Página 2
MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO. 1. INTRODUCCIÓN Este manual proporciona información de seguridad, instrucciones de manejo, especificaciones y mantenimiento del multímetro, el cual es compacto, de uso manual y alimentado por pilas. Este producto mide voltaje AC/DC, corriente AC/DC, resistencia, continuidad, diodo, Hfe y temperatura.
Página 3
4. DESCRIPCIÓN DEL PANEL Tabla de funciones Model ºC LOGIC DT9208 √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 5. ESPECIFICACIONES La precisión se garantiza por 1 año a 23°C±5°C a menos de 80% de humedad relativa. 5.1.
Página 4
5.4 CORRIENTE DC 5.5 CORRIENTE AC RANGO RESOLUCIÓN EXACTITUD RANGO RESOLUCIÓN EXACTITUD 20µA 10nA 20µA 10nA ±(2.0% of rdg + 5 dígitos ) 200µA 100nA 200µA 100A ±(1.8% of rdg + 2 dígitos ) 2000µA 1µA 1µA ±(2.0% of rdg + 3 dígitos ) 20mA 10µA 20mA...
Página 5
2) Seleccione la función A . Si la magnitud del voltaje a medir es desconocida, seleccione el rango más elevado y luego vaya disminuyendo rango a rango hasta obtener una lectura satisfactoria. 3) Conecte las puntas de medición en serie en el circuito que desea medir. 4) Leas la lectura en la pantalla.
Página 6
11. SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE 1) El cambio de fusible debe hacerse solo cuando las puntas de medición han sido desconectadas y el multímetro se encuentra apagado. 2) Desenrosque los tornillos y retire la tapa del multímetro. 3) Sustituya el fusible por otro del mismo tipo (mA: F0.5A/250V Φ5*20mm). 4) Vuelva a atornillar la tapa del multímetro.
Página 7
3. ELECTRICAL SYMBOLS DC (Direct Current) Earth ground Continuity test AC (Alternating Current) Low battery °C Centigrade DC or AC Fuse. Conforms to European Union directive Important safety information. Refer to Diode Double insulated the manual Dangerous voltage may be present 4.
Página 8
5.4. DC CURRENT 5.5 AC CURRENT RANGE RESOLUTION ACCURACY RANGE RESOLUTION ACCURACY 20µA 10nA 20µA 10nA ±(2.0% of rdg + 5 dgts) 200µA 100nA 200µA 100A ±(1.8% of rdg + 2 dgts) 2000µA 1µA 1µA ±(2.0% of rdg + 3 dgts) 20mA 10µA 20mA...
Página 9
6.2. MEASURING CURRENT 1) Connect the BLACK test lead to the “COM” jack. If the current to be measured is less than 200mA, connect the red test lead to the “mA”/”A” jack. If the current is between 200mA/2A and 20A, connect the red test lead to the “20A” jack instead. 2) Set the function switch to desire A or A range.
Página 10
10. ACCESSORIES 9. BATTERY REPLACEMENT If the sign “ ” appear on the display, it indicates battery Owners manual 1 piece should be replaced. Remove screws and open the back case, replace the exhausted battery with new battery (9V Test leads 1 par IED 6F22, NEDA 1604 or equivalent).
Página 11
3. SYMBOLES ÉLECTRIQUES DC (Courrant continu) Toma de tierra Test de continuité AC (Courrant alternatif) Pile faible °C Centigrade DC o AC Fusible Conforme a la Directive de l’Unión Europeenne Information importante de sécurité. Diodo Double isolement Consulter le manuel Possible présence de voltage dangereux 4.
Página 12
5.4. COURRANT DC 5.5 COURRANT AC RANG RESOLUTION EXACTITUDE RANG RESOLUTION EXACTITUDE 20µA 10nA 20µA 10nA ±(2.0% of rdg + 5 digit) 200µA 100nA 200µA 100A ±(1.8% of rdg + 2 digit) 2000µA 1µA 1µA ±(2.0% of rdg + 3 digit) 20mA 10µA 20mA...
Página 13
borne « mA » / « A ». Si le courant est entre 200mA / 2A et 20A, connectez le fil rouge dans la borne « 20A ». 2) Choisir la fonction A ou A . Si l’amplitude de la tension à mesurer est inconnue, sélectionnez le rang le plus élevé et ensuite diminuez petit à...
Página 14
10. ACCESSORIES 9. REMPLACEMENT DE LA BATTERIE Si le symbole « » apparaît à l’écran, il Indique que la ba- Mode d’emploi 1 piece tterie doit être remplacée. Retirez les vis et ouvrir la boîte Conseils de mesure 1 par de mètres.
Página 15
2. HAUPTMERKMALE LCD mit 3-½ Ziffern und ei- Bereichauswahl Manuell Bildschirm nem Maximalwert von 1999 Betriebstemperatur von 0 °C bis 40 °C, relative Luftfeuchti- Abmessungen des LCD- 67 x 42mm gkeit nicht höher als 80 % Bildschirmes Lagertemperatur von -10 °C bis 50 °C, relative Luftfeuchti- Einstellung des Winkels gkeit nicht höher als 85 % des LCD-Bildschirmes...
Página 16
5. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Die Genauigkeit ist für 1 Jahr garantiert bei 23 °C ± 5 °C und relativer Feuchtigkeit bis 80 % 5.1. GLEICHSTROMSPANNUNG 5.2. WECHSELSTROMSPANNUNG BEREICH DISKRETHEIT ABWEICHUNG BEREICH DISKRETHEIT ABWEICHUNG 200mV 0.1mV ± (0,5 % von dem Wert 200mV 0.1mV ±...
Página 17
5.11. LOGIC BEREICH SPANNUNG KOMMENTAR ≤1.8V ▼und Summer-Signal LOGIC >1.8V & <2.4V Werden sowohl▲ als auch ▼oder leerer Bildschirm angezeigt Überlastschutz: ≥2.4V ▲ 250 V DC/RMS Wechselstrom 6. BEDIENUNGSANLEITUNG 6.1. SPANNUNGSMESSUNG 1) Setzen Sie die SCHWARZE Kontrollsonde in den «COM»-Anschluss, und die ROTE – in den Anschluss «VΩ». 2) Stellen Sie den gewünschten Bereich auf dem Schalter für V oder V ein.
Página 18
4) Berühren Sie vorsichtig mit dem Ende des Thermoelements die Oberfläche des Messobjekts. 5) Warten eine Zeit lang, dann lesen Sie die Anzeige vom LCD. 6.8. KAPAZITÄTSMESSUNG 1) Setzen Sie die SCHWARZE Kontrollsonde in den «COM»-Anschluss, und die ROTE – in den Anschluss «mA». 2) Setzen Sie den Schalter in die Position F.
Página 19
AVVERTENZA Per evitare scosse elettriche o lesioni del personale nonche’ eventuali danneggimenti all’apparecchio oppure all’impianto controllato si deve osservare le regole se-guenti: • Prima di usare il multimetro verificare il corpo di esso. E’ vietato usare l’apparecchio se e’ guastato o staccato (oppure un elemento del corpo).
Página 20
4. DESCRIZIONE DEL PANNELLO Tabella di funzioni Model DT9208 √ √ √ √ √ √ √ √ √ ºC √ √ LOGIC √ 5. CARATTERISTICHE TECNICHE Si garantisce la precisione per un termine di 1 anno a 23 °C ± 5 °C e l’umidita’ relativa inferiore al 80%. 5.1.
Página 21
5.5 CORRENTE ALTERNATA 5.6. VERIFICA TRANSISTORE HFE CAMPO DISCRE- TOLLERANZA CAMPO CORRENTE TENSIONE DI TEZZA DI PROVA PROVA 20µA 10nA ± (2,0 % del valore + 5 PNP e NPN 0~1000 Ib≈10µA Vce≈2.8V posizioni) 5.7 RESISTENZA 200µA 100A CAMPO DISCRETEZZA TOLLERANZA 1µA ±...
Página 22
6.3. MISURAZIONI RESISTENZA Inserire il puntale da test NERO nel jack “COM” ed il puntale da test ROSSO nel jack “VΩ” (Osservazione: la polarita’ del puntale da test rosso si visualizza con “ +”). 1) Stabilire il campo di misurazione di resistenza necessario. 2) Se la magnitudo della corrente rilevabile e’...
Página 23
10. ACCESSORISTICA 9. SOSTITUZIONE BATTERIA L’indicatore « » sul display indica la necessita’ di so-sti- Manuale dell’Operatore Nr.1 tuzione della batteria. Svitare viti ed aprire la parte pos- Puntali da test 1 paio teriore del corpo, sostituire la batteria scarica con quella nuova (9 В, IED 6F22, NEDA 1604 oppure quella analoga).
Página 24
Selector de intervalo Manual Tipo de pilha Pilha 9V IEC 6F22, NEDA 1604 Temperatura de operação 0°C a 40°C, menos de 80% HR Medidas (H×W×D) 190 x 90 x 33mm Temperatura de armazenamento -10°C a 50°C, menos de 85% HR Peso 227g aprox.
Página 25
5.3. TEMPERATURA 5.4. CORRENTE DC FAIXA RESOLUÇÃO PRECISÃO FAIXA RESOLUÇÃO PRECISÃO 20µA 10nA -40°C~150°C:±(1.0% + 4) -40 ~ 1°C 1370°C 200µA 100nA 150°C~1370°C:±(1.5% + 15) ±(1.8% of rdg + 2 dígitos) 2000µA 1µA Com termopar tipo K 5.5 CORRENTE AC 20mA 10µA FAIXA...
Página 26
3) Conecte as pontas de medição em serie em o circuito que deseja medir. 4) Leia a leitura na pantalha. Para medições de corrente DC, a polaridade da ponta vermelha vai ser indicada. Nota: Coando o multímetro mostra o símbolo “1”, deve seleccionar um intervalo superior. 6.3.
Página 27
10. ACESSÓRIOS 9. SUBSTITUIÇÃO DA PILHA Se o símbolo “ ” aparece na pantalha, indica que a Manual de instruções bateria deve ser substituída. Desenrosque os parafusos Pontas de medição 1 par e abra a caixa do multímetro. Sustituía a pilha usada por outra nova (9V IED 6F22, NEDA 1604 ou equivalente).
Página 28
3. SIMBOLURI ELECTRICE DC (curent continuu) Împământare Test continuitate °C AC (curent alternativ) Baterie descărcată Centigrade DC sau AC Siguranță În conformitate cu Directi- va CE a Uniunii Europene. Informații importante de siguranță. Consultați manualul. Diode Dublă izolație Posibila prezență a tensiunii periculoase 4.
Página 29
5.3. TEMPERATURA 5.4. CURENT DC INTERVAL REZOLUȚIE PRECIZIE INTERVAL REZOLUȚIE PRECIZIE 20µA 10nA -40°C~150°C:± (1.0% + 4) -40 ~ 1°C 1370°C 200µA 100nA 150°C~1370°C:± (1.5% ±(1.8% din rdg + 2 cifre) + 15) 2000µA 1µA Termocuplu tip K 20mA 10µA 5.5 AC POWER 200mA 100µA...
Página 30
cea mai mare și apoi du-te în scădere interval pentru a varia până la o lectură satisfăcătoare. 3) Se conectează punctele de măsurare în serie în circuitul de măsurat. 4) Ai Leas citit pe ecran. pentru măsurători DC curent, va fi indicată polaritatea cablului roșu. Notă: Atunci când contorul arată...
Página 31
10. ACCESORII 11. ÎNLOCUIREA FUSE 1) Schimbarea siguranței trebuie realizată numai atunci când punctele de măsurare Manual de instrucțiuni au fost deconectate, iar multimetrul este oprit. 2) Scoateți șuruburile și scoaterea capacului contorului. Sfaturi de măsurare 1 pereche 3) Înlocuiți siguranța de același tip (mA: F0.5A / 250V Φ5 * 20mm). Type sonda termocuplu K 4) Șurub cap multimetru.
Página 32
Opslagtemperatuur Van -10 °C tot 50 °C, relatieve Afmetingen (H×B×D) 190 x 90 x 33 mm vochtigheid niet hoger dan 85 % Gewicht Ongeveer 227 g Batterij-type Batterij 9 V, IEC 6F22, NEDA 1604 3. ELEKTRISCHE SYMBOLEN DC (gelijkstroom) Aarding Het controleren van de integriteit °C AC (wisselstroom).
Página 33
5.3. TEMPERATUUR 5.4. GELIJKSTROOM BEREIK DISCRETIE FOUT BEREIK DISCRETIE FOUT 20µA 10nA -40°C~150°C:± -40 ~ 1°C (1.0% + 4) 1370°C 200µA 100nA ±(1.8% van de waarde + 2 bits) 2000µA 1µA 150°C~1370°C:± 20mA 10µA (1.5% + 15) Met K-type thermokoppel 200mA 100µA ±(2.0% % van de waarde + 2 bits)
Página 34
6.2. STROOMMETING 1) Zet de ZWARTE controleprobe in de «COM»-jack. Indien de gemeten stroom kleiner is dan 200 mA, zet de rode controleprobe in de jack «mA»/«A». Als de stroom in het bereik 200 mА/2A en 20 A is, zet deze in de jack «20 A». 2) Stel de functieschakelaar in de positie A of A Wanneer de grootte van de te meten stroom onbekend is, is het noodzakelijk om te beginnen met het instellen van het maximale...
Página 35
7. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Als het instrument zonder actie voor ongeveer 15 minuten is, wordt het automatisch uitgeschakeld. Om het weer in te schakelen, druk twee keer op de power-knop. 8. SELECTEREN VAN DE HOEK VAN DE LOCATIE VAN HET LCD-SCHERM In de normale bedrijfstoestand en tijdens opslag is het LCD-scherm in de gevouwen horizontale positie gefixeerd, en als tijdens de werkzaamheden het noodzakelijk is, om de hoek te veranderen, klik op de knop op het bovenste gedeelte van de behuizing, dat zal het scherm ontgrendelen.
Página 36
• Amennyiben a készülék nincs használatban, húzza ki, vagy távolítsa el az akkumulátort, ha a készülék nem használandó tartós ideig. Folyamatosan figyelni kell az akkumulátor állapotát, mert valamely idő után felmerülhetnek szivárgások. Teljesítsen cserét azonnal a szi- várgás felderítését követően. Az ilyen tápegység tönkreteheti a készüléket. 2.
Página 37
5. MŰSZAKI JELLEMZŐK Pontosság garantált 1 évig 23° c ± 5°C-on és 80 % relatív páratartalomnál. 5.2. AC FESZÜLTSÉGE 5.1. DC FESZÜLTSÉG TARTOMÁNY DISZKRETIZÁCIÓ HIBA TARTOMÁNY DISZKRETIZÁCIÓ HIBA 200mV 0.1mV ±(1.2% % az értéktől + 5 bit) 200mV 0.1mV ± (0,5%az értéktől + 3 bit) 10mV 10mV ±(0.8%az értéktől + 5 bit)
Página 38
6. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK 6.1. FESZÜLTSÉG MÉRÉSE: 1) Helyezze be a FEKETE ellenőrző szondát a “COM” csatlakozóba, és a PIROST pedig a “VΩ” csatlakozóba. 2) Az átkapcsolón állítsa be a szükséges tartományt a V számára a V számára. 3) Amennyiben a mért feszültség nagysága nem ismert, jelölje be a maximális tartományt. 4) Csatlakoztassa az ellenőrző...
Página 39
6.9. FREKVENCIAMÉRÉS 1) Az átkapcsolót helyezze a szükséges „Hz“ helyzetbe. 2) Helyezze a FEKETE ellenőrző szondát a “COM” csatlakozóba, és a PIROSt - a “VΩ” (Megjegyzés: a piros ellenőrző szonda pola- ritása “+”-ként jelen meg). 3) Csatlakoztassa az ellenőrző szondákat mérendő terheléshez. Megjegyzés: ne tápláljon a bemenetre 250 V-nál nagyobb négyzetes közép értéket.
Página 40
веществ и сильных магнитных полей. Воздействие влаги может существенно понизить эффективность работы прибора. • Работая с контрольными щупами, держитесь пальцами за изолированные части. • Отсоедините питание от цепи и разрядите все высоковольтные конденсаторы, прежде чем приступить к измерению сопротивления, целостности цепи, диодов или hFE транзисторов. •...
Página 41
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Точность гарантируется сроком на 1 год при 23 °C ± 5 °C и относительной влажности до 80 %. 5.2. НАПРЯЖЕНИЕ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА 5.1. НАПРЯЖЕНИЕ ПОСТОЯННОГО ТОКА ДИАПАЗОН ДИСКРЕТНОСТЬ ПОГРЕШНОСТЬ ДИАПАЗОН ДИСКРЕТНОСТЬ ПОГРЕШНОСТЬ 200мВ 0.1мВ ± (0,5% от значения + 3 200мВ...
Página 42
6. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 6.1. ИЗМЕРЕНИЕ НАПРЯЖЕНИЯ 1) Вставьте ЧЕРНЫЙ контрольный щуп в разъем «COM», а КРАСНЫЙ – в разъем «VΩ». 2) Установите на переключателе требуемый диапазон для V или V 3) Если магнитуда измеряемого напряжения неизвестна, выбирать следует максимальный диапазон. 4) Подсоедините...
Página 43
6.9. ИЗМЕРЕНИЕ ЧАСТОТЫ 1) Переведите переключатель в требуемое положение «Hz». 2) Вставьте ЧЕРНЫЙ контрольный щуп в разъем «COM», а КРАСНЫЙ – в «VΩ» (Примечание: полярность красного контрольного щупа отображается «+»). 3) Подсоедините контрольные щупы к измеряемой нагрузке. Примечание: не подавайте на вход более 250 В среднеквадратичного значения. Индикация возможна для напряжения свыше...
Página 44
silnych pól magnetycznych. Oddziaływanie wilgoci może przyczynić się do obniżenia efektywności pracy przyrządu. • Pracując z ostrzami kontrolnymi trzymajcie się palcami za części izolowane. • Odłączcie zasilanie od obwodu i rozładujcie wszystkie kondensatory wysokiego napięcia przed przystąpieniem do pomiaru rezys- tancji, całościowości obwodu, diod lub hFE tranzystorów.
Página 45
5. TECHNICZNE CHARAKTERYSTYKI Okres gwarantowanej precyzji obejmuje 1 rok przy 23 °C ± 5 °C i wilgotności względnej do 80 %. 5.1. NAPIĘCIE STAŁEGO PRĄDU 5.2. NAPIĘCIE PRĄDU ZMIENNEGO ZAKRES RODZIELCZOŚĆ DOKŁADNOŚĆ ZAKRES RODZIELCZOŚĆ DOKŁADNOŚĆ 200mV 0.1mV ± (0,5% od wartości + 3 200mV 0.1mV ±(1.2% % od wartości + 5...
Página 46
5.11. LOGIKA ZAKRES RODZIELCZOŚĆ DOKŁADNOŚĆ ≤1.8V ▼I sygnał brzęczyka >1.8V & <2.4V Odtwarzane są obydwa▲ i ▼lub pusty LOGIC wyświetlacz Ochrona przed przeciążeniem: 250 V stałego/ ≥2.4V ▲ średniego kwadratowego prądu zmiennego 6. INSTRUKCJA OBSŁUGI 6.1. POMIAR NAPIĘCIA 1) Wstawcie CZARNE ostrze do gniazda COM, a CZERWONE do gniazda VΩ. 2) Ustawcie na przełączniku niezbędny zakres dla V lub V 3) Jeśli magnituda mierzonego napięcia jest niewiadoma, należy wybierać...
Página 47
6.8. POMIAR POJEMNOŚCI 1) Wstawcie CZARNE ostrze kontrolne do gniazda COM, a CZERWONE do mA. 2) Ustawcie przełącznik w położeniu F (notka: odtwarzana polaryzacja czerwonego ostrza kontrolnego „+”). 3) Podłączcie ostrza kontrolne do mierzonego kondensatora i skontrolujcie prawidłowość polaryzacji. Notka: w celu uniknięcia uszkodzenia przyrządu odłączcie zasilanie i rozładujcie wszystkie kondensatory wysokiego napięcia przed przys- tąpieniem do pomiaru pojemności.