Página 1
User Instruction Manual Classic Lifts (Mini • Midi • Major • Maxi) To avoid injury, read user manual prior to use. Manuel d’utilisation Lève-personnes Classic (Mini • Midi • Major • Maxi) Pour éviter les blessures, lisez le manuel de l’utilisateur avant utilisation. Benutzerhandbuch Classic Patientenlifter (Mini •...
Oxford ® English Classic Lifts 1. Oxford Classic Lift Range Oxford Mini 140: Hydraulic ram Leg actuator (Replaces actuator (Replaces foot pedal on hydraulic models) on electric leg models) Fig. 1 Oxford Midi 180: Hydraulic ram Leg actuator (Replaces actuator...
Página 4
Oxford ® English Classic Lifts Oxford Major 200: Hydraulic ram Leg actuator (Replaces actuator (Replaces foot pedal on hydraulic models) on electric leg models) Fig. 3 Oxford Maxi 180: Leg actuator (Replaces foot pedal on electric leg models) Fig. 4...
- inside of the carton. When you are ready to return the foam inserts, simply present them to the Joerns Delivery Service Driver on their next visit and they will return them to us for recycling.
Oxford ® English Classic Lifts 3. Assembly and Commissioning Instructions Place the carton in a clear working area and open carefully. The carton contains: • Main wheeled chassis • Wallet containing documents • Mast and boom assembly • Battery charger (electric lifts only) •...
Página 7
Oxford ® English Classic Lifts Electric Leg Operation: There is some minor assembly required in order to connect the leg actuator to the leg adjustment mechanism. Gently swing the actuator into place over the leg pivot bracket ensuring the corresponding holes are in alignment. Insert the clevis pin, ensuring the plastic wear washers remain in place.
Página 8
Oxford ® English Classic Lifts Electric Models Only: Clip the battery onto the control box and ensure the red emergency stop button, located on the controller is in the out (ON) position by turning clockwise (Fig. 8). Emergency Stop Button Redundant Control (Emergency Lower) Electric Leg...
Página 9
Oxford ® English Classic Lifts Hydraulic Models Only: Close the hydraulic unit release valve (Fig. 10) by turning the knurled black knob on the unit fully clockwise. Pump Handle Release Valve Knob Fig. 10 NOTE: The release valve requires only minimal tightening to operate and should only be closed finger tight.
If a control is not working easily there will be a reason. Forcing will only strain or damage the lift and may compromise safety. If in doubt, contact your authorised Oxford Service Provider or Joerns Healthcare. • DO NOT lift a patient with the castor brakes on.
Página 11
• DO NOT bump the lift down steps, loaded or unloaded. • DO NOT attempt to negotiate a loaded lift on a slope which exceeds 1:12 (approximately 5 degrees). Joerns Healthcare recommend a second helper is present when moving a patient on a slope.
Oxford ® English Classic Lifts Intended Use: The Oxford Smart Monitor is a control system for Oxford Mobile Hoists. The Smart Monitor stores useful servicing information about the hoist that can be recalled when required. This servicing information includes: • Number of patient lift cycles •...
Página 14
Joerns Healthcare recommend that ALL routine daily checks are carried out on the lift prior to further use (for a list of daily checks, please refer to your lift user manual). Joerns Healthcare also recommend that you contact your authorised...
Oxford ® English Classic Lifts On-Board Redundant Controls: On-board redundant controls enable the lift to be raised or lowered in the event of an emergency (Fig. 15). Fig. 15 If your lift incorporates powered leg positioning, there are redundant controls to both open and close the legs. (Fig 16). Fig.
Oxford ® English Classic Lifts 6. Operating Instructions Leg adjustment: The legs on Oxford Classic lifts can be opened to enable access around armchairs, wheelchairs and other furniture. For transferring and negotiating narrow door- ways and passages, the lift legs should be in the closed position. Electric Leg Operation: Simply press the appropriate button on the hand control in order to open or close the legs.
Página 17
Oxford ® English Classic Lifts Emergency lower: In the case of a complete electrical failure the electrical actuator is fitted with a mechanical lowering device (RED BOSS). The device must be twisted clockwise by hand to operate. A slow decent will commence. Repeat this process until the patient has been safely lowered.
Página 18
NOTE: For detailed fitting instructions, please refer to the user guide supplied with each sling. WARNING Joerns Healthcare recommends that slings be checked regularly and particularly before each use for signs of fraying or damage. DO NOT use slings that are worn or damaged.
The batteries are located in the power pack and are charged through two contacts on the base. When the power pack needs charging it is removed from the lift and fitted to a charging unit. Joerns Healthcare recommend an additional power pack is purchased, so that one pack can be on charge at all times.
Página 20
Oxford ® English Classic Lifts WARNING NEVER run the batteries completely flat. As soon as the audible warning sounds, complete the lifting operation in progress and place on charge. NEVER store the power pack for long periods without regular charging throughout the storage period.
NOTE: The LOAD TEST and CERTIFICATION should only be carried out by qualified personnel or an authorised service dealer. Daily Check List: Joerns Healthcare Ltd strongly recommend the following checks are carried out on a daily basis and before using the lift. •...
Página 22
Classic Lifts Maintenance, Inspection and Test: Joerns Healthcare Ltd recommend a thorough inspection and test of the Oxford Mobile Hoist lifting accessories, slings etc. is carried out at least every six months. The examination and test should be conducted according to the recommendations and procedures below.
Página 23
Oxford ® English Classic Lifts • ACTUATORS (Electric models only): The actuators should require no maintenance other than checking for correct operation and listening for unusual noise. Ensure all fixing points are secure. Confirm the anti-crush mechanism is operational (lifting actuator only). If in doubt, DO NOT use and have the unit checked by a qualified person or authorised Oxford Service Provider.
Oxford ® English Classic Lifts 9. Technical Specifications The drawings below highlight key dimensions for the Oxford Classic range of lifts. Physical measurements for each lift are referenced overleaf. Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25...
Página 25
Oxford ® English Classic Lifts MINI 140 MIDI 180 Electric Hydraulic Electric Hydraulic Safe Working Load 140 kgs 140 kgs 180 kgs 180 kgs Length (A) 1175 mm 1175 mm 1225 mm 1225 mm Maximum Overall Height (B) 1730 mm 1730 mm 1840 mm 1840 mm...
Página 26
Oxford ® English Classic Lifts MAJOR 200 MAXI 180 Electric Hydraulic Electric Safe Working Load 200 kgs 200 kgs 180 kgs Length (A) 1300 mm 1300 mm 1315 mm Maximum Overall Height (B) 1930 mm 1930 mm 2150 mm Minimum Overall Height (C) 1380 mm 1380 mm 1560 mm...
Oxford ® English Classic Lifts Electrical Specifications: Batteries ..........2 x 12 Volt rechargeable sealed lead acid type Battery Capacity ........2.9 Ampere hours Charger Rated Input ......100-240V AC/24 VDC 50/60 Hz. Max 400MA Charger Rated Output......29.5 VDC. Max 19W Electric Shock Protection: Charger ..........
Oxford ® English Classic Lifts Key Symbols: The following symbols are used on the charger, control unit and battery: Type B equipment, as per EN 60601-1 Class 2 equipment The disposal of electrical components should not be mixed with general household waste For indoor use ATTENTION, consult accompanying documents.
If you are in any doubt as to where your lift was purchased, Joerns Healthcare can trace the supplier if you quote the serial number of the lift.
Página 30
Oxford ® Français Lève-personnes Classic Sommaire Gamme de lève-personnes Oxford Classic ..............31 Introduction : À propos de votre lève-personne ............... 33 Instructions de montage et de mise en service ............... 34 Consignes de sécurité ..................... 38 Moniteur Smart™ et commande manuelle ..............40 Fonctionnement .......................
Oxford ® Français Lève-personnes Classic 1. Gamme de lève-personnes Oxford Classic Oxford Mini 140 : Vérin hydraulique Vérin de pieds (Remplace le vérin (Remplace la pédale sur les modèles sur les modèles hydrauliques) électriques) Fig. 1 Oxford Midi 180 : Vérin hydraulique...
Página 32
Oxford ® Français Lève-personnes Classic Oxford Major 200 : Vérin hydraulique Vérin de pieds (Remplace le vérin (Remplace la pédale sur les modèles sur les modèles hydrauliques) électriques) Fig. 3 Oxford Maxi 180 : Vérin de pieds (Remplace la pédale sur les modèles électriques) Fig.
Oxford ® Français Lève-personnes Classic 2. Introduction : À propos de votre lève-personne Les lève-personnes de la gamme Oxford Classic incluent des options hydrauliques ou mécaniques, à l'exception du Maxi 180 qui est exclusivement électrique. Le présent manuel aborde les deux options. Chaque lève-personne est intégralement monté, soumis à...
Oxford ® Français Lève-personnes Classic 3. Instructions de montage et de mise en service Posez le carton dans un espace dégagé et ouvrez-le délicatement. Le carton contient : • Châssis principal sur roulettes • Pochette contenant les documents • L'ensemble mât/bras •...
Página 35
Oxford ® Français Lève-personnes Classic Fonctionnement des pieds électriques : La connexion du vérin au mécanisme de réglage des pieds nécessite quelques réglages mineurs. Basculez délicatement le vérin sur le pivot du pied pour le mettre en position, puis vérifiez que les orifices sont alignés. Insérez la vis à...
Página 36
Oxford ® Français Lève-personnes Classic Modèles électriques uniquement : Accrochez la batterie au boîtier de commande et tournez le bouton rouge d'arrêt d'urgence sur le boîtier de commande (Fig. 8) dans le sens horaire afin de le sortir (position ON). Bouton d’arrêt d’ur- gence Commande de se-...
Página 37
Oxford ® Français Lève-personnes Classic Modèles hydrauliques uniquement : Fermez la valve de desserrage de l'unité hydraulique (Fig. 10). Pour cela, tournez la molette noire dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle se ferme. Poignée de pompe Molette de valve de desserrage Fig.
En cas de doute, contactez votre service d'entretien Oxford agréé ou Joerns Healthcare. • NE soulevez PAS un patient si les freins des roulettes sont serrés.
Página 39
• N'essayez PAS de déplacer le lève-personne chargé sur une pente dont l'inclinaison dépasse le rapport 1:12 (environ 5 degrés). Joerns Healthcare préconise la présence d'un second assistant lors du déplacement d'un patient sur une pente. • N'immobilisez PAS le lève-personne chargé sur une surface inclinée.
Oxford ® Français Lève-personnes Classic Utilisation prévue : Le moniteur Oxford Smart est un système de commande prévu pour les lève-personnes Oxford Mobile. Le moniteur Smart enregistre de précieuses données de service relatives à l’utilisation du lève-personne, lesquelles peuvent être consultées à tout moment. Ces informations d’entretien comprennent : •...
Página 42
été supprimé. AVERTISSEMENT Fig. 14 Après la détection de surcharge par le lève-personne, Joerns Healthcare recommande d’effectuer TOUTES les vérifications de routine avant de réutiliser l’appareil (vous trouverez la liste des vérifications quotidiennes dans le manuel d’utilisation fourni avec le lève-personne).
Oxford ® Français Lève-personnes Classic Commandes de secours embarquées : Les commandes de secours embarquées permettent de lever ou d’abaisser le lève-personne en situation d’urgence (Fig. 15). Fig. 15 Si votre lève-personne comprend une fonction de positionnement des jambes intégrée, les commandes de fermeture et ouverture des jambes seront inutiles.
Oxford ® Français Lève-personnes Classic 6. Fonctionnement Réglage des pieds : Les pieds des lève-personnes Oxford Classic peuvent être écartés afin de faciliter l'accès aux fauteuils, fauteuils roulants ou autres. Lors des transferts et pour permettre le passage du lève-personne par des embrasures de porte étroites, les pieds doivent être ramenés en position fermée.
Página 45
Oxford ® Français Lève-personnes Classic Commandes de secours :Tous les lève-personnes Oxford Classic sont équipés de boutons d’élévation et d’abaissement sur le boîtier de commande. Ils sont situés sous le bouton d’arrêt d’urgence et peuvent servir à élever / abaisser le patient en cas de panne de la commande manuelle. Abaissement d’urgence :En cas de rupture totale d'alimentation, le vérin électrique est doté...
Página 46
Joerns Healthcare. AVERTISSEMENT Respectez la charge maximale du lève-personne. La charge de la sangle est limitée par la charge maximale admissible du lève-personne. REMARQUE : Pour plus de conseils sur la sélection d'une sangle, rendez-vous sur www.joerns.co.uk...
Les batteries se situent dans le bloc d'alimentation et se rechargent par le biais de deux bornes situées dans la base. Lorsque le bloc d'alimentation nécessite d'être chargé, retirez-le du lève- personne et insérez-le dans le chargeur. Joerns Healthcare recommande d'acheter un bloc d'alimentation supplémentaire afin de toujours avoir un bloc chargé à disposition.
Página 48
Oxford ® Français Lève-personnes Classic AVERTISSEMENT NE laissez JAMAIS les batteries se décharger complètement. Dès que l’avertisseur sonore retentit, terminez le levage en cours, puis mettez-les batteries en charge. N’entreposez JAMAIS le bloc d’alimentation pendant une longue période sans le recharger régulièrement.
REMARQUE : L'ESSAI DE CHARGE et la CERTIFICATION doivent être effectués par du personnel qualifié ou un revendeur agréé. Liste de contrôles quotidiens : Joerns Healthcare Ltd recommande vivement d’effectuer les inspections suivantes, tous les jours et avant d’utiliser le lève-personne. •...
Página 50
Lève-personnes Classic Entretien, contrôle et test : Joerns Healthcare Ltd recommande d'effectuer une inspection approfondie et de tester les sangles, accessoires, etc. des lève-personnes tous les six mois. Le contrôle et le test doivent être effectués conformément aux recommandations et procédures ci-dessous. Joerns Healthcare recommande de confier l'entretien, le contrôle et le test à...
Página 51
Oxford ® Français Lève-personnes Classic • ROULETTES : Vérifiez que toutes les roulettes sont solidement fixées aux pieds. Vérifiez que les roulettes tournent sans entrave. Éliminez toute éventuelle boule de poils et/ou de peluchage. Lubrifiez si nécessaire avec une graisse légèrement minérale ou un spray de silicone.
Oxford ® Français Lève-personnes Classic 9. Spécifications techniques Le dessin ci-dessous présente les dimensions de la gamme de lève-personnes Oxford Classic. Les mesures chiffrées de chaque lève-personne sont indiquées au verso. Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25...
Página 53
Oxford ® Français Lève-personnes Classic MINI 140 MIDI 180 Électrique Hydraulique Électrique Hydraulique Charge maximale d’utilisation 140 kg 140 kg 180 kg 180 kg Longueur (A) 1175 mm 1175 mm 1225 mm 1225 mm Hauteur maximale hors tout (B) 1730 mm 1730 mm 1840 mm 1840 mm...
Página 54
Oxford ® Français Lève-personnes Classic MAJOR 200 MAXI 180 Électrique Hydraulique Électrique Charge maximale d’utilisation 200 kg 200 kg 180 kg Longueur (A) 1300 mm 1300 mm 1315 mm Hauteur maximale hors tout (B) 1930 mm 1930 mm 2150 mm Hauteur minimale hors tout (C) 1380 mm 1380 mm...
Oxford ® Français Lève-personnes Classic Spécifications électriques : Batteries ..........2 x 24 volts, de type plomb-acide, scellées et rechargeables Capacité des batteries ......2,9 A/h Valeur nominale d'entrée du chargeur.. 100-240 V AC / 24 V DC 50/60 Hz. Max 400 MA Valeur nominale de sortie du chargeur 29,5 V DC.
Página 56
Oxford ® Français Lève-personnes Classic Symboles : Les symboles suivants sont utilisés sur le chargeur, l'unité de commande et les batteries : Équipement de type B, conformément à la norme EN 60601-1 Équipement de classe 2 Les composants électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets domestiques.
Lève-personnes Classic 10. Garantie Joerns Healthcare possède un réseau d'agents de service et de distributeurs agréés qui se feront un plaisir de répondre à vos questions relatives à l'achat, la garantie, la réparation et l'entretien de votre matériel. Nous vous recommandons de confier la mise en service de nos produits à...
Página 58
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Inhalt Produktreihe der Oxford Classic Patientenlifter ............... 59 Einleitung: Über den Patientenlifter ................. 61 Montage und Inbetriebnahme ..................62 Sicherheitshinweise ......................66 Smart™ Monitor und Handbedienung ................68 Bedienungsanleitung ....................... 72 Ladeanleitung (nur für Modelle mit Elektroantrieb) ............75 Wartungsplan und tägliche Prüfliste ................
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter 1. Produktreihe der Oxford Classic Patientenlifter Oxford Mini 140: Hydraulikkolben Verstellmotor für das (ersetzt den Fahrgestell (ersetzt das Verstellmotor bei Fußpedal bei Modellen Modellen mit Hydraulik) mit elektrischem Fahrgestell) Fig. 1 Oxford Midi 180: Hydraulikkolben Verstellmotor für das...
Página 60
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Oxford Major 200: Hydraulikkolben Verstellmotor für das (ersetzt den Fahrgestell (ersetzt das Verstellmotor bei Fußpedal bei Modellen Modellen mit Hydraulik) mit elektrischem Fahrgestell) Fig. 3 Oxford Maxi 180: Verstellmotor für das Fahrgestell (ersetzt das Fußpedal bei Modellen mit elektrischem Fahrgestell) Fig.
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter 2. Einleitung: Über den Patientenlifter Die Oxford Classic Patientenlifter ist mit Hydraulik- oder Elektroantrieb erhältlich, außer dem Maxi 180, der nur mit Elektroantrieb erhältlich ist. Dieses Handbuch gilt für beide Optionen. Alle Patientenlifter werden vor der Auslieferung komplett montiert, unter Last getestet und zertifiziert, bevor sie für den Versand teilweise demontiert werden.
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter 3. Montage und Inbetriebnahme Stellen Sie den Versandkarton in einem freien Arbeitsbereich auf und öffnen Sie ihn vorsichtig. Der Karton enthält folgendes: • Hauptfahrgestell mit Laufrollen • Tasche mit Unterlagen • Mast- und Auslegerbaugruppe • Ladegerät (nur für Patientenlifter mit Elektroantrieb) •...
Página 63
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Betrieb des elektrischen Fahrgestells: Zum Anschließen des Verstellmotors für den Verstellmechanismus des Fahrgestells ist eine geringfügige Montage erforderlich. Schwenken Sie den Verstellmotor vorsichtig über die Halterung für den Drehpunkt des Fahrgestells und achten Sie dabei darauf, dass die Löcher fluchten. Stecken Sie den Gelenkbolzen ein und achten Sie darauf, dass die Unterlegscheiben aus Kunststoff angebracht sind.
Página 64
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Nur für Modelle mit Elektroantrieb: Befestigen Sie die Batterie am Steuerkasten und achten Sie dabei darauf, dass sich der rote Not-Aus-Knopf an der Steuerung in der herausgezogenen (EIN) Stellung befindet, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (Fig. 8). Not-Aus-Taste Redundantes Bedienelement (Absenken im Notfall)
Página 65
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Nur für Modelle mit Hydraulik: Schließen Sie das Ablassventil für die Hydraulik (Fig. 10), indem Sie das schwarze Rändelrad an der Hydraulik im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Handhebel Rändelrad für Ablassventil Fig. 10 HINWEIS:Das Ablassventil muss nur leicht angezogen werden, damit es funktioniert und sollte nur von Hand angezogen werden.
Wenn ein Bedienelement nicht leichtgängig ist, gibt es einen Grund dafür. Übermäßige Kraftaufwendung führt nur zur Belastung oder Beschädigung des Patientenlifters und kann die Sicherheit gefährden. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Oxford Fachhändler oder an Joerns Healthcare. •...
Página 67
• Führen Sie den beladenen Patientenlifter NICHT über schiefe Ebenen mit einem Gefälle über 1:12 (ca. 5 Grad). Joerns Healthcare empfiehlt, dass eine zweite Person anwesend ist, wenn ein Patient über Steigungen bzw. Gefälle gefahren wird. •...
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter 5. Smart Monitor und Handbedienung Abnehmbare Akkueinheit Not-Aus-Taste Smart Monitor Anheben + Absenken Tasten Redundante Bedienelemente zum Anheben und Absenken im Notfall Tasten zum Öffnen / Schließen des Redundante Bedienelemente zum Fahrgestells Öffnen / Schließen des Fahrgestells (vom Modell abhängig) (vom Modell abhängig) Handbedienung...
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Bestimmungsgemäße Verwendung: Der Oxford Smart Monitor ist ein Steuersystem für mobile Oxford Patientenlifter. Der Smart Monitor speichert nützliche Servicedaten zum Patientenlifter, die bei Bedarf aufgerufen werden können. Zu den Servicedaten gehören: • Anzahl der mit Patienten durchgeführten Hübe •...
Joerns Healthcare, vor der weiteren Benutzung ALLE täglichen Routineprüfungen am Patientenlifter durchzuführen (eine Liste der täglichen Überprüfungen finden Sie im Benutzerhandbuch des Patientenlifters). Joerns Healthcare empfiehlt auch, dass Sie sich für weitere Informationen an Ihren autorisierten Oxford Fachhändler wenden.
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Eingebaute redundante Steuerung: Mit der eingebauten redundanten Steuerung kann der Patientenlifter im Notfall angehoben oder abgesenkt werden (Fig. 15). Fig. 15 Wenn Ihr Patientenlifter mit einer elektrischen Fahrgestellposition- ierung ausgestattet ist, sind redundante Bedienelemente zum Öffnen und Schließen des Fahrgestells vorhanden.
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter 6. Bedienungsanleitung Einstellen der Fahrgestellbreite: Das Fahrgestell von Oxford Classic Patientenliftern kann gespreizt werden, damit es um Sessel, Rollstühle und andere Möbelstücke passt. Zum Transfer und zum Schieben durch enge Türen und Durchgänge muss das Fahrgestell immer zusammengeführt sein.
Página 73
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Absenken im Notfall:Für den Fall eines kompletten Stromausfalls ist der elektrische Verstellmotor mit einem mechanischen Senkmechanismus (ROTER KNOPF) ausgestattet. Um den Mechanismus zu betätigen, den Knopf von Hand im Uhrzeigersinn drehen. Der Patientenlifter wird dann langsam abgesenkt. Wiederholen Sie den Vorgang, bis der Patient sicher unten angekommen ist.
Página 74
Risikoanalyse durch. HINWEIS: Für eine ausführliche Anleitung zur Befestigung siehe die Bedienungsanleitung für die Gurte. WARNUNG Joerns Healthcare empfiehlt, die Gurte regelmäßig und besonders vor jedem Gebrauch auf Ausfransen oder andere Schäden zu prüfen. Abgenutzte oder beschädigte Gurte NICHT verwenden. WARNUNG OXFORD EMPFIEHLT, NUR ORIGINAL ERSATZTEILE VON OXFORD ZU VER- WENDEN.
Die Akkus befinden sich in der Akkueinheit und werden über zwei Kontakte an der Unterseite aufgeladen. Wenn die Akkueinheit geladen werden muss, wird sie vom Patientenlifter abgenommen und an ein Ladegerät angeschlossen. Joerns Healthcare empfiehlt, eine zusätzliche Akkueinheit zu beschaffen, damit immer eine Akkueinheit geladen werden kann.
Página 76
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter WARNUNG Die Akkus NIE ganz entladen lassen. Sobald das Alarmsignal ertönt, den Hebevorgang zu Ende führen und die Akkus aufladen. Die Akkueinheit IMMER in regelmäßigen Abständen laden, wenn sie für längere Zeit nicht verwendet wird. Achten Sie IMMER darauf, dass die Stromversorgung für das Ladegerät ausgeschaltet ist, bevor die Akkueinheit angeschlossen oder abgenommen wird.
HINWEIS: Die BELASTUNGSPRÜFUNG und BESCHEINIGUNG darf nur von Fachpersonal oder einem autorisierten Kundendienst / Fachhändler durchgeführt werden. Tägliche Checkliste: Joerns Healthcare Ltd empfiehlt dringend, den Patientenlifter jeden Tag und vor der Benutzung auf die folgenden Punkte zu überprüfen: • VERGEWISSERN SIE SICH, dass sich der Patientenlifter frei auf den Laufrollen bewegen kann.
Página 78
Deutsch Classic Patientenlifter Wartung, Inspektion und Prüfung: Joerns Healthcare Ltdempfiehlt, mindestens alle sechs Monate eine gründliche Inspektion und Prüfung aller mobilen Oxford Patientenlifter und Zubehörteile, Gurte etc. durchzuführen. Die Untersuchung und die Prüfung müssen nach den unten angegebenen Empfehlungen und Verfahrensweisen durchgeführt werden. Joerns Healthcare empfiehlt, dass Wartung, Inspektion und zertifizierte Prüfungen nur vom autorisierten Fachhändler durchgeführt werden.
Página 79
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter • DREHPUNKTE AM FAHRGESTELL: Überprüfen Sie, dass die Drehpunkte des Fahrgestells gesichert sind und das Fahrgestell sich ungehindert drehen lässt. Alle Fälle von Schwergängigkeit müssen untersucht werden. Demontieren Sie die Drehpunkte des Fahrgestells und schmieren Sie sie mit einem leichten Schmierfett auf Mineralölbasis. Vergewissern Sie sich, dass kein übermäßiges Spiel in den Drehpunkten des Fahrgestells vorliegt.
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter 9. Technische Daten In den nachfolgenden Zeichnungen sind wichtige Abmessungen für die Produktreihe von Oxford Classic Patientenliftern dargestellt. Die genauen Abmessungen für jeden Patientenlifter sind auf der nächsten Seite angegeben. Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig.
Página 81
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter MINI 140 MIDI 180 Elektrisch Hydraulisch Elektrisch Hydraulisch Höchstlast 140 kg 140 kg 180 kg 180 kg Länge (A) 1175 mm 1175 mm 1225 mm 1225 mm Maximale Gesamthöhe (B) 1730 mm 1730 mm 1840 mm 1840 mm Mindestgesamthöhe (C) 1230 mm...
Página 82
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter MAJOR 200 MAXI 180 Elektrisch Hydraulisch Elektrisch Höchstlast 200 kg 200 kg 180 kg Länge (A) 1300 mm 1300 mm 1315 mm Maximale Gesamthöhe (B) 1930 mm 1930 mm 2150 mm Mindestgesamthöhe (C) 1380 mm 1380 mm 1560 mm Spreizbügel max.
Página 83
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Angaben zur Elektrik: Akkus............. 2 x 12 V, aufladbar, geschlossene Blei/Säure- Akkukapazität ........2,9 Ah Eingangsspannung des Ladegeräts (Nennwert) ..100-240V AC/24 VDC 50/60 Hz. Max. 400 MA Ausgangsspannung des Ladegeräts (Nennwert) ..29,5 VDC. Max 19W Schutz gegen Stromschlag: Ladegerät ..........
Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Wichtige Symbole: Die folgenden Symbole werden am Ladegerät, am Steuerkasten und am Akku verwendet: Medizinisches elektrisches Gerät, Typ B, gemäß EN 60601-1 Geräte der Klasse 2 Elektronische Bauteile dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden. Für den Gebrauch im Haus ACHTUNG, siehe die beigefügten Unterlagen.
Sie Namen, Adresse und Telefonnummer notieren, damit Sie sich an diesen bzw. diese wenden können, falls ein Problem auftritt. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wo Ihr Patientenlifter gekauft wurde, teilen Sie Joerns Healthcare die Seriennummer des Patientenlifters mit und wir finden den Lieferanten für Sie.
Página 86
Oxford ® Español Elevadores Classic Índice Línea de elevadores Classic de Oxford ................87 Introducción: Acerca del sistema de elevación ..............89 Instrucciones de ensamble y encargo ................90 Precauciones de seguridad ..................... 94 Monitor Smart™ y control de mano ................. 96 Instrucciones de uso ......................
Oxford ® Español Elevadores Classic 1. Línea de elevadores Classic de Oxford Oxford Mini 140: Brazo hidráulico Actuador pata (Reemplaza al (Reemplaza el pedal actuador de los de los modelos de modelos hidráulicos) pata eléctrica) Fig. 1 Oxford Midi 180: Brazo hidráulico...
Página 88
Oxford ® Español Elevadores Classic Oxford Major 200: Brazo hidráulico Actuador pata (Reemplaza al (Reemplaza el pedal actuador de los de los modelos de modelos hidráulicos) pata eléctrica) Fig. 3 Oxford Maxi 180: Actuador pata (Reemplaza el pedal de los modelos de pata eléctrica) Fig.
Oxford ® Español Elevadores Classic 2. Introducción: Acerca del sistema de elevación La línea de elevadores Classic de Oxford se presenta tanto en opciones de control hidráulico como eléctrico, a excepción del modelo Maxi 180, que solo se presenta con control eléctrico. Este manual cubre las dos opciones.
Oxford ® Español Elevadores Classic 3. Instrucciones de ensamble y encargo Coloque la caja de cartón sobre una superficie de trabajo despejada y ábrala con cuidado. La caja contiene: • Chasis principal rodado • Carpeta con documentos • Conjunto de mástil y brazo •...
Página 91
Oxford ® Español Elevadores Classic Funcionamiento de la pata eléctrica: Para conectar el actuador al mecanismo de ajuste de la pata debe realizar algunas tareas menores de ensamble. Gire levemente el actuador hasta ubicarlo en su lugar, sobre el soporte de pivote de la pata; asegúrese de que los orificios correspondientes estén alineados.
Oxford ® Español Elevadores Classic Solo para modelos eléctricos: Sujete la batería dentro del panel de control y asegúrese de que el botón de parada de emergencia, ubicado en el control, esté en posición hacia fuera (ON/Encendido) tras girarlo hacia la derecha (Fig. 8). Botón de parada de emergencia Control redundante...
Oxford ® Español Elevadores Classic Solo para modelos hidráulicos: Cierre la válvula de liberación de la unidad hidráulica (Fig. 10) girando el pomo negro totalmente hacia la derecha. Bombear manivela Aflojar perilla de válvula Fig. 10 NOTA: La válvula de liberación solo requiere ajustes mínimos para funcionar y solo debe cerrarla con los dedos.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor de servicios autorizado de Oxford o Joerns Healthcare. • NO levante al paciente con los frenos de las ruedas activados.
Página 95
NO golpee el elevador cuando baje escalones, ya sea que estuviese cargado o no. • NO intente utilizar un elevador cargado en una pendiente que exceda 1:12 (aproximadamente 5 grados). Joerns Healthcare recomienda solicitar la ayuda de una segunda persona al trasladar un paciente en una superficie con pendiente. •...
Oxford ® Español Elevadores Classic 5. Monitor Smart y control de mano Caja de baterías des- montable Botón de parada de emergencia Elevar y descender Monitor Smart (Botones) Controles redundantes de elevación y descenso de emergencia Botón piernas abier- tas / cerradas Controles redundantes (Modelo dependiente) Patas abiertas / cerradas...
Oxford ® Español Elevadores Classic Uso destinado: El monitor inteligente, Oxford Smart Monitor, es un sistema de control para los elevadores Oxford Mobile. El monitor inteligente almacena información útil sobre el mantenimiento del elevador disponible para consultar cuando sea necesario. Esta información sobre el mantenimiento incluye: •...
(para obtener una lista de controles diarios, consulte el manual de usuario del elevador). Joerns Healthcare también recomienda que se ponga en contacto con su agente autorizado...
Oxford ® Español Elevadores Classic Controles redundantes integrados: Los controles redundantes integrados permiten que el elevador suba o baje en caso de emergencia (Fig. 15). Fig. 15 Si su sistema de elevación incorpora tecnología de posicionamiento de piernas eléctrico, hay controles redundantes tanto para abrir como para cerrar las piernas.
Oxford ® Español Elevadores Classic 6. Instrucciones de uso Ajuste de las patas: Puede abrir las patas de los elevadores Classic de Oxford para acceder a los reposabrazos, sillas de ruedas y otros tipos de muebles. Para transferen- cias y recorridos por pasillos y aberturas estrechos, las patas del elevador tienen que estar en posición cerrada.
Página 101
Oxford ® Español Elevadores Classic Bajada de emergencia:En caso de producirse un fallo eléctrico total, el actuador eléctrico contiene un dispositivo de descenso mecánico (CUBO ROJO). Para hacerlo funcionar, debe girar el dispositivo hacia la derecha. Esto producirá un descenso lento. Repita el proceso hasta haber descendido al paciente de manera segura.
Página 102
NOTA: Si desea instrucciones más detalladas sobre la instalación, consulte la guía del usuario provista con cada arnés. ADVERTENCIA Joerns Healthcare recomienda que verifique las eslingas con regularidad; sobre todo antes de usarlas, en caso de presentar signos de desgaste o daño. NO utilice arneses desgastados o dañados.
Las baterías vienen montadas dentro de la central eléctrica y se cargan mediante dos contactos en la base. Cuando la central eléctrica necesita recarga, se la extrae del elevador y se conecta a una unidad de carga. Joerns Healthcare recomienda disponer de otra central eléctrica, de manera que una esté recargada continuamente.
Página 104
Oxford ® Español Elevadores Classic ADVERTENCIA NUNCA permita que las baterías se gasten por completo. No bien suene la alarma de advertencia, complete la operación de elevación y ponga a cargar la batería. NUNCA almacene la central eléctrica durante largos períodos de tiempo sin realizar cargas periódicas durante el período de desuso.
NOTA: La PRUEBA DE CARGA y CERTIFICACIÓN solo pueden llevarse a cabo por personal calificado, o un agente o distribuidor de mantenimiento autorizado. Lista de verificaciones diarias: Joerns Healthcare Ltd recomienda llevar a cabo las siguientes verificaciones con una frecuencia diaria antes de utilizar el elevador. •...
Elevadores Classic Mantenimiento, verificación y prueba: Joerns Healthcare Ltd recomienda llevar a cabo una inspección exhaustiva y pruebas a todos los elevadores Oxford como también a sus correspondientes accesorios de elevación, eslingas, etc. con una frecuencia semestral como mínimo. Las pruebas deben llevarse a cabo según las recomendaciones y procedimientos descritos en este manual.
Página 107
Oxford ® Español Elevadores Classic • PIVOTES DE PATAS: Compruebe que los pivotes de las patas estén seguros y giren sin obstáculos. Investigue cualquier tipo de rigidez. Extraiga los pivotes de patas y lubrique con un aceite de base mineral ligera. Compruebe que no haya un juego excesivo en los pivotes de las patas.
Oxford ® Español Elevadores Classic 9. Especificaciones Técnicas Las ilustraciones a continuación destacan las dimensiones clave para la línea de elevadores Classic de Oxford. Las medidas físicas para cada elevador se mencionan en la página siguiente. Fig. 22 Fig. 23 Fig.
Página 109
Oxford ® Español Elevadores Classic MINI 140 MIDI 180 Eléctrico Hidráulico Eléctrico Hidráulico Carga de trabajo segura 140 kg 140 kg 180 kg 180 kg Largo (A) 1175 mm 1175 mm 1225 mm 1225 mm Altura total máxima (B) 1730 mm 1730 mm 1840 mm 1840 mm...
Página 110
Oxford ® Español Elevadores Classic MAJOR 200 MAXI 180 Eléctrico Hidráulico Eléctrico Carga de trabajo segura 200 kg 200 kg 180 kg Largo (A) 1300 mm 1300 mm 1315 mm Altura total máxima (B) 1930 mm 1930 mm 2150 mm Altura total mínima (C) 1380 mm 1380 mm...
Oxford ® Español Elevadores Classic Especificaciones eléctricas: 2 baterías selladas y recargables ..de plomo ácido de 12 voltios Capacidad de baterías ......2,9 Ah Entrada medida del cargador ....100-240 V CA/24 VDC 50/60 Hz. Máx. 400 MA Salida medida del cargador ....29,5 VDC. Máx. 19 W Protección contra descarga eléctrica: Cargador ..........
Oxford ® Español Elevadores Classic Explicación de los símbolos: Los signos enunciados a continuación se utilizan en el cargador, la unidad de control y la batería: Equipo de tipo B, según EN 60601-1 Equipo de clase 2 Las piezas de electrónica no deben desecharse junto con los residuos domésticos Para uso en interiores solamente ATENCIÓN: consulte los documentos adjuntos...
Oxford ® Nederlands Classic Tilliften 2. Inleiding: Over uw tillift De Oxford Classic Tillift serie is in hydraulische of elektrische uitvoering leverbaar, met uitzondering van de Maxi 180; deze is alleen in elektrische uitvoering leverbaar. In deze handleiding worden beide opties besproken. Iedere tillift wordt volledig in elkaar gezet en belast getest en gecertificeerd voordat hij gedeeltelijk uit elkaar wordt gehaald om te worden verpakt.
Oxford ® Nederlands Classic Tilliften 3. Instructies voor montage en ingebruikname Plaats de verpakking in een vrije werkruimte en maak hem voorzichtig open. De verpakking bevat: • Hoofddeel van chassis met wielen • Etui met documenten • Geheel van mast en tilarm •...
Página 119
Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Bediening elektrisch onderstel: Er moeten enkele handelingen worden verricht om de actuator van het onderstel aan het verstelmechanisme te bevestigen. Breng de actuator voorzichtig op zijn plaats over de draaibeugel van het onderstel en zorg ervoor dat de corresponderende gaten overeenkomen.
Página 120
Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Uitsluitend voor elektrische modellen: Bevestig de accu aan de bedieningskast en zie erop toe dat de rode noodstopknop die zich op de bediening bevindt, uitsteekt (AAN), door hem met de klok mee te draaien (fig. 8). Noodstopknop Extra bediening (Nooddaling)
Página 121
Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Uitsluitend voor hydraulische modellen: Sluit het ventiel van het hydraulische systeem (fig. 10) door de zwarte gekartelde knop op de eenheid volledig met de klok mee te draaien. Pomphendel Ventielknop Fig. 10 OPMERKING: Het ventiel hoeft slechts minimaal te worden dichtgedraaid om te function- eren en moet slechts handvast worden gesloten.
Neem bij twijfel contact op met uw erkende Oxford dienstverlener of Joerns Healthcare. • Probeer NIET een patiënt op te tillen terwijl de zwenkwielen geremd zijn.
Página 123
• Probeer NIET met een tillift met patiënt over een helling steiler dan 1:12 (ongeveer 5 graden) te rijden. Joerns Healthcare adviseert een tweede persoon om te assisteren wanneer een patiënt over een helling moet worden gereden.
Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Bedoeld gebruik: The Oxford Smart Monitor is een bedieningssysteem voor Oxford mobiele liften. De Smart Monitor slaat nuttige informatie op over de tillift die opgeroepen kan worden wanneer dit nodig is. Deze onderhoudsinformatie omvat: • Aantal cycli waarbij een patiënt is opgetild •...
Voor een overzicht van de dagelijkse controles wordt naar de gebruikershandleiding van de tillift verwezen. Joerns Healthcare adviseert eveneens contact op te nemen met uw erkende Oxford dienstverlener voor aanvullend advies.
Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Extra bedieningsknoppen op de lift: Dankzij de extra bedieningsknoppen op de tillift kan deze in geval van nood tillen of dalen (fig. 15). Fig. 15 Als uw tillift is voorzien van elektrische positionering van het onderstel, zijn er eveneens extra bedieningsknoppen om het onderstel te openen en te sluiten.
Oxford ® Nederlands Classic Tilliften 6. Gebruiksaanwijzing Aanpassing onderstel: Het onderstel van de Oxford Classic Tilliften kan worden geopend waardoor de tillift gemakkelijk naast stoelen, rolstoelen of ander meubilair kan worden gep- laatst. Bij een transfer en wanneer u door smalle gangen of doorgangen moet laveren, moeten het onderstel van de tillift in een gesloten positie worden gezet.
Página 129
Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Nooddaling (Emergency Lower): Voor het geval dat zich een volledige elektrische storing voordoet, is de elektrische actuator uitgerust met een mechanisch daalsysteem ('RED BOSS'). Dit mechaniek moet handmatig met de klok mee worden gedraaid om het te bedienen.
Página 130
OPMERKING: Voor uitgebreide pasinstructies verwijzen we naar de gebruikershandleiding die met iedere tilband wordt meegeleverd. WAARSCHUWING Joerns Healthcare adviseert tilbanden regelmatig, en met name voor ieder gebruik, te controleren op rafels of beschadigingen. GEBRUIK GEEN tilbanden die versleten of beschadigd zijn.
De accu's zitten in een voedingselement en worden via twee contactpunten aan de onderkant opgeladen. Om de accu's op te laden, wordt het voedingselement van de tillift verwijderd en op een laadstation geplaatst. Joerns Healthcare adviseert een extra voedingselement aan te schaffen, zodat er steeds accu's opgeladen kunnen worden.
Página 132
Oxford ® Nederlands Classic Tilliften WAARSCHUWING Laat de accu's NOOIT volledig ontladen. Als het waarschuwingssignaal klinkt dat de accu's opgeladen moeten worden, maak dan de tilbeweging af waarmee u bezig bent, en plaats het voedingselement direct op de oplader. Als u het voedingselement voor langere tijd opbergt, zorg er dan voor dat u de accu's REGELMATIG oplaadt.
OPMERKING: De LAADTEST en CERTIFICERING mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel of een erkende servicedealer. Dagelijkse controlelijst: Joerns Healthcare Ltd adviseert nadrukkelijk de volgende controles dagelijks voor gebruik van de tillift uit te voeren. CONTROLEER of de tillift vrijelijk op zijn zwenkwielen kan bewegen.
Classic Tilliften Onderhoud, inspectie en testen: Joerns Healthcare Ltd adviseert om minstens ieder half jaar een grondige inspectie en test van de accessoires, tilbanden etc. van de Oxford mobiele tilliften te laten uitvoeren. De controle en de test moeten worden uitgevoerd volgens de hieronder vermelde aanbevelingen en procedures.
Página 135
Oxford ® Nederlands Classic Tilliften • ZWENKWIELEN: Controleer of alle zwenkwielen goed aan de poten zijn bevestigd. Controleer of de zwenkwielen vrijelijk kunnen draaien en roteren. Verwijder haren, stof, draden en dergelijke. Smeer, indien nodig, met een licht vet op minerale basis of siliconenspray.
Oxford ® Nederlands Classic Tilliften 9. Technische specificaties In de onderstaande tekeningen worden de belangrijkste maten van de tilliften uit de Oxford Classic serie getoond. Voor iedere tillift staan de fysieke maten op de volgende bladzijde. Fig. 22 Fig. 23 Fig.
Página 137
Oxford ® Nederlands Classic Tilliften MINI 140 MIDI 180 Elektrisch Hydraulisch Elektrisch Hydraulisch Veilige belasting 140 kg 140 kg 180 kg 180 kg Lengte (A) 1175 mm 1175 mm 1225 mm 1225 mm Maximale totale hoogte (B) 1730 mm 1730 mm 1840 mm 1840 mm Minimale totale hoogte (C)
Página 138
Oxford ® Nederlands Classic Tilliften MAJOR 200 MAXI 180 Elektrisch Hydraulisch Elektrisch Veilige belasting 200 kg 200 kg 180 kg Lengte (A) 1300 mm 1300 mm 1315 mm Maximale totale hoogte (B) 1930 mm 1930 mm 2150 mm Minimale totale hoogte (C) 1380 mm 1380 mm 1560 mm...
Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Elektrische specificaties: Accu's ............ 2 x 12 Volt oplaadbare verzegelde lood-zuur-accu's Accucapaciteit ........2,9 ampère-uren (Ah) Nominale voedingsspanning acculader..100-240V AC/24 VDC 50/60 Hz. Max 400MA Nominaal vermogen acculader ..... 29,5 VDC. Max 19W Beveiliging tegen elektrische schokken: Oplader ..........
Página 140
Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Belangrijkste symbolen: De volgende symbolen worden op de oplader, bediening en accu gebruikt: Type B-apparatuur, volgens EN 60601-1 Klasse 2 apparatuur Bij verwijdering mogen elektrische onderdelen niet worden vermengd met algemeen huishoudelijk afval. Voor gebruik binnenshuis LET OP, raadpleeg meegeleverde documenten.
Als u niet zeker weet waar uw lift werd aangekocht, kan Joerns Healthcare aan de hand van het serienummer nagaan door welke leverancier het product werd geleverd.