8. Shut off the engine and be certain the cutting head has
completely stopped rotating before inverting the String Trimmer,
performing maintenance on or working on the machine.
9. If running problems or excessive vibration occur, stop
immediately and inspect the unit for the cause. If the cause
cannot be determined or is beyond your ability to correct, return
the String Trimmer to your servicing dealer for repair.
10. The Exhaust gases are extremely hot. Keep flammable materials
and objects at least 3ft. (1m) away from the direction that the
exhaust gases are coming out of the muffler. Do not cover the
exhaust gases with any items. There is a high risk of materials
and objects catching fire and getting burned.
11. During the operation and idling of the unit, the engine is very hot.
Also, for a while after the engine stops, the engine is still hot. Do
not place the engine near flammable materials such as dried
grass. There is a high risk of materials catching fire. Similarly,
touching the engine can cause severe burns.
6. Nunca use una cabeza de corte o partes de reemplazo que no
estén aprobadas por BAD BOY.
7. Efectúe el mantenimiento de la recortadora de acuerdo con los
intervalos y procedimientos de mantenimiento recomendados
en la sección de mantenimiento de la página 26.
8. Apague el motor y asegúrese que la cabeza de corte haya
dejado de rotar completamente antes de invertir la recortadora/
desbrozadora, para efectuar el mantenimiento o trabajar en la
máquina.
9. Si hay problemas de operación o se produce vibración excesiva,
detenga inmediatamente e inspeccione la unidad para localizar
la causa. Si la causa no puede ser determinada o está más
allá de su capacidad para corregirla, retorne la recortadora a su
distribuidor de servicio para repararla.
10. Los gases de escape son extremadamente calientes. Mantenga
los materiales y objetos inflamables al menos de 3 pies (1m)
de distancia de la dirección en que los gases de escape que
salen de silenciador. No cubra el escape de gases con ningún
artículo. Existe un alto riesgo de que los materiales y objetos se
encendiendo y se quemen.
11. Durante la operación y el ralentí de la unidad, el motor está muy
caliente. También, tiempo después que el motor se detenga, el
motor estará bastante caliente. No coloque el motor cerca de
5. Avant d'utiliser le coupe-bordures, assurez-vous que le carter
de protection est bien installé.
6. N'utilisez jamais une tête rotative ou des pièces de rechange
qui ne soient pas approuvées par BAD BOY.
7. Effectuez l'entretien du coupe-bordures conformément aux
intervalles d'entretien recommandés et aux procédures détaillés
au chapitre Entretien commençant à la page 26.
8. Avant d'inverser la fonction coupe-bordures, d'effectuer
l'entretien ou de travailler sur la machine, éteignez le moteur et
assurez-vous que la tête rotative est à l'arrêt complet.
9. En cas de problèmes de fonctionnement ou de vibrations
excessives, arrêtez immédiatement la machine et inspectez-
la pour en trouver la cause. Si la cause ne peut pas être
déterminée ou si vous ne pouvez pas la corriger, renvoyez le
coupe-bordures à votre concessionnaire pour réparation.
10. Les gaz d'echappement sont extremement chauds. Gardez les
materiaux inflammables, les personnes et les animaux a 1 m (3
pi.) de la direction d'echappement du silencieux. Ne bloquez pas
les gaz d'echappement d'objets. Il existe un risque de blocage
du feu et de brulure.
11. Pendant le fonctionnement et le ralenti, le moteur est tres chaud.
En outre, pendant un certain temps apres l'arret du moteur,
le moteur est chaud. Ne placez pas le moteur a proximite de
10 ft (3m) Minimum
10 pies (3m) minimo
3m (10pi.) Minimum
Fuel Safety
1. Gasoline is highly flammable and must be handled and stored
carefully. Use a container approved for fuel to store gasoline
and/or fuel/oil mixture.
2. Mix and pour fuel outdoors, where there are no sparks or flames.
3. Do not smoke near fuel or String Trimmer, or while using the
String Trimmer.
4. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2 in. (6 mm-13 mm)
from the top of the tank.
5. Wipe up any spilled fuel before starting the engine.
6. Move the String Trimmer at least 10ft. (3m) away from the
fueling location before starting the engine.
7. Do not remove the fuel tank cap while the engine is running, or
right after stopping the engine.
8. Allow the engine to cool before refueling.
9. Drain the tank and run the engine dry before storing the unit.
10. Store fuel and String Trimmer away from open flame, sparks and
excessive heat. Make sure fuel vapors cannot reach sparks or
open flames from water heaters, furnaces, electric motors, etc.
materiales inflamables como pasto seco. Existe un alto riesgo
de que estos materiales se enciendan. De igual manera al tocar
el motor se corre el riesgo de quemarse.
Seguridad del combustible
1. La gasolina es altamente inflamable y debe ser manipulada
y almacenada cuidadosamente. Use un recipiente aprobado
para combustible para almacenar la gasolina y/o la mezcla de
combustible/aceite.
2. Mezcle y vierta el combustible en exteriores, donde no hayan
chispas ni llamas.
3. No fume cerca del combustible o de la recortadora, o mientras
no usa la recortadora.
4. No llene en exceso el depósito de combustible. Detenga el
llenado a 1/4-1/2 en. (6 mm-13 mm) desde la parte superior del
depósito.
5. Limpie el combustible salpicado antes de arrancar el motor.
6. Mueva la recortadora al menos 10 pies (3m) de la localización
del combustible antes de arrancar el motor.
7. No extraiga la tapa de combustible mientras el motor está
operando, ni inmediatamente después de detener el motor.
8. Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo de
combustible.
materiaux inflammables tels que de l'herbe sechee. Il y a un
risque d'incendie. De même toucher le moteur c'est risquer de
se bruler.
Sécurité du carburant
1. L'essence est hautement inflammable et doit être manipulée
et stockée avec précaution. Utilisez un bidon approuvé pour le
stockage d'essence et/ou de mélange carburant/huile.
2. Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, à l'écart des
étincelles et des flammes.
3. Ne fumez pas à côté d'un bidon de carburant ou du coupe-
bordures ou lorsque vous utilisez le coupe-bordures.
4. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Arrêtez
le remplissage entre 6mm - 13mm (1/4-1/2 po.) du haut du
réservoir.
5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le moteur en
marche.
6. Éloignez le coupe-bordures d'au mois 3m (10pi.) de
l'emplacement de remplissage en carburant avant de mettre le
moteur en marche.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant quand le
moteur tourne ou immédiatement après l'arrêt du moteur.
8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le plein.
<8>