BOSSA.
y
—
MARCH
BALLAD
1 SWING I TANGO
SAMBA
BEGUINE
NOVA 1 ROCK I
DISCO 5
are
MARCH fi BALLAD I SWING I er
MAMBO
AHUMBA SOSSA.
ROCKO
DISCO E
NOVA ü
NORMAL
( — RHYTHMER ===
CET
BREAK CONSTANT MEMORY
=
ECB
VARIATION RHYTHM
Electro Chord Bass m
AUTOMATIC RHYTHM
The KAWAI AUTOMATIC RHYTHM, located to the left of the up-
per and lower manuals, provides an authentic percussion instru-
ment accompaniment to your playihg.
Select any rhythm button and press down the red button marked
RHYTHM in the Electro Chord Bass lil section. The instant you
play any lower manual key or a bass pedal, you will hear a com-
plete automatic rhythm.
There are three slider controls TONE, VOLUME, TEMPO available
to regulate the timbre, volume level and speed of the rhythm.
BREAK
When the BREAK button is pressed down, the rhythm will sound
only when a lower manual key or a bass pedal is played.
VARIATION
By pressing down the VARIATION button, you can obtain a dif-
ferent pattern in each rhythm. In this way, 20 variations of rhythm
patterns will be available in your playing.
FLASHING RED LIGHT
The flashing red light shows beats of the measure while the
rhythm is palying.
RITMO AUTOMATICO
Los ritmos automáticos KAWAI, situados a la izquierda de los
teclados,
proporcionan
un
auténtico
acompañamiento
de
instrumentos de percusión a su interpretación.
Seleccione cualquier botón de ritmo y presione el botón rojo.
RHYTHM en la sección Electro Acorde Bajo. Tan solo con pulsar
cualquier tecla del teclado inferior o pedal, escuchará un completo
ritmo automático.
Hay tres controles deslizable TONE, VOLUME,
TEMPO,
para
regular respectivamente el timbre, volumen y velocidad del ritmo:
ENTRADA (BREAK)
Cuando
el botón
BREAK
esté
presionado,
sonará
el ritmo
ünicamente cuando una tecla en el teclado inferior o un pedal
sean presionados.
VARIACION
Pulsando el botón VARIATION, podrá obdrá obtener un patrón
diferente en cada ritmo.
De esta forma, podrá conseguir 20
variaciones de ritmo en su interpretación.
LUZ ROJA INTERMITENTE
Indica los golpes de medida mientras el ritmo está sonando.
RYTHMES AUTOMATIQUES
La boite à rythmes KAWAI située à gauche du clavier supérieur et
du clavier inférieur vous procure l'accompagnement rythmique
idéal pour votre jeu.
Choisissez un rythme et appuyez sur le bouton rouge marqué
RYTHME dans lélectro chord bass M.
Au moment où vous
appuyez sur une touche du clavier inférieur ou de la pédale, vous
entendez le rythme automatique.
Vous avez trois contróles (TONE, VOLUME et TEMPO) pour régler
le timbre, le volume et la vitesse du rythme choisi.
BREAK
Quand le bouton BREAK est enclenché, le rythme- ne se déclen-
che que quand une touche du clavier iférieur ou du pédalier est
jouée. De méme, il s'arréte si on la reláche.
VARIATION
En appuyant sur le bouton marqué VARIATION, vous obtenez dif-
férentes variations pour chaque rythme. Dans ce cas, 20 possibili-
tés de rythmes différents vous sont proposées.
FLASHING RED LIGHT
Une lampe rouge s'allume à chaque temps de la mesure en fonc-
tion du rythme que vous jouez.
AUTOMATISCH RITME
Het AUTOMATISCHE
KAWAI RITME SYSTEEM bevindt zich aan
de linkerkant van de klavieren.
Natuurgetrouwe percussieinstru-
menten begeleiden uw spel.
Kies een willekeurig ritme en druk de rode knop RHYTM in bij het
Electro Chord Bass M gedeelte. Op het moment dat u het onder-
klavier of pedaal gaat bespelen, begint een volledig automatisch
ritme.
Met drie schuifregelaars bepaalt u de klank, volume niveau en
snelheid van het ritme, t.w. TONE, VOLUME en TEMPO.
BREAK
Indien de knop BREAK is ingedrukt stopt het ritme zodra u het on-
derklavier of pedaal loslaat.
VARIATION
Bij het indrukken van deze knop krijgt elk ritme een eigen variatie
in het ritmepatroon. Op deze manier heeft u de beschikking over
20 verschillende ritmes.
HET RODE FLIKKERENDE LAMPJE
dit lampje geeft de maat aan terwiji het ritme is ingeschakeld.
DAS RHYTHMUSGERAT
Das
KAWAI
Rhythmusgerát
befindet
sich
links
von
den
Manualen
und
verkórpert
eine
hervortagende
Schlagwerk-
begleitung zu Ihrem Spiel.
Wåhlen
Sie einen Knopf des Rhythmusgeråts, und driicken
Sie den
roten
Knopf
mit
der Bezeichnung
RHYTHM
im
Electro-Chord-Bass
III-Bereich.
|n dem
Augenblick
in dem
Sie eine Taste des "unteren Manuals anschlagen, oder einen
Basston spielen, setzt der automatische Rhythmus ein.
l
Es gibt 3 Scheiberegler
TONE,
VOLUME
und
TEMPO,
die
Klang,
Lautstärke
und
Geschwindigkeit
der
Rhythmen
beeinflussen,
BREAK
Wenn
der Break-Knopf gedrückt ist, erklingt der Rhythmus
nur, wenn ein Ton auf dem unteren Manual oder dem Pedal
gespielt wird.
VARIATION
Wenn
der Variation
(en)-Knopf gedrückt wird, werden
Sie
eine Variation des Rhythmus erkennen.
So kónnen Sie tat-
såchlich 20 Rhythmen in Ihr spiel einbeziehen.
FLASHING RED LIGHT
Das
rhythmisch
aufleuchtende
rote
Lampchen
zeigt Ihnen
die Schlåge eines Takts an, wåhrend der Rhythmus låuft.
AUTOMETISK RYTME
KAWAls automatiske rytmeseksjon er plassert på venstre side av
øvre og nedre manual.
Den gir deg et autentisk slagverk og akkompagnement når du spil-
ler.
Velg deg en rytme, og trykk så ned den røde kanppen merket
RHYTHM på Electro-Chord Bass Di seksjonen. Når du så spiller på-
nedre manual eller pedalene vil rytmen starte, og du vil høre en
flott automatisk rytme.
Det er tre forskjellige skyvehendler, memlig TONE, VOLUME og
TEMPO, og med disse kan du regulere klangfargen-volum og has-
tighet.
i
BREAK
Når denne knappen er trykket ned vil rytmen bare bli spilt sam-
men med nedre manual eller basspedalene.
VARIATION:
Ved å trykke ned denne knáppen oppnår du et rytmemønster pá
hver enkelt rytme. Det vil si at du på denne måten har 20 forskjel-
lige rytmemønstre å velge i mellom.
FLASHING RED LIGHT
Denne røde, blinkende lampen viser taktslagene og tempoet på
rytmen.