Página 3
CONTENTS English User Manual ......................1 Español Manual del usuario ....................19 Français Manuel de l'utilisateur ................... 38 MODEL NO.: 9P-077000 PLEASE READ THE MANUAL BEFORE USE...
Página 4
Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the product to your supplier or Wellell Inc. for examination and repair. Keep the cord away from heated surfaces.
Página 5
Domus 4/English SYMBOLS Authorized representative in the European community. Catalog, reorder or reference number Manufacturer Complies with standards protecting against electric shock for type BF equipment. Attention, you should read the accompanying information carefully! Attention – Observe proper Disposal of Electrical & Electronic Equipment...
Página 6
Domus 4/English 1. Introduction This manual should be used for initial set up of the system and for reference purposes. General Information 1.1. The system is a high quality and affordable mattress system suitable for treatment and prevention of pressure ulcers. The system has been tested and successfully...
Página 7
Domus 4/English 2. Product Description Unpack the box to check for any damage which may have occurred during shipment. If there are damages, please contact your dealer immediately. Pump and Mattress System 2.1. (1). Pump unit (2). Mattress System (3).
Página 8
Domus 4/English Front panel 2.3. Pressure Adjust Levels Pressure adjust levels controls the air pressure output. When turning up ( ), the output pressure will increase. Vice versa ( ) for decreasing air pressure. Higher- pressure output will support the heavier weight patient. In order to find the correct...
Página 9
Domus 4/English ◼ Static Press the button to suspend alternating function, if needed. The pressure inside of air tubes will be adjusted to the same softness. Press the button again; it will switch back to alternating mode. Under the static mode, cell pressure level will be lowered compare to the same pressure level from alternating mode.
Página 10
Domus 4/English 3. Installation Unpack the box and check the package contents for completeness. Package Content List ⚫ Mattress unit x 1 (may not be included if only pump unit is purchased) Pump Unit x 1 ⚫ ⚫ User Manual x 1 Inspect equipment for damage which may have occurred during shipment.
Página 11
Domus 4/English Plug the power cord into electrical outlet. NOTE: • Make sure the pump unit is suitable for the local power voltage. Do not position the equipment so that it is difficult to operate the disconnecting device • The plug is also used to disconnect the device.
Página 12
Domus 4/English 4. Operation General operation 4.1. Switch on the main power switch found on the side of the pump. Once the pump begins delivering air into the mattress, it will take approximately 30 minutes to fully inflate the mattress.
Página 13
Domus 4/English Pressure Set Up 4.3. Users can adjust pressure of air mattress to a desired softness by adjusting the comfort keys. Please consult your physician for a suitable setting. The patient can lie on the mattress after the pump is running in the alternating mode;...
Página 14
Domus 4/English 5. Cleaning It is important to follow the cleaning procedures before using the equipment on human bodies; otherwise, patients and/or doctors may have the possibility of getting infection. Wipe the pump unit with a damp cloth and a mild detergent, and keep it away from dust.
Página 15
The products are intended to offer safe and reliable operation when use or installed according to the instructions provided by Wellell. Wellell recommends that the system be inspected and serviced by authorized technicians if there are any signs of wear or concerns with device function and indication on products.
Página 16
Domus 4/English 9. Trouble Shooting Power is not ON ⚫ Check if the plug is connected to mains. Low pressure indicator is ON ⚫ Check if the connection between quick connector to pump unit is tightly secured. ⚫ Check if all tubing connections along mattress are secured.
Página 17
Domus 4/English 10. Technical Specification Item Specification Power Supply (Note: See AC 100-120V 60 Hz, 0.17A rating label on the product) Fuse Rating F1AH, 250V Cycle time 10 minutes Dimension (L x W x H) 29 x 18.5 x 12.6 (cm) / 11.4" x 7.3" x 5.0"...
Página 18
Domus 4/English Appendix A: EMC Information Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Emissions: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment. Emissions Test...
Página 19
Domus 4/English ± 2 kV line(s) to ± 2 kV line(s) to hospital earth environment. line(s) Mains power quality <5 % UT (>95 % <5 % UT (>95 % should be that of dip in UT)for 0,5 dip in UT) for 0,5...
Página 20
Domus 4/English Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the Conducted RF 3Vrms150 kHz to 3 Vrms transmitter manufacturer and d is the IEC 61000-4-6 outside recommended separation distance in meters ISM bands (m).
Página 21
Domus 4/English Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and this device: This device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of this device can help...
Página 22
Nunca utilice este producto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si se ha caído al agua. Devuelva el producto a su proveedor o a Wellell Inc. para su examen y reparación. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
Página 23
Domus 4/ Español NOTAS, PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS NOTA: Indicar algunos consejos. PRECAUCIÓN: Indique procedimientos correctos funcionamiento o mantenimiento para evitar daños o la destrucción del equipo u otros bienes. ADVERTENCIA: Llama la atención sobre un peligro potencial que requiere procedimientos o prácticas correctas para evitar lesiones personales.
Página 24
Domus 4/ Español No blanquear No lavar en seco Lavado a máquina, normal / normal, 95 grados C (203 grados F) Lavado a máquina, normal / normal, 60 grados C (140 grados F) Tierra funcional. (solo para UL)
Página 25
Domus 4/ Español 1. Introducción Este manual debe utilizarse para la configuración inicial del sistema y como referencia. Información general 1.1. Se trata de un sistema de colchones asequible y de alta calidad adecuado para el tratamiento y la prevención de las úlceras por presión. El sistema ha sido probado y homologado con éxito conforme a las siguientes normas:...
Página 26
Domus 4/ Español 2. Descripción del producto Desembale la caja para comprobar si se han producido daños durante el transporte. Si hay daños, póngase en contacto con su distribuidor inmediatamente. Sistema de bomba y colchón 2.1. (1). Unidad de bombeo (2).
Página 27
Domus 4/ Español Panel frontal 2.3. Niveles de ajuste de presión Los niveles de ajuste de presión controlan la salida de presión de aire. Al girar hacia arriba ( ), la presión de salida aumentará. Viceversa ( ) para disminuir la presión de aire.
Página 28
Domus 4/ Español Inflar asiento ◼ El inflado del asiento aumenta la presión de cada celda para sostener al paciente durante la posición erguida sin tocar fondo. El usuario puede seleccionar esta función adicional en modo estático o alternativo. Silenciar alarma Pulse el botón de silencio de la alarma para suspender temporalmente la alarma de...
Página 29
Domus 4/ Español 3. Instalación Desembale la caja y compruebe que el contenido del paquete está completo. Contenido del paquete ⚫ Colchón x 1 (puede no estar incluido si sólo se compra la bomba) ⚫ Unidad de bombeo x 1 Manual del usuario x 1 ⚫...
Página 30
Domus 4/ Español Enchufa el cable de alimentación a la toma de corriente. NOTA: • Asegúrese de que la unidad de bombeo es adecuada para la tensión de alimentación local. No coloque el equipo de forma que resulte difícil accionar el dispositivo de desconexión.
Página 31
Domus 4/ Español 4. Operación Funcionamiento general 4.1. Encienda el interruptor principal que se encuentra en el lateral de la bomba. Una vez que la bomba empiece a suministrar aire al colchón, tardará aproximadamente 30 minutos en inflarse por completo.
Página 32
Domus 4/ Español Configuración de la presión 4.3. Los usuarios pueden ajustar la presión del colchón de aire a la suavidad deseada ajustando las teclas de confort. Por favor, consulte a su médico para un ajuste adecuado. El paciente puede tumbarse en el colchón después de que la bomba esté...
Página 33
Domus 4/ Español 5. Limpieza Es importante seguir los procedimientos de limpieza antes de utilizar el equipo en cuerpos humanos; de lo contrario, los pacientes y/o los médicos pueden tener la posibilidad de contraer una infección. Limpie la unidad de bombeo con un paño húmedo y un detergente suave, y manténgala alejada del polvo.
Página 34
8. Vida útil prevista Los productos están destinados a ofrecer un funcionamiento seguro y fiable cuando se utilizan o instalan de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por Wellell. Wellell recomienda que el sistema sea inspeccionado y reparado por técnicos autorizados si hay algún signo de desgaste o preocupación con el funcionamiento del dispositivo y la indicación en los productos.
Página 35
Domus 4/ Español 9. Solución de problemas Q.1 La alimentación no está conectada ⚫ Compruebe si el enchufe está conectado a la red eléctrica. Q.2 Indicador de baja presión encendido ⚫ Compruebe si la conexión entre el conector rápido y la unidad de bombeo está...
Página 36
Domus 4/ Español 10. Especificaciones técnicas Artículo Especificación Fuente de alimentación (Nota: véase la etiqueta CA 100-120V 60 Hz, 0,17A características producto) Capacidad del fusible F1AH, 250V Duración del ciclo 10 minutos Dimensiones (L x A x A) 29 x 18,5 x 12,6 (cm) / 11,4" x 7,3" x 5,0"...
Página 37
Domus 4/ Español Apéndice A: Información sobre CEM Orientación y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Página 38
Domus 4/ Español ±2 kV para la ±2 kV para la La calidad de la red Transitorios eléctricos línea línea eléctrica debe ser la rápidos/ ráfagas alimentación alimentación entorno comercial IEC61000-4-4 ±1 kV para línea ±1 kV para línea hospitalario atípico...
Página 39
Domus 4/ Español Orientación y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética: Este dispositivo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba Nivel de ensayo Conformi Entorno electromagnético-Orientación...
Página 40
Domus 4/ Español (celulares/inalámbricos) y teléfonos fijos. radios móviles, radioaficionados, emisiones de radio AM y FM y emisiones de televisión no pueden predecirse teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, debe considerarse la posibilidad de realizar un estudio electromagnético del emplazamiento.
Página 41
Ne jamais utiliser ce produit si le cordon ou la fiche est endommagé, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou a été endommagé, ou s'il est tombé dans l'eau. Renvoyez l'appareil à votre fournisseur ou à Wellell Inc. pour examen et réparation.
Página 42
Domus 4/Français DES REMARQUES, DES AVERTISSEMENTS ET DES MISES EN GARDE : NOTE : Indiquer quelques conseils. ATTENTION : Indiquer les procédures correctes d'utilisation ou d'entretien afin d'éviter d'endommager ou de détruire l'équipement ou d'autres biens. AVERTISSEMENT : attire l'attention sur un danger potentiel qui nécessite des procédures ou des pratiques correctes afin d'éviter...
Página 43
Domus 4/Français Ne pas blanchir Ne pas nettoyer à sec Lavage en machine, normal, 95 degrés C (203 degrés F) Lavage en machine, normal, 60 degrés C (140 degrés F) Terre fonctionnelle. (pour UL seulement)
Página 44
Domus 4/Français 1. Introduction Ce manuel doit être utilisé pour la configuration initiale du système et à titre de référence. Informations générales 1.1. Il s'agit d'un système de matelas de haute qualité et abordable, adapté au traitement et à la prévention des escarres. Le système a été testé et approuvé avec succès...
Página 45
Domus 4/Français 2. Description du produit Déballez la boîte pour vérifier qu'elle n'a pas été endommagée pendant le transport. Si c'est le cas, contactez immédiatement votre revendeur. Système de pompe et de matelas 2.1. (1). Unité de pompage (2). Système de matelas (3).
Página 46
Domus 4/Français Panneau avant 2.3. Niveaux de réglage de la pression Les niveaux de réglage de la pression contrôlent la sortie de la pression d'air. En augmentant la pression ( ), la pression de sortie augmentera. Vice versa ( pour diminuer la pression d'air. Une pression plus élevée permet de supporter les patients plus lourds.
Página 47
Domus 4/Français Gonflage du siège ◼ Le gonflage de l'assise augmente la pression pour chaque cellule afin de soutenir le patient en position verticale sans qu'il ne s'abaisse. L'utilisateur peut sélectionner cette fonction supplémentaire en mode statique ou alternatif. Arrêt de l'alarme Appuyez sur le bouton de mise en sourdine de l'alarme pour suspendre temporairement l'alarme de basse pression (voyant lumineux et avertisseur sonore).
Página 48
Domus 4/Français 3. Installation Déballez la boîte et vérifiez que le contenu de l'emballage est complet. Liste du contenu du paquet ⚫ Unité de matelas x 1 (peut ne pas être incluse si seule l'unité de pompe est achetée) ⚫...
Página 49
Domus 4/Français Branchez le cordon d'alimentation sur une prise électrique. NOTE : • Assurez-vous que la pompe est adaptée à la tension électrique locale. Ne placez pas l'équipement de manière à ce qu'il soit difficile d'actionner le dispositif de déconnexion.
Página 50
Domus 4/Français 4. Fonctionnement Fonctionnement général 4.1. Enclencher l'interrupteur principal situé sur le côté de la pompe. Une fois que la pompe commence à envoyer de l'air dans le matelas, il faut environ 30 minutes pour gonfler complètement le matelas.
Página 51
Domus 4/Français Mise en place de la pression 4.3. Les utilisateurs peuvent régler la pression du matelas pneumatique pour obtenir la douceur souhaitée en ajustant les touches de confort. Veuillez consulter votre médecin pour un réglage approprié. Le patient peut s'allonger sur le matelas après que la pompe ait fonctionné en mode alternatif, ce qui indique que la pression a atteint le degré...
Página 52
Domus 4/Français 5. Nettoyage Il est important de suivre les procédures de nettoyage avant d'utiliser l'équipement sur des corps humains ; dans le cas contraire, les patients et/ou les médecins risquent de contracter une infection. Essuyez la pompe à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent doux, et protégez-la de la poussière.
Página 53
8. Durée de vie prévue Les produits sont conçus pour offrir un fonctionnement sûr et fiable lorsqu'ils sont utilisés ou installés conformément aux instructions fournies par Wellell. Wellell recommande que le système soit inspecté et réparé par des techniciens agréés s'il y a des signes d'usure ou des problèmes de fonctionnement et d'indication sur les...
Página 54
Domus 4/Français 9. Dépannage L'alimentation n'est pas activée ⚫ Vérifier que la fiche est bien branchée sur le secteur. L'indicateur de basse pression est allumé ⚫ Vérifier si la connexion entre le connecteur rapide et la pompe est bien fixée.
Página 55
Domus 4/Français 10. Spécifications techniques Objet Spécifications Alimentation (Note : Voir l'étiquette AC 100-120V 60 Hz, 0,17A du produit) Calibre du fusible F1AH, 250V Durée du cycle 10 minutes Dimensions (L x L x H) 29 x 18,5 x 12,6 (cm) / 11,4" x 7,3" x 5,0"...
Página 56
Domus 4/Français Annexe A : Informations sur la compatibilité électromagnétique Guide et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques : Cet appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L'utilisateur de cet appareil doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Página 57
Domus 4/Français ±2kV pour ±2kV pour qualité ligne ligne l'alimentation secteur Transit électrique d'alimentation d'alimentation doit être celle d'un rapide/ éclatement environnement ±1kV pour ±1kV pour IEC61000-4-4 commercial ligne ligne hospitalier atypique. d'entrée/sortie d'entrée/sortie Ligne(s) ± 1 kV Ligne(s) ± 1 kV qualité...
Página 58
Domus 4/Français Guide et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique : Cet appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L'utilisateur de cet appareil doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Test Niveau d'essai Conformit Environnement électromagnétique...
Página 59
Domus 4/Français téléphones radio (cellulaires/sans fil) et les réseaux terrestres. les radios mobiles, les radios amateurs, les émissions de radio AM et FM et les émissions de télévision ne peuvent être prédites théoriquement avec précision. Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, il convient d'envisager une étude électromagnétique du site.
Página 64
Wellell America Corp. 927 Mariner Street, Brea, CA 92821 Wellell Inc. No. 9, Min Sheng St., Tu-Cheng, New Taipei City, Taiwan Apex Medical (Kunshan) Corp. No. 1368, Zi Zhu Rd.,Kunshan Kai Fa Hi-Tech, Kunshan City, JiangSu Sheng, China www.wellell.com 776015-6680 V1.0_Print_2024-03-11...