai continua a girare per alcuni componenti dell’apparecchio, secondi. cessarne immediatamente il funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
  • Página 53 Italiano Aprire le pagine dei grafici nella • Al termine dell'operazione di Svolgere il cavo elettrico (5) copertina anteriore e posteriore affettatura, attendere che la lama dall'alloggiamento (10) posto del libretto. si fermi completamente. nella parte inferiore dell'appa­ • Dopo ogni utilizzo, portare la Leggere attentamente le istru­...
  • Página 54 SERVIZIO DI ASSISTENZA, po’ di lubrificante per manuten­ warranty. In caso di interventi in RIPARAZIONI E PARTI DI zione ritter o vaselina per mante­ garanzia e di riparazioni, spedire RICAMBIO nerne la scorrevolezza. l‘apparecchio in linea di massima...
  • Página 55 Nederlands ALGEMENE toezicht staan of zijn onder­ VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN wezen in het veilig gebruik en begrijpen welke gevaren daar­ Neem, om verwondingen of bij kunnen optreden. beschadiging van het apparaat te – Kinderen mogen niet met het voorkomen, beslist de volgende apparaat spelen.
  • Página 56 "0"­stand te en neem contact op met de draaien. ritter­klantenservice. – Het ronde mes staat na uit­ schakeling niet onmiddellijk stil.
  • Página 57 Nederlands Vouw de tekeningen aan de • Draai na elk gebruik de snij­ Wikkel de benodigde lengte binnenzijde van de voor­ en dikteknop in de "0"­stand om het van het netsnoer (5) uit het achterkaft van de gebruiksaanwij­ scherpe ronde mes af te dekken snoeropbergvak (10) onder het zing open.
  • Página 58 EUgarantie­ REACH- VERORDENING • Smeer het tandwiel aan het richtlijnen. Deze regeling laat uw ronde mes in met wat ritter­ Zie www.ritterwerk.de wettelijke aanspraken op garantie onderhoudsvet (of desgewenst op grond van § 437 e.v. van het wat vaseline).
  • Página 59 Norsk GENERELLE under tilsyn, eller de har fått SIKKERHETS BESTEMMELSER opplæring i hvordan den bru­ kes på en sikker måte, og de Det er viktig å overholde sikker­ forstår farene som er forbundet hetsbestemmelsene under for med bruken. å unngå personskader eller at –...
  • Página 60 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvali­...
  • Página 61 • Tørk alle de rengjorte delene. nen til den har nødvendig lengde Trekk oppsamlingsbrettet (3) og stikk støpselet i stikkontakten. ut av maskinen mot høyre. • Smør tennene på rundkniven med litt ritter servicesmøring eller eventuelt med litt vaselin. • Monter rundhjulet på nytt.
  • Página 62 En utannet rundkniv (skinke­ Vi gir 2 års produsentgaranti på vedlikeholdsfri. Vi anbefaler blad) som egner seg spesielt for dette ritter­apparatet, regnet fra imidlertid å ettersmøre sporet på skjæring av kjøtt, pølse og skinke, kjøpedato og i overensstemmelse skyvebrettet med ritter service­...
  • Página 63 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY- sensorycznych lub mentalnych, CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA bądź osoby z brakiem doświad­ czenia i wiedzy, jeśli mają one Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz zapewniony nadzór lub zosta­ uszkodzeń urządzenia, należy ły poinstruowane w zakresie koniecznie przestrzegać nastę­ bezpiecznego używania urzą­ pujących wskazówek dotyczą­...
  • Página 64 Polski Niebezpieczeństwo porażenia – Uszkodzony przewód zasila­ prądem jący musi zostać wymienio­ – W przypadku zakłóceń w pracy, ny przez producenta, punkt zawsze przed przystąpieniem obsługi klienta producenta lub do czyszczenia urządzenia inne wykwalifikowane osoby; oraz gdy urządzenie nie jest pozwoli to uniknąć...
  • Página 65 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się cego się noża, lekko je do niego Odwinąć potrzebną długość za przednią oraz tylną okładką dociskając. przewodu sieciowego (5) instrukcji. • Po zakończeniu krojenia z zasobnika na przewód (10) należy odczekać, aż nóż obro­ Przed uruchomieniem urządze­ znajdującego się...
  • Página 66 środowiska i zdrowia ludzkiego element prowadzący prowad­ oraz do ochrony zasobów GWARANCJA nicy produktów niewielką ilością naturalnych. Na to urządzenie ritter udzielamy 2­letniej gwarancji producenta, licząc od daty zakupu i zgodnie OBJAŚNIENIE SYMBOLI z dyrektywami gwarancyjnymi UE. Ten zapis pozostaje bez Symbol Objaśnienie...
  • Página 67 Română INDICAȚII GENERALE DE condiții de siguranță și dacă SIGURANȚĂ acestea au înțeles pericolele asociate. Pentru a evita vătămările corpo­ – Copiii nu au voie să se joace rale sau deteriorarea aparatului, cu aparatul. trebuie să respectați obliga­ – Aparatul trebuie să fie întot­ toriu următoarele indicații de deauna deconectat de la siguranță:...
  • Página 68 – Cuțitul rotativ continuă să aparatului, întrerupeți imediat funcționeze pentru o perioadă utilizarea și contactați serviciul scurtă de timp după oprire. clienți ritter. – În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de serviciul clienți sau de persoane cu o califi­...
  • Página 69 Română Desfaceți graficele de la începutul • După fiecare utilizare, rotiți Derulați la lungimea necesară și sfârșitul acestui manual. butonul de reglare a grosimii de cablul de alimentare (5) din tăiere în poziția „0” pentru a aco­ Citiți cu atenție instrucțiunile compartimentul pentru cablu (10) peri cuțitul rotativ ascuțit și pentru înainte de punerea în funcțiune a...
  • Página 70 și a sănătății oamenilor Pentru acest feliator universal întreținere ritter sau vaselină și la conservarea resurselor ritter oferim o garanție de doi ani sania pentru produsul de tăiat la naturale. a producătorului, începând cu ghidaj, pentru a menține ușurința data achiziționării și în confor­...
  • Página 71 Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО умственными способностями БЕЗОПАСНОСТИ или недостаточным опытом и (или) знаниями, если они Чтобы избежать травм или действую под надзором или повреждения устройства, обра­ были проинформированы о тите внимание на следующие методах безопасного приме­ указания по безопасности: нения и понимают возникаю­ –...
  • Página 72 на открытом воздухе. розетки и поверните колесико – При повреждении деталей для регулирования толщины устройства следует немедлен­ нарезки в положение «0». но прекратить его использо­ – Дисковый нож после выклю­ вание и обратиться в сервис­ чения некоторое время ный центр ritter. вращается.
  • Página 73 Русский Откройте изображения на • Проводите разрезаемые про­ Отмотайте необходимую первой и последней странице дукты при работающем устрой­ длину сетевого шнура (5) из брошюры. стве с небольшим усилием кабеленакопителя (10) под против дискового ножа. Пожалуйста, прочитайте руко­ устройством и вставьте вилку •...
  • Página 74 людей, а также сохраняете • Смажьте зубчатое колесо ГАРАНТИЯ природные ресурсы. на дисковом ноже небольшим В случаях, относящихся к количеством смазки ritter (или выполнению гарантии и необхо­ ПРЕДПИСАНИЕ REACH по выбору небольшим количе­ димости проведения ремонта, См. www.ritterwerk.de ством вазелина).
  • Página 75 Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto UPOZORNENIA prístrojom. – Prístroj odpojte od siete, ak Aby sa predišlo zraneniam alebo nie je pod dozorom, pred jeho poškodeniu prístroja, bezpod­ zostavením, rozobratím alebo mienečne dodržujte nasledujúce čistením. bezpečnostné pokyny: –...
  • Página 76 Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoločnosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikovanými osobami, aby sa predišlo...
  • Página 77 Slovenčina Vyberte obrázky na prednej • Po každom použití nastavte Vytiahnite potrebnú dĺžku a zadnej obálke príručky. regulátor hrúbky narezania do sieťového kábla (5) z uloženia polohy „0“, aby bolo možné Pred uvedením prístroja do kábla (10) na spodku prístroja zakryť...
  • Página 78 Slovenčina NARIADENIE REACH ZÁRUKA • Skrinku za nožom vyčistite suchou utierkou/štetcom. (nariadenie o regulácii, evaluácii Pre toto zariadenie firmy ritter a autorizácii chemických látok) Upozornenie: poskytujeme 2-ročnú záruku Nepoužívajte abrazívne prostried- Pozri www.ritterwerk.de výrobcu, ktorá sa počíta od ky, špongie s drsným povrchom dátumu kúpy a riadi sa pod­...
  • Página 79 Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. – Napravo vedno izključite iz Da bi preprečili telesne poškodbe omrežne vtičnice, kadar je ali okvare naprave, vedno upo­ ne uporabljate, pred sesta­ števajte naslednje varnostne vljanjem, razstavljanjem ali napotke: čiščenjem.
  • Página 80 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj preneha­ jte uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposo­...
  • Página 81 Slovenščina REZANJE ČIŠČENJE Razgrnite grafike na sprednji in zadnji platnici. Z gumbom za nastavljanje Opozorilo: Pred prvo uporabo skrbno prebe­ debeline rezanja (2) določite Pred čiščenjem napravo izklo­ rite navodila za uporabo. Navodila želeno debelino rezanja. pite, izključite električni vtikač za uporabo shranite in jih priložite iz električne vtičnice in zavrtite Opomba:...
  • Página 82 Za to ritter napravo nudimo rezil z nekaj masti za vzdrževanje in šunk je na razpolago nenazob­ 2­letno garancijo proizvajalca, ritter (ali po želji z malo vazelina). čano okroglo rezilo. računano od datuma nakupa • Znova namestite okroglo in v skladu s smernicami EU Za vzdrževanje univerzalnega...
  • Página 83 Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med SÄKERHETSANVISNINGAR apparaten. – Apparaten ska alltid kopplas För att undvika personskador bort från elnätet innan mon­ eller skada på apparaten är det tering, isärtagning eller ren­ mycket viktigt att beakta följande göring, och om den är utan säkerhetsanvisningar: uppsikt.
  • Página 84 Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Página 85 (5) ur kabelfack- • Fetta in kugghjulet på klingan Dra ut skivfångarbrickan (3) åt et (10) under apparaten och sätt med lite ritter-underhållsfett (eller höger ur apparaten. stickkontakten i eluttaget. alternativt med lite vaselin). • Montera tillbaka klingan.
  • Página 86 Skivtjocklek: att stuva undan kabeln. 0 mm till ca 14 mm KASSERING AV GARANTI ELEKTRISKA OCH För denna ritter apparat ges en ELEKTRONISKA, GAMLA 2-årig garanti av tillverkaren, APPARATER räknat från inköpsdatum och enligt EU-direktivet för garanti- Denna symbol anger att åtaganden.
  • Página 87 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 [email protected] Stand: 03/24 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 508.831 www.ritterwerk.de/follow-us...

Este manual también es adecuado para:

S508007