Página 4
Induktionsschweissgeräte ® Identifikation Typ: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Hersteller: SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Switzerland www.sfs.biz Ausgabe: siehe Leistungsschild Das Induktionsschweissgerät der Baureihe isoweld wurde in der Schweiz konstruiert ® und montiert. Dokumentationsverantwortlicher:...
Página 5
Verwendete Symbole GEFAHR! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann Tod oder schwerste irreversible Verletzung die Folge sein. WARNUNG! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann Tod oder schwerste irreversible Verletzung die Folge sein. VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Página 6
110-240V Power unit Power unit 1500 W 1500 W IP44 IP44 SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz 1 Maschinen-Typ 2 Baujahr, Serien-Nr. 3 Technische Daten 4 CE-, FCC-Kennzeichnung, Schutzart Sicherheitshinweise Bedeutung der allgemeinen Sicherheitshinweise Die allgemeinen Sicherheitshinweise in diesem Kapitel informieren über mögliche...
Página 7
Für Schäden, die durch Missachtung der Sicherheitshinweise entstehen, haftet der Hersteller nicht. Bestimmungsgemässe Verwendung Das Induktionsschweissgerät ist ausschliesslich zum Befestigen von von SFS empfoh- lenen Dachbahntypen auf Dächern bestimmt. Es dürfen ausschliesslich Befestiger, Lastverteilteller und Tüllen von SFS verwendet werden, die für das Gerät zugelassen sind. Das Gerät ist innerhalb der Grenzen einzu- setzen, die im Kapitel "Technische Daten"...
Página 8
Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise – Teil 1 • Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Unordnung am Arbeitsplatz erzeugt Unfallgefahren. • Kinder fernhalten. Fremde Personen dürfen keinesfalls Maschine oder Kabel berühren. • Die landesüblichen Sicherheitsbestimmungen sind unbedingt einzuhalten. • Beim Arbeiten immer die richtige Schutzausrüstung tragen. Zur Schutzausrüstung gehören: Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, Sicherheitsschuhe sowie eng anliegende Arbeitskleider.
Página 9
Systemkomponenten. Verwenden Sie kein Zubehör oder Ersatzteile anderer Hersteller ohne die Genehmigung von SFS. • Die Funktionalität des Systems ist dann gewährleistet, wenn Original-Befestiger, -Lastverteilteller, -Tüllen und -Ersatzteile von SFS verwendet werden und das Gerät gemäss der Betriebsanleitung eingesetzt wird. • isoweld Lastverteilteller müssen bedeckt, trocken und vor Sonnenlicht geschützt...
Página 10
Spezielle Sicherheitshinweise • Durchbrechgefahr: Achten Sie stets auch auf Be reiche im Dach, die nicht durch bruchsicher sind z.B. Lichtkuppeln, Planen usw. Diese Stellen sind entsprechend zu markieren bzw. mit Laufstegen abzusichern. • Beim Arbeiten auf Dächern muss der gesamte Gefahrenbereich am Boden abgesichert und signalisiert werden.
Página 15
Funktionsbeschreibung Das Induktionsschweissgerät isoweld 3000 / isoweld 3000m dient dem rationellen ® ® Verschweissen von Dachbahnen mit Metall-Lastverteiltellern. Es können PVC, TPO, und EPDM Dachbahnen verwendet werden. Das Gerät isoweld 3000 ist als Stehgerät ® konzipiert und erlaubt somit ein ergonomisches und ermüdungsfreies Arbeiten. Sobald der Induktor des Gerätes mit der definierten Mindest-Überdeckung über dem Lastver- teilteller plaziert ist, wir der Schweissvorgang durch Drücken des Startknopfs ausge- löst.
Página 16
• Masseanschluss/Erdung erforderlich. Transformator • Erforderlich in Ländern mit einer Nennspannung von 110 Volt, wenn die Spannung am Einsatzort bei laufendem Gerät unter 110 Volt fällt. • Das ordnungsgemässe Funktionieren des Systems ist nur mit dem von SFS bereitgestellten Transformator gewährleistet.
Página 17
Anforderungen an die Energieversorgung Teil 2 Netzkabel • Die verwendbaren Kabelquerschnitte und -längen sind abhängig von der Stromversorgungssituation auf der Baustelle. • Generell gilt: Je kürzer und dicker das Kabel, desto besser. • Empfohlener Mindest-Querschnitt für Kabel: - In Ländern mit 230 Volt Nennspannung: 3 x 1.5 mm - In Ländern mit 110 Volt/120 Volt Nennspannung: Kabel der Stärke 12 (3 x 2.5 mm •...
Página 18
Inbetriebnahme isoweld 3000m ® Das Induktionsschweissgerät wird ab Werk funktionstüchtig ausgeliefert. Nach dem Öffnen des Behälters kann das komplette Gerät vorsichtig heraugenommen werden. 1. Gerät an geeignete Stromquelle anschliessen. - Kabel nicht zu lang - Geeigneter Leiterquerschnitt - Kabel(rolle) entrollt ...
Página 19
Inbetriebnahme Vor dem Arbeiten mit dem Induktionsschweissgerät müssen im Display die Projektparameter eingegeben werden. Es sind dies der Dachbahnwerkstoff und die Dachbahndicke. Achtung: Die zuletzt verwendeten Einstellungen (Parameter) werden geladen. Entweder können diese Einstellungen übernommen oder die folgenden Einstellungen neu gewählt werden: Dachbahn- Dachbahndicke (mm/mil)
Página 20
Kalibrierung Wann soll das Gerät kalibriert werden? • Jeden Morgen vor Arbeitsbeginn • Bei Baustellenwechsel • Bei Materialwechsel (PVC zu TPO oder zu EPDM oder umgekehrt, dickere oder dünnere Dachbahn) • Wechsel von 110V auf 230V oder umgekehrt • Wechsel des Generators (USA, CAN) oder des Transformators (UK) ...
Página 21
Dachbahn (nach dem Wegreissen des Lastverteiltellers) weisen auf eine kor- rekte Verschweissung hin. Sollte die verschweisste Dachbahn eine ungenü- gende Haftung auf dem Lastverteilteller aufweisen, überprüfen Sie die Ein- stel lungen (Parameter) am Gerät, etc. Für technische Hilfestellung kontaktieren Sie bitte Ihre Servicestelle. Diese finden Sie unter: www.sfs.biz...
Página 22
(auch Handinduktor) und zu den Magneten ein. Warnen Sie Träger solcher Geräte vor der Annäherung an die Magnete und Induktoren. Vor dem Verlegen der Dachbahn empfiehlt SFS die Kontrolle der Teller- position auf der Dämmstoffoberseite. Korrigieren Sie allfällig falsch gesetzte Lastverteilteller in ihrer Setztiefe.
Página 23
Betrieb - Verschweissung 4. Der Schweissvorgang dauert ca. 3-4 Sekunden und wird mit einem Doppel-Signalton abgeschlossen. Achtung: Eine Umplatzierung des Gerätes vor Beendigung des Schweissvor- ganges führt unweigerlich zu einer Fehlermeldung und zu einer unbrauchbaren Verschweissung! 5. Gerät nach Schweissvorgang vom Verschweisspunkt wegnehmen und sofort ein Magnet auf dem Verschweisspunkt platzieren.
Página 24
Kontrollen während des Betriebs notwendig. Falls Sie nicht sicher sind, ob gewisse Verbindungen schon verschweisst wurden, empfiehlt SFS den Test mit dem mitgelie- ferten Saugnapf oder mit einer handelsüblichen Saug- glocke. Versuchen Sie die Dachbahn an der betroffenen Stelle anzuheben.
Página 25
Schweisspunkt auskühlen lassen und Schweissvorgang erneut starten. Error 08 Temperatursensor defekt Taste drücken. temperature sensor Kontaktieren Sie bitte Ihre SFS Servicestelle. Error 09 Verwendetes Programm nicht Taste drücken. no calibration kalibriert Gerät kalibrieren gemäss Kapitel „Kalibrierung“...
Página 26
Elektrische Wartung Das Instandhalten und Instandsetzen von elektrischen Erzeugnissen darf grundsätzlich nur von sachverständigen Personen durchgeführt werden. Service Für technische Auskünfte verlangen Sie bitte den SFS Geräteservice. Gewährleistung 1. Dieses Induktionsschweissgerät wurde sorgfältig geprüft, getestet und einer stren- gen Qualitätskontrolle unterzogen.
Página 27
Konformitätserklärung SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg erklären hiermit, dass die Produkte der Reihe Typ: isoweld 3000 / isoweld 3000m ® ® allen grundlegenden Anforderungen der folgenden Richtlinien entsprechen: 2014/35/EU EG-Niederspannungsrichtlinie 2014/30/EU EG-EMV-Richtlinie Bevollmächtigte Person für das Zusammenstellen der technischen Unterlagen gemäss...
Página 29
English Table of contents soweld induction welding tool ® Symbols used Rating plate Safety instructions Special safety instructions Danger areas System components Overview soweld 3000, soweld 3000m, Standard items supplied ® ® Description of function Transport Power requirements Start-up soweld 3000, soweld 3000m ®...
Página 30
® Identification Type: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Manufacturer: SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Switzerland www.sfs.biz Rating: see type plate The induction welding tool of the isoweld series has been designed and ®...
Página 31
Symbols used DANGER! Indicates a hazardous situation. Death or severe permanent injury could result if the situation is not avoided. WARNING! Indicates a potentially hazardous situation. Death or severe permanent injury could result if the situation is not avoided. CAUTION! Indicates a potentially hazardous situation.
Página 32
Power unit Power unit 1500 W 1500 W IP44 IP44 SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz 1 Machine type 2 Year of manufacture, serial number 3 Technical data 4 CE, FCC marking,Protection rating Safety instructions...
Página 33
The induction welding tool has been designed exclusively for the installation of roofing membranes recommended by SFS on roofs. Only fasteners, stress plates and sleeves approved for the tool and provided by SFS may be used. The tool must be used within the limits defined in the "Technical data" section. Foreseeable misuse •...
Página 34
Safety instructions General safety instructions – Part 1 • Keep your workplace tidy. An untidy workplace increases the risk of accident. • Keep children at a safe distance. Do not allow third parties to touch the machine or the cable. •...
Página 35
• Repairs may only be carried out by a specialist. • Only use system components from SFS or approved by SFS. Do not use any accessories or spare parts from other manufacturers without approval by SFS.
Página 36
Special safety instructions • Risk of falling through: beware of areas in the roof that are not structurally safe, e.g. rooflights, tarpaulins etc. These areas must be appropriately marked and/or secured with gangways. • When working on roofs the entire risk area on the ground must be cordoned off and signed.
Página 37
System components isoweld 3000 ® Included in delivery: Additional accessories: Induction welding tool Calibration template FI-C Magnet FI Magnet isoweld 3000 isoweld ® ® Optional: Hand inductor FI-H Fixing components: Stress plate: Fastener: Sleeve: BS-6,1xL TI-T25-6,3xL BS-S-6,1xL TIA-T25-6,3 BS-4,8xL LBS-T25-8,0xL BS-S-4,8xL LBS-S-T25-8,0xL TS-T25-6,0xL...
Página 41
Description of function The isoweld induction welding tool has been designed for efficient welding of water- ® proof membranes with metal stress plates. It is possible to use PVC, EPDM and TPO waterproof membranes. The tool has been designed as an upright unit and therefore allows ergonomic work without excessive fatigue.
Página 42
Necessary for use in countries with a nominal voltage of 110 volts if the volta- ge at the point of utilisation, with the machine running, falls below 110 volts. • The functionality of the system is only ensured if the transformer provided by SFS is used.
Página 43
Power requirements Part 2 Power cables • The usable wire cross section and length depend on the power situation on the job site. • General rule: The shorter and thicker the cable, the better. • Recommendations min. wire cross section: - for countries with 230 volts nominal voltage: 3 x 1.5 mm - for countries with 110 volts / 120 volts nominal voltage: 12 gauge cable (3 x 2.5 mm...
Página 44
Start-up isoweld 3000m ® The induction welding tool is delivered ready for operation ex-works. After opening the container, the body of the unit can be carefully lifted out. 1. Connect the tool to a suitable power source. - the cable should not be too long - suitable conductor cross section - unroll extension cable ...
Página 45
Start-up Before working with the induction welding tool, the project parameters must be entered into the display. The parameters required are the waterproof membrane material and thickness. The following options are available: Note: the settings (parameters) used last will be loaded. It is possible to either adopt these settings or make new selections of the following settings.
Página 46
Calibration When should the tool be calibrated? • every morning before starting work • when moving to another building site • when working with a different material (PVC instead of TPO or instead of EPDM or vice-versa, thinner or thicker waterproof membrane) •...
Página 47
Test welding SFS recommends that a test weld be carried out after calibration and before starting installation. Position a stress plate on a level, heat-resistant base and place a piece of the waterproof membrane to be used on it. Carry out a test weld (see section on welding operation).
Página 48
Before carring out the welding, SFS recommends marking the position of the stress plates on the top face of the waterproof membrane. 1. Preparing the magnet. 2. Place inductor (1) on stress plate. 3. Press the start button on the handle (3).
Página 49
Operation: welding 4. The welding process takes approx. 3 to 4 seconds and is terminated with a double signal sound. Caution: moving the tool before the welding process has been completed will always result in an error message and a faulty weld! 5.
Página 50
If you are not sure whether certain joints have already been welded, SFS recommends using the suction pad provided or a commercially available suction device to carry out a test. Try to lift the roofing membrane at the point in question. If that is possible, the joint is still open and requires welding.
Página 51
Error 08 Temperature sensor defective Press the button. temperature sensor Contact your SFS service provider. Error 09 The program used has not been Press the button. no calibration calibrated Calibrate the tool in accordance with the "Calibration"...
Página 52
5. If you wish to make a claim under the warranty, please send the original proof of purchase, together with the tool, to one of our SFS sales outlets. You will find these at www.sfs.biz.
Página 53
Declaration of conformity SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg hereby declare that the products in the series Type: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® comply with all the essential requirements of the following directives: 2014/35/EU EU Low Voltage Directive...
Página 55
Appareil de soudage à induction isoweld ® Symboles utilisés Plaque signalétique Consignes de sécurité Consignes de sécurité spéciales Points dangereux Composants de système isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Aperçu, Étendue standard de la livraison Description du fonctionnement Transport Besoins énergétiques Mise en service isoweld 3000, isoweld 3000m ®...
Página 56
® Identification Type: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Fabricant: SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Switzerland www.sfs.biz Mise en circulation: voir plaque signalétique L'appareil de soudage à induction de la série isoweld a été construit et monté en ®...
Página 57
Symboles utilisés DANGER! Désigne une situation dangereuse. La mort ou de graves blessures irréversibles peu- vent être la conséquence si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT! Désigne une situation potentiellement dangereuse. La mort ou de graves blessures irréversibles peuvent être la conséquence si elle n'est pas évitée. ATTENTION! Désigne une situation potentiellement dangereuse.
Página 58
Power unit 1500 W 1500 W IP44 IP44 SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz 1 Type de machine 2 Année de construction, n° de série 3 Caractéristiques techniques 4 Marquage CE, FCC,Indice de protection Consignes de sécurité...
Página 59
SFS sur les toits. Seuls des éléments de fixation, des plaquettes de répartition des charges et des dou- illes SFS homologués pour cet appareil doivent être utilisés. L'appareil doit être utilisé dans les limites définies au chapitre «Caractéristiques techniques».
Página 60
Consignes de sécurité Consignes de sécurité d'ordre général – partie 1 • Maintenir son poste de travail propre. Le manque d'ordre sur le poste de travail est une source de danger. • Tenir les enfants à distance. Les personnes étrangères au processus de travail ne doivent en aucun cas toucher la machine ou des câbles.
Página 61
N‘utiliser que des appareils qui fonctionnent parfaitement. • Les réparations ne doivent être réalisées que par un spécialiste. • N‘utiliser que des composants de système SFS ou des composants autorisés par SFS. Ne pas utiliser d‘accessoires ou de pièces de rechange d‘autres fabricant sans l‘autorisation de SFS...
Página 62
Consignes de sécurité spéciales • Risque d'effondrement: toujours veiller également aux zones du toit pouvant s'effondrer telles que les coupoles translucides, les bâches etc. Ces endroits doivent être caractérisés en conséquence et être sécurisés au moyen de passerelles. • Quand il est travaillé sur les toits, la totalité de la zone dangereuse doit être sécurisée et signalée sur le sol.
Página 63
Composants de système isoweld 3000 ® Étendue de la fourniture: Autres accessoires: Appareil de soudage à induc- Gabarit de calibrage FI-C Aimant tion isoweld 3000 isoweld FI Magnet ® ® Option: Inducteur à main FI-H Composants de fixation: Plaquettes de répartition Éléments de fixation: Douille: des charges:...
Página 64
Composants de système isoweld 3000m ® Étendue de la fourniture: Autres accessoires: Appareil de soudage à induc- Gabarit de calibrage FI-C Aimant tion isoweld 3000m isoweld FI Magnet ® ® Composants de fixation: Plaquettes de répartition Éléments de fixation: Douille: des charges: BS-6,1xL DT-S-6,3xL BS-S-...
Página 65
Aperçu isoweld 3000 ® Gabarit de calibrage 1 Inducteur Inducteur à main FI-H (option) 2 Bouton de démarrage 3 Porte-câble 4 Poignée 5 Levier de serrage pour réglage en hauteur 6 Levier de serrage pour câble de raccordement 7 Écran 8 Générateur 9 Interrupteur Marche/Arrêt 10 Gabarit de calibrage...
Página 66
Aperçu isoweld 3000m ® 1 Inducteur à main 2 Bouton de démarrage 3 Écran 4 Générateur 5 Poignée 6 Roue avec serrure 7 Interrupteur Marche/Arrêt 8 Connecteur 9 Connecteur Inducteur à main 10 Gabarit de calibrage Étendue standard de la livraison isoweld 3000m ®...
Página 67
Description du fonctionnement L'appareil de soudage à induction isoweld sert au soudage rationnel de membranes ® d'étanchéité avec des plaquettes de répartition des charges métalliques. Il est possible d'utiliser des membranes d'étanchéité en PVC, TPO ou en EPDM. Cet appareil s'utilise debout, ce qui permet de travailler de manière ergonomique et sans fatigue.
Página 68
• Nécessaire dans les pays avec une tension nominale de 110 volts si la tension au point d'utilisation descend en-dessous de 110 volts lorsque la machine est en marche. • Le fonctionnement du système n'est assuré que si le transformateur utilisé est celui fourni par SFS.
Página 69
Besoins énergétiques - partie 2 Câbles d'alimentation • La section et la longueur de câble utilisable dépendent des caractéristiques du courant sur le chantier. • En règle générale : plus le câble est court et plus sa section est important, mieux c'est.
Página 70
Mise en service isoweld 3000m ® L'appareil de soudage à induction est livré départ usine en mesure de fonctionner. Extraire avec précaution le corps de l'appareil de la caisse une fois cette dernière ouverte. 1. Brancher l'appareil sur une source de courant adéquate.
Página 71
Mise en service Les paramètres du projet doivent être saisis à l'écran avant de travailler avec l'appareil de soudage à induction. Il s'agit du matériau de la membrane d'étanchéité et de son épaisseur. Les options suivantes sont disponibles: Attention: Les derniers réglages qui ont été utilisés (paramètres) sont chargés. Ces réglages peuvent ou bien être repris ou les réglages suivants être de nouveau sélectionnés.
Página 72
Calibrage Quand l'appareil doit-il être calibré? • tous les matins avant de commencer à travailler • lors d'un changement de chantier • en cas de changement de matériau (de PVC à TPO ou à EPDM ou inversement, membrane d'étanchéité plus épaisse ou plus fine) •...
Página 73
Test de soudage SFS recommande de procéder à des tests de soudage après le calibrage et avant de commencer l'installation. Positionner une plaquette de répartition des charges sur un support thermorésistant et poser un morceau de membrane d'étanchéité...
Página 74
SFS recommande de marquer la position de la plaquette de répartition des charges en surface du matériau isolant. 1. Préparer un aimant. 2. Placer l'inducteur (1) sur la plaquette de répartition des charges. 3. Appuyer sur le bouton de démarrage disposé sur la poignée (3).
Página 75
Fonctionnement - soudage 4. Le soudage dure env. 3 à 4 secondes et se termine par un double signal acoustique. Attention: un déplacement de l'appareil avant la fin du soudage provoque immanquablement un message d'erreur et la soudure est inutilisable! 5.
Página 76
En cas de doutes relatifs au soudage de certaines jonc- tions, SFS recommande le test avec la ventouse comprise dans l’étendue de la fourniture ou avec une ventouse usuelle. Tenter de soulever la membrane d‘étanchéité à l’endroit concerné. Si cela est possible, le soudage doit encore être exécuté.
Página 77
• Redémarrer le soudage • Si ce message d'erreur est affiché plusieurs fois, veuillez contacter votre service après- vente SFS. Error 03 Erreur du système Appuyer sur la touche system error • Redémarrer le soudage • Si ce message d'erreur est affiché...
Página 78
5. Si vous devez faire valoir votre droit, veuillez envoyer la facture originale avec l‘appareil à un de nos points de vente SFS. Vous trouverez ces derniers sur le site www.sfs.biz.
Página 79
Déclaration de conformité Nous, la SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg déclarons par la présente que les produits de la gamme Type: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® satisfont à toutes les exigences fondamentales des directives suivantes:...
Página 81
Saldatrice a induzione isoweld ® Simboli utilizzati Targa dei dati Indicazioni di sicurezza Indicazioni speciali di sicurezza Zone di pericolo Componenti del sistema isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Vista d'insieme, Entità standard della fornitura Descrizione del funzionamento Trasporto Requisiti per l‘alimentazione elettrica Messa in servizio isoweld 3000, isoweld 3000m ®...
Página 82
Saldatrice a induzione isoweld ® Identificazione Tipo: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Fabbricante: SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Svizzera www.sfs.biz Potenza: vedi targa dei dati La saldatrice a induzione della serie isoweld è fabbricata e montata in Svizzera.
Página 83
Simboli utilizzati PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare la morte o gravi ferite irreversibili. Indica una situazione probabilmente pericolosa che, se non evitata, può causare la morte o gravi ferite irreversibili. Indica una situazione probabilmente pericolosa che, se non evitata, può causare lievi o moderate ferite irreversibili.
Página 84
Power unit 1500 W 1500 W IP44 IP44 SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz 1 Tipo di macchina 2 Anno di costruzione, numero di serie 3 Dati tecnici 4 Marchio CE, FCC e tipo di protezione...
Página 85
• Lavoro a marcia indietro su tetti. • Lavoro non securizzato su tetti. • Modifica dell'apparecchio senza il consenso del fabbricante. • Utilizzo di accessori o parti di ricambio di altri fabbricanti senza il consenso di SFS. PERICOLO! • In caso di utilizzo non conforme sussiste il pericolo di morte o ferimento di perso- ne, di danneggiamento della macchina e del materiale.
Página 86
Indicazioni di sicurezza Indicazioni generali di sicurezza, parte 1 • Mantenere pulita la postazione di lavoro. Una postazione di lavoro in disordine potrebbe causare infortuni. • Mantenere fuori portata dei bambini. Terzi non autorizzati non possono in nessun caso toccare la macchina o i cavi. •...
Página 87
SFS. • Il funzionamento del sistema è garantito se vengono utilizzati fissaggi, dischi ripartitori del carico, bussole e parti di ricambio originali di SFS e se l‘uso dell‘apparecchio è conforme alle presenti istruzioni per l‘uso. • I dischi ripartitori di carico isoweld devono essere immagazzinati coperti, in luogo ®...
Página 88
Indicazioni speciali di sicurezza • Pericolo di sfondamento: prestare sempre attenzione alle zone del tetto che potrebbero essere sfondate (p.es. lucernari, teloni ecc.). Queste zone devono essere segnalate in modo adeguato o protette con ponti di impalcature. • In caso di lavoro sui tetti, tutta la zona di pericolo al suolo deve essere protetta e segnalata.
Página 89
Componenti del sistema isoweld 3000 ® Entità della fornitura: Accessori supplementari: Saldatrice a induzione Dima per calibratura FI-C Magnete FI Magnet isoweld 3000 ® Opzione: Induttore portatile FI-H Componenti di fissaggio: Dischi ripartitori Fissaggi: Bussole: del carico: BS-6,1xL TI-T25-6,3xL BS-S-6,1xL TIA-T25-6,3 BS-4,8xL LBS-T25-8,0xL...
Página 90
Componenti del sistema isoweld 3000m ® Entità della fornitura: Accessori supplementari: Saldatrice a induzione Dima per calibratura FI-C Magnete FI Magnet isoweld 3000m ® Componenti di fissaggio: Dischi ripartitori Fissaggi: Bussole: del carico: BS-6,1xL DT-S-6,3xL BS-S- 6,1xL TI-T25-6,3xL BS-4,8xL TIA-T25-6,3xL BS-S-4,8xL LBS-T25-8,0xL FI-P-16,0...
Página 91
Vista d'insieme isoweld 3000 ® Dima per calibratura 1 Induttore 2 Pulsante di avvio 3 Portacavi Induttore portatile FI-H (opzione) 4 Impugnatura 5 Leva di bloccaggio per la regolazio- ne dell'altezza 6 Leva di bloccaggio per collegamen- to a spina 7 Schermo 8 Generatore 9 Interruttore per accensione e speg-...
Página 92
Vista d'insieme isoweld 3000m ® Dima per calibratura 1 Induttore 2 Pulsante di avvio 3 Schermo 4 Generatore 5 Impugnatura 6 Ruota con bloccare 7 Interruttore per accensione e spegnimento 8 Collegamento elettrico 9 Connettore Entità standard della fornitura Saldatrice a induzione completa 1 saldatrice a induzione isoweld 3000m ®...
Página 93
Descrizione del funzionamento La saldatrice a induzione isoweld serve per la saldatura razionale delle guide per tetti ® con dischi ripartitori del carico metallici. A tale scopo possono essere utilizzate guide per tetti in PVC, EPDM e TPO. La saldatrice è concepita come apparecchio verticale e consente quindi un lavoro ergonomico e non stancante.
Página 94
• Necessario in quei paesi con tensione nominale di 110 V se la tensione nel punto di utilizzo, con la macchina in funzione, scende sotto 110 V. • Il corretto funzionamento del sistema è garantito esclusivamente utilizzando il tras formatore fornito dalla SFS.
Página 95
Requisiti per 'alimentazione elettrica - parte 2 Cavi di alimentazione • La lunghezza e la sezione dei cavi utilizzabili dipendono dalle modalità con cui l‘alimentazione elettrica è gestita in cantiere. • Come regola generale vale: più corto e più spesso è il cavo, meglio è. •...
Página 96
Messa in servizio isoweld 3000m ® La saldatrice a induzione viene fornita pronta all‘uso. Dopo aver aperto la cassa, il corpo ell›apparecchio può essere estratto con cautela. 1. Collegare l›apparecchio a una fonte di alimentazione adeguata: - il cavo non deve essere troppo lungo - la sezione conduttore deve essere ade- guata - il (rotolo di) cavo deve essere srotolato.
Página 97
Messa in servizio Prima di iniziare a lavorare con la saldatrice a induzione nello schermo vanno inseriti i parametri di progetto, ossia il materiale e lo spessore delle guide per tetti. Sono disponibili le seguenti opzioni: Attenzione: vengono caricate le ultime impostazioni (parametri) utilizzate. È quindi possibile riprendere tali impostazioni o inserire quelle indicate di seguito.
Página 98
Calibratura Quando occorre calibrare l'apparecchio? • Ogni mattina prima dell'inizio del lavoro • In caso di cambiamento di cantiere • In caso di cambio di materiale (da PVC a TPO o a EPDM o viceversa, guide per tetti più spesse o più sottili) •...
Página 99
è acceso in verde). Saldatura di prova SFS raccomanda di effettuare saldature di prova tra la calibratura e l'inizio dell'installazione. Posizionare un disco ripartitore del carico su una superficie piana e resistente al fuoco e posarvi sopra una guida per tetti. Effettuare la saldatura di prova (vedi il capitolo «Processo di saldatu-...
Página 100
Prima di posare le guide per tetti, SFS raccomanda di controllare la posizione del disco sulla parte superiore del materiale isolante. Correggere se del caso la profondità di posa dei dischi ripartitori del carico mal posizionati.
Página 101
Processo di saldatura 4. Il processo di saldatura ha una durata di 3-4 secondi circa e si conclude con un doppio segnale sonoro. Attenzione: uno spostamento dell'apparecchio prima della conclusione del processo di saldatura genera inevitabilmente un messaggio di errore e la saldatura è...
Página 102
Se non si è sicuri di aver già saldato determinati collegamenti, SFS consiglia di fare una prova con la ventosa in dotazione o una normale ventosa reperibile in commercio e di cercare di sollevare la guida per tetti nel punto di cui non si è certi. Se la guida per tetti si solleva, il collegamento non è...
Página 103
è superata. • avviare nuovamente il processo di saldatura; • se il messaggio di errore appare più volte contattare un centro di assistenza di SFS. Errore 03 Errore di sistema. Premere system error • avviare nuovamente il processo di saldatura;...
Página 104
La manutenzione e le riparazioni di apparecchiature elettriche devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato. Servizio Contattare il Servizio apparecchi di SFS per le informazioni di ordine tecnico. Garanzia 1. La presente saldatrice a induzione è stata controllata, provata con la massima atten- zione e sottoposta a un severo controllo di qualità.
Página 105
Dichiarazione di conformità SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg dichiara espressamente che i prodotti della serie Tipo: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® sono conformi a tutte le esigenze alla base delle seguenti direttive: 2014/35/CE Direttiva per apparecchi a bassa tensione CE...
Página 107
Símbolos empleados Placa de características Instrucciones de seguridad Instrucciones especiales de seguridad Lugares peligrosos Componentes del sistema Vista general isoweld 3000, isoweld 3000m, Volumen de entrega estándar ® ® Descripción del funcionamiento Transporte Requisitos de alimentación Puesta en servicio isoweld 3000, isoweld 3000m ®...
Página 108
® Identificación Tipo: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Fabricante: SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Suiza www.sfs.biz Versión: Véase la placa de características El equipo de soldadura por inducción de la serie isoweld ha sido diseñado y montado ®...
Página 109
Símbolos empleados ¡PELIGRO! Señaliza una situación peligrosa que de no evitarse podría tener como consecuencia la muerte o lesiones muy graves irreversibles. Señaliza una posible situación peligrosa que de no evitarse podría tener como conse- cuencia la muerte o lesiones muy graves irreversibles. ¡PRECAUCIÓN! Señaliza una posible situación peligrosa que de no evitarse podría tener como conse- cuencia lesiones leves o irreversibles de poca importancia.
Página 110
Power unit 1500 W 1500 W IP44 IP44 SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz 1 Tipo de máquina 2 Año de construcción, n° de serie 3 Características técnicas 4 Marcado CE, FCC, Clase de protección...
Página 111
SFS sobre tejados. Únicamente deberán emplearse los tornillos autotaladrantes, chapas de distribución de la carga y boquillas de SFS autorizadas para este equipo. El equipo deberá ser emp- leado dentro de los límites definidos en el capítulo "Características técnicas".
Página 112
Instrucciones de seguridad Instrucciones generales de seguridad - Parte 1 • Mantenga limpio su puesto de trabajo. Cualquier desorden en el puesto de trabajo presenta un riesgo de accidentes. • Mantenga alejados a niños. Unas personas ajenas en ningún caso deberán tocar ni la máquina ni el cable.
Página 113
Emplee únicamente equipos que funcionen perfectamente. • Las reparaciones únicamente deberán ser realizadas por algún especialista. • Sólo utilice componentes del sistema de SFS o autorizados por parte de SFS . No utilice ningunos accesorios o piezas de recambio de otros fabricantes sin la autorización por parte de SFS.
Página 114
Instrucciones especiales de seguridad • Peligro de caída a través debido a rotura: siempre preste atención a las zonas del tejado que no sean resistentes a la rotura, como p. ej. tragaluces, membranas, etc. Estas zonas deberán ser marcadas de la manera correspondiente o bien aseguradas con unas pasarelas.
Página 115
Componentes del sistema isoweld 3000 ® Volumen de entrega: Otros accesorios: Equipo de soldadura por Calibre de ajuste FI-C Imán inducción isoweld 3000 FI-Magnet ® Opcional: Inductor manual FI-H Componentes de fijación: Chapas de distribución Tornillos autotaladrantes: Boquilla: de la carga: BS-6,1xL TI-T25-6,3xL BS-S-6,1xL...
Página 116
Componentes del sistema isoweld 3000m ® Volumen de entrega: Otros accesorios: Equipo de soldadura por Calibre de ajuste FI-C Imán inducción isoweld 3000m FI-Magnet ® Componentes de fijación: Chapas de distribución Tornillos autotaladrantes: Boquilla: de la carga: BS-6,1xL DT-S-6,3xL BS-S- 6,1xL TI-T25-6,3xL BS-4,8xL...
Página 117
Vista general isoweld 3000 ® Calibre de ajuste 1 Inductor 2 Botón de arranque Inductor manual FI-H (opcional) 3 Soporte de cable 4 Empuñadura 5 Palanca de sujeción para ajuste de altura 6 Palanca de sujeción para conexión de enchufe 7 Pantalla 8 Generador 9 Interruptor...
Página 118
Vista general isoweld 3000m ® Calibre de ajuste 1 Inductor 2 Botón de arranque 3 Pantalla 4 Generador 5 Empuñadura 6 Rueda con bloquear función 7 Interruptor 8 Conexión eléctrica 9 Conexión al Inductor manual Volumen de entrega estándar isoweld 3000m ®...
Página 119
Descripción del funcionamiento El equipo de soldadura por inducción isoweld sirve para la soldadura económica de ® membranas para techos con chapas de distribución de la carga metálicas. Se podrán utilizar membranas para techos de PVC, EPDM y TPO. El equipo ha sido concebido como equipo vertical y, de este modo, permite trabajar de modo ergonómico y sin fatigarse.
Página 120
• Necesario para uso en países con tensión nominal de 110 voltios si la tensión en el punto de utilización, con la máquina en funcionamiento, cae por debajo de los 110 voltios. • La funcionalidad del sistema solo está asegurada si se usa el transformador proporci onado por SFS.
Página 121
Puesta en servicio - Parte 2 Cables de alimentación • El grosor y la longitud de cables utilizables dependen del estado de la alimentación en el lugar de trabajo. • Regla general: cuanto más corto y grueso sea el cable, tanto mejor. •...
Página 122
Puesta en servicio isoweld 3000m ® El equipo de soldadura por inducción es entregado por la fábrica listo para funcionar. Después de abrir el contenedor, podrá sacar el cuerpo del equipo teniendo cuidado. 1. Conecte el equipo a una fuente de alimentación apropiada.
Página 123
Puesta en servicio Antes de trabajar con el equipo de soldadura por inducción, deberá introducir los pará- metros del proyecto en la pantalla. Se trata del material de la membrana para techos y el espesor de la membrana para techos. Están a disposición las siguientes opciones: ...
Página 124
Calibración ¿Cuando deberá ser calibrado el equipo? • Cada mañana antes de comenzar con el trabajo • En caso de un cambio de obra • En caso de un cambio de material (de PVC a TPO o a EPDM o viceversa, membrana para techos más gruesa o delgada) •...
Página 125
Soldadura de prueba SFS recomienda que realice soldaduras de prueba después de la calibración y antes de comenzar con la instalación. Posicione una chapa de distribución de carga en una base plana resistente al calor y coloque un trozo de la lámina para techos a procesar encima de la misma.
Página 126
Antes de instalar la membrana para techos, SFS recomienda controlar la po- sición de las chapas de sujeción en el lado superior del material aislante. En caso necesario, corrija la profundidad de instalación de las chapas de distri- bución de carga instaladas incorrectamente.
Página 127
Funcionamiento: Soldadura 4. El proceso de soldadura durará aprox. 3 a 4 segundos y será finalizado con una señal acústica doble. Atención: ¡Un cambio de lugar del equipo antes de terminar el proceso de soldadura, sin falta causará un mensaje de error y una soldadura inser- vible! 5.
Página 128
En caso de que no esté seguro si ciertas uniones ya están soldadas, SFS recomienda la prueba con un émbolo comercial. Intente levantar la membrana para techos en la posición afectada utilizando un émbolo. En caso de que lo mismo sea posible, esta unión todavía deberá...
Página 129
Error 08 Sensor de temperatura defec- Pulsar la tecla temperature sensor tuoso Póngase en contacto con su centro de servicio de asistencia de SFS. Error 09 El programa utilizado no ha sido Pulsar la tecla no calibration calibrado Calibrar el equipo según el capítulo "Calibración".
Página 130
5. En caso de llevar a cabo un reclamo de garantía, por favor envíe el comprobante de compra junto con el equipo a alguno de nuestros centros de venta SFS. Podrá encontrar los mismos en www.sfs.biz.
Página 131
Declaración de conformidad Nosotros SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg declaramos por la presente que los productos de la serie Tipo: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® cumplen con todos los requerimientos fundamentales de las Directivas siguientes: 2014/35/CE Directiva CE de Baja Tensión...
Página 133
Norsk Innhold isoweld Induksjonssveiseapparat ® Anvendte symboler Merkeskilt Sikkerhetsanvisninger Spesielle sikkerhetsanvisninger Faresteder Systemkomponenter Oversikt isoweld 3000, isoweld 3000m, Standard levering ® ® Funksjonsbeskrivelse Transport Strømkrav Igangsetting isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Kalibrering Øvrige innstillingsmuligheter Testsveising Drift - sveising Kontrollere sveising Opsjon Drift - arbeide med den håndholdte induktoren isoweld 3000...
Página 134
Induksjonssveiseapparat ® Identifisering Type: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Produsent: SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Switzerland www.sfs.biz Utgave: Se merkeskilt Induksjonssveiseapparatet i serien isoweld er konstruert og montert i Sveits. ® Dokumentasjonsansvarlig: Daniel Gasser,...
Página 135
Anvendte symboler FARE! Betegner en farlig situasjon. Hvis denne situasjonen ikke unngås, kan følgen være alvorlige, uopprettelige personskader eller også dødsfall. ADVARSEL! Betegner en mulig farlig situasjon. Hvis denne situasjonen ikke unngås, kan følgen være alvorlige, uopprettelige personskader eller også dødsfall. FORSIKTIG! Betegner en mulig farlig situasjon.
Página 136
110-240V Power unit Power unit 1500 W 1500 W IP44 IP44 SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz 1 Apparattype 2 Produksjonsår, serienr. 3 Tekniske data 4 CE-, FCC-merking, Kapslingsgrad Sikkerhetsanvisninger Betydningen av de generelle sikkerhetsanvisningene De generelle sikkerhetsanvisningene i dette kapitlet informerer om mulige restfarer som til tross for at apparatet brukes som tiltenkt, foreligger permanent eller kan oppstå...
Página 137
Induksjonssveiseapparatet er utelukkende konstruert for å feste folientyper anbefalt av SFS på tak. Det må kun benyttes fester, lastfordelingstallerkener og hylser fra SFS som er godkjent for apparatet. Apparatet må brukes innenfor de grensene som er definert i kapitlet "Tekniske data".
Página 138
Sikkerhetsanvisninger Generelle sikkerhetsanvisninger- del 1 • Hold arbeidsplassen ren. Uorden på arbeidsplassen genererer fare for ulykker. • Må oppbevares utenfor barns rekkevidde. De må på ingen måte komme i kontakt med apparatet eller kabelen. • Landsspesifikke sikkerhetsbestemmelser må overholdes. • Under arbeid må til enhver tid korrekt verneutstyr benyttes. Til verneutstyr hører: Vernebriller, vernehansker, vernesko og tettsittende arbeidsklær.
Página 139
Bruk kun et apparat som fungerer feilfritt. • Reparasjoner må kun utføres av fagpersoner. • Bruk kun systemkomponenter fra SFS eller som SFS har godkjent. Ikke bruk tilbehør eller reservedeler fra andre produsenter uten tillatelse fra von SFS. • isoweld lastfordelingstallerkener må...
Página 140
Spesielle sikkerhetsanvisninger • Gjennombruddsfare: Vær til enhver tid oppmerksom på områder på taket som ikke er gjennombruddssikre, f.eks. lyskupler, flater osv. Disse stedene må merkes eller sikres med tråplater. • Under arbeid på tak må hele fareområdet på bakken sikres og merkes. Påse at tredjeparter ikke kan utsettes for fare pga.
Página 144
Oversikt isoweld 3000m ® Kalibreringsmal 1 Induktor 2 Startknapp 3 Display 4 Generator 5 Håndtak 6 Hjul med blokkerer -system 7 Av/på-bryter 8 Elektrisk tilkobling 9 Kontakt induktor Standard levering isoweld 3000m ® Induksjonssveiseapparat, komplett 1 induksjonssveiseapparat isoweld 3000m ® 1 kalibreringsmal 1 sett med instruksjonsmateriale 5 glidefolier for induktoren...
Página 145
Funksjonsbeskrivelse Induksjonssveiseapparatet isoweld 3000, isoweld 3000m brukes til effektiv sveising ® ® av folie med metall-lastfordelingstallerkener. PVC-, EPDM- og TPO-folie kan benyttes. Apparatet er konstruert som et stående apparat og gjør det dermed mulig å arbeide ergonomisk og uten å bli sliten. Straks induksjonssveiseapparatet er plassert over en metallisk lastfordelingstallerken, aktiveres sveisingen ved å...
Página 146
• Med jordfeilbryter (GFCI) • Jording påkrevet Omformer • Må brukes i land med en merkespenning på 110 V hvis spenningen ved brukspunktet, mens maskinen går, faller under 110 V. • Systemets funksjon er kun sikret hvis omformeren fra SFS benyttes.
Página 147
Strømkrav - del 2 Strømkabler • Ledningstverrsnitt og -lengde avhenger av strømsituasjonen på arbeidsstedet. • Generell regel: Jo kortere og tykkere kabelen er, jo bedre er det. • Anbefalt minimum ledningstverrsnitt: - for land med 230 V merkespenning: 3 x 1,5 mm - for land med 110 V / 120 V merkespenning: 3 x 2,5 mm •...
Página 148
Igangsetting isoweld 3000m ® Induksjonssveiseapparatet leveres klart til bruk fra fabrikken. Når beholderen er åpnet, kan apparatet løftes forsiktig ut. 1. Koble apparatet til en egnet strømkilde. - Ikke for lang kabel - Egnet ledningstverrsnitt - Kabel(rull) rullet ut ...
Página 149
Igangsetting Før arbeid med induksjonssveiseapparatet må prosjektparametrene legges inn på displayet. Dette er folietypematerialet og folietykkelsen. Følgende valg er tilgjengelig: OBS: De innstillinger (parametere) som ble brukt sist, lastes inn. Enten kan disse innstillingene benyttes, eller følgende innstillinger kan legges inn på nytt. Folietype Folietykkelse (mm/mil) 0,9-1,1/35-44 1,2-1,4/45-59 1,5-1,7/60-69 1,8-2,0/70-79 2,1-2,3/80-90...
Página 150
Kalibrering Når må apparatet kalibreres? • Hver morgen før arbeidsstart • Ved bytte av byggeplass • Ved bytte av materiale (PVC til TPO eller til EPDM eller omvendt, tykkere eller tynnere folie) • Skifte fra 110V til 230V eller omvendt •...
Página 151
(etter at en lastefordelingstallerken har blitt revet bort) viser til en korrekt sveising. Hvis den sveisede folien ikke har tilstrekkelig feste på lastfordelingstallerkenen, kontroller innstillingene (parametrene) på apparatet, etc. For teknisk hjelp,ta kontakt med kundeservice. Denne finner du på: www.sfs.biz...
Página 152
Advar personer med slike apparater mot å nærme seg magnetene eller induktorene. Før du legger takpappen anbefaler SFS at du kontroller tallerkenposisjonen på oversiden av isolasjonsmaterialet. Korriger dybden til lastfordelingstaller- kener som er satt feil. ...
Página 153
Drift - sveising 4. Sveisingen tar ca. 3-4 sekunder og fullføres med en dobbel signallyd. OBS: Hvis apparatet flyttes før sveisingen er ferdig, utløses en feilmelding og sveiseresultatet blir ubrukelig! 5. Ta apparatet bort fra sveisepunktet når sveisingen er fullført og plasser umiddelbart en magnet på...
Página 154
Hvis man ikke er sikker på om enkelte forbindelser allerede er sveiset, anbefaler SFS at man tester med den medleverte sugekoppen eller med en standard sugeklokke. Forsøk å løfte takbelegget på det aktuelle stedet. Hvis dette er mulig, må man sveise denne skjøten på...
Página 155
Induktor forskjøvet under sveising Trykk på plate lost La sveisepunktet kjøle seg ned og gjenta sveisingen. Error 07 Temperatursensor defekt Trykk på temperature sensor Kontakt ditt SFS serviceverksted. Error 09 Anvendt program er ikke Trykk på no calibration kalibrert Kalibrer apparatet iht. kapitlet "Kalib- rering".
Página 156
5. Hvis du tar i bruk garantien, må du sende den originale kvitteringen, sammen med apparatet til ett av våre SFS-salgssteder. Disse finner du på www.sfs.biz. 6. Våre garantiforpliktelser utelukker alle andre krav fra kjøperen, i den grad dette er lovlig.
Página 157
Samsvarserklæring SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg erklærer herved at produktene i serien Type: isoweld 3000 / isoweld 3000m ® ® overholder alle grunnleggende krav i følgende direktiver: 2014/35/EF EUs lavspenningsdirektiv 2014/30/EF EUs EMC-direktiv Fullmektig for sammensetting av den tekniske dokumentasjonen i henhold til...
Página 159
Tabliczka znamionowa Wskazówki bezpieczeństwa Specjalne wskazówki bezpieczeństwa Miejsca niebezpieczne Komponenty systemu isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Przegląd, Standardowy zakresdostawy isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Opis funkcji Transport Wymagania odnośnie do zasilania Uruchomienie isoweld 3000, isoweld 3000m ®...
Página 160
Zgrzewarka indukcyjna isoweld ® Identyfikacja isoweld 3000, isoweld Typ: 3000m ® ® Producent: SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Szwajcaria www.sfs.biz Wydanie: patrz tabliczka znamionowa Zgrzewarka indukcyjna serii isoweld została skonstruowana i zmontowana w Szwajcarii. ® Osoba odpowiedzialna za dokumentację: Daniel Gasser, Kierownik ds.
Página 162
Power unit Power unit 1500 W 1500 W IP44 IP44 SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz 1 Typ maszyny 2 Rok produkcji, nr seryjny 3 Dane techniczne 4 Oznaczenie CE, FCC, Stopień ochrony Wskazówki bezpieczeństwa Znaczenie ogólnych wskazówek bezpieczeństwa...
Página 163
Zgrzewarka indukcyjna jest przeznaczona wyłącznie do mocowania na dachach typów pasów dachowych zalecanych przez firmę SFS. Należy stosować wyłącznie łączniki, talerze oporowe i końcówki dostarczane przez firmę SFS, które zostały dopuszczone do użytkowania z urządzeniem. Urządzenie może być użytkowane w zakresie określonym w rozdziale „Dane techniczne”. Przewidywalne nieprawidłowe użytkowanie •...
Página 165
Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne wskazówki bezpieczeństwa – część 2 •Podczasprzerwlubprackonserwacyjnychzawszewyłączaćurządzeniei wyjąćwtyczkęzgniazdka.Niepozostawiaćurządzeniabeznadzoru. •Podczaskonserwacjiipracserwisowychurządzenienależyodłączyćodzasilania. •Regularniesprawdzaćurządzeniepodkątemuszkodzeńiprawidłowegodziałania. Wykorzystywaćtylkoprawidłowodziałająceurządzenia. •Naprawymożewykonywaćtylkospecjalista. •Należywykorzystywaćkomponentysystemudostarczanewyłącznieprzezfirmę SFSalbodopuszczoneprzezfirmęSFS.Niemożnawykorzystywać akcesoriówlubczęścizamiennychinnychproducentówbezzezwoleniafirmy SFS. •Talerzeoporoweisoweld należyprzechowywaćpodprzykryciemwsuchym, ® chronionymprzedsłońcemmiejscu.Chronitojeprzedzanieczyszczeniemi promieniowaniemUV.Talerzeoporoweisoweld niemogąbyćnarażonena ® działanieczynnikówatmosferycznychdłużejniż24godziny. •WprzypadkuinstalacjinaizolacjicieplnejzestyropianuEPS/XPSlubnawłókninie, zawszenależyużywaćwkładkiFI(FI-Pad). Specjalne wskazówki bezpieczeństwa •...
Página 166
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa • Niebezpieczeństwo w miejscach złamania: należy nieustannie zwracać uwagę na miejsca złamania dachu, które nie są bezpieczne, np. świetliki kopułkowe, plandeki itd. Należy odpowiednio oznaczyć takie miejsca lub zabezpieczyć za pomocą pomostów roboczych. • Podczas prac na dachach należy zabezpieczyć i wyznaczyć...
Página 171
Opis funkcji Zgrzewarka indukcyjna isoweld 3 000, isoweld 3 000m służy wyłącznie do racjonalnego ® ® zgrzewania pasów dachowych przy użyciu metalowych talerzy oporowych. Można wykorzystywać pasy dachowe z PCV, EPDM i TPO. Urządzenie pracuje jako urządzenie pionowe, nie wymagające podtrzymywania i dzięki temu zapewnia ergonomiczną i lekką pracę.
Página 172
• Niezbędny w przypadku stosowania w krajach, w których napięcie znamionowe wynosi 110 V, jeżeli wartość napięcia w miejscu użytkowania, przy pracującym urządzeniu, spada poniżej 110 V. • Funkcjonalność systemu jest gwarantowana tylko wtedy, gdy stosowany jest transforma tor dostarczany przez firmę SFS.
Página 173
Wymagania odnośnie do zasilania - część 2 Przewody zasilające • Wymagana średnica i długość przewodów zasilających zależy od warunków zasilania w miejscu użytkowania. • Podstawowa zasada: im przewód zasilający krótszy i o mniejszej średnicy, tym lepiej. • Zalecenia odnośnie do przewodów zasilających: - w krajach, w których napięcie znamionowe wynosi 230 V: 3 x 1,5 mm - w krajach, w których napięcie znamionowe wynosi 110 V / 120 V: rozmiar 12 (3 x 2,5 mm •...
Página 174
Uruchomienie isoweld 3000m ® Zgrzewarka indukcyjna jest dostarczana fabrycznie w sprawnym stanie. Po otwarciu pojemnika należy ostrożnie wyjąć korpus urządzenia. 1. Podłączyć urządzenie do odpowiedniego źródła zasilania. - nie za długi kabel - odpowiedni przekrój przewodu - rozwinięty kabel (rolka kabla) ...
Página 175
Uruchomienie Przed podjęciem pracy przy użyciu zgrzewarki indukcyjnej należy wprowadzić za pośrednictwem wyświetlacza parametry projektu. Związane są one z materiałem i grubością pasa dachowego. Dostępne są następujące opcje: Uwaga: Pobrane zostają ostatnio wykorzystywane ustawienia (parametry). Można przejąć te ustawienia lub wybrać na nowo następujące ustawienia. Materiał...
Página 176
Kalibracja Kiedy należy skalibrować urządzenie? • każdego dnia przed rozpoczęciem prac • w przypadku zmiany miejsca prac • w przypadku zmiany materiału (z PCV na TPO lub na EPDM lub odwrotnie, grubszy lub cieńszy pas dachowy) • przy zmianie ze 110 V na 230 V lub odwrotnie •...
Página 177
(po oderwaniu talerza oporowego) wskazują na prawidłowo wykonane zgrzewanie. Jeśli zgrzewany pas dachowy wykazuje niewystarczającą przyczepność do talerza oporowego, należy sprawdzić ustawienia (parametry) na urządzeniu itp. W przypadku pytań technicznych, należy skontaktować się z punktem serwisowym. Można go znaleźć na stronie www.sfs.biz...
Página 178
Należy ostrzegać osoby z takimi urządzeniami przed zbliżaniem się do magnesów i induktorów. Przed położeniem pasa dachowego, firma SFS zaleca kontrolę pozycji talerza od górnej strony materiału izolacyjnego. W każdym przypadku należy skorygować nieprawidłowo ustawioną głębokość wkręcania talerzy oporowych.
Página 179
Tryb zgrzewania 4. Proces zgrzewania trwa ok. 3-4 sekundy i zostaje zakończony podwójnym sygnałem dźwiękowym. Uwaga: Przeniesienie urządzenia w inne miejsce przed zakończeniem procesu zgrzewania prowadzi do wyświetlenia komunikatu błędu oraz do nieprawidłowego zgrzewania! 5. Po zakończeniu procesu zgrzewania urządzenie należy usunąć z punktu zgrzewania i natychmiast umieścić...
Página 180
Jeśli nie ma pewności, czy określone połączenia zostały już zgrza- ne, to firma SFS zaleca przeprowadzenie testu za pomocą dostar- czonej przyssawki lub ogólnie dostępnego przepychacza. Należy spróbować podnieść pas dachowy w odpowiednim miejscu. Jeśli jest to możliwe, należy dodatkowo zgrzać...
Página 181
• Ponownie uruchomić proces zgrzewania • W przypadku wielokrotnego wyświetlania tego komunikatu błędu należy skontaktować się z punktem serwisowym firmy SFS. Error 03 Błąd systemu Nacisnąć przycisk system error • Ponownie uruchomić proces zgrzewania • W przypadku wielokrotnego wyświetlania tego komunikatu błędu...
Página 182
świadczeń gwarancyjnych nie prowadzi do automatycznego przedłużenia przedawnienia. 5. W przypadku skorzystania ze świadczeń gwarancyjnych, należy przesłać oryginał dowo- du zakupu razem z urządzeniem do jednego z punktów sprzedaży firmy SFS. Można je znaleźć na stronie www.sfs.biz. 6. Na skutek przejętych przez nas zobowiązań z tytułu gwarancji, o ile jest to dopuszczalne ustawowo, wyklucza się...
Página 183
Deklaracja zgodności My, firma SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg niniejszym oświadczamy, że produkty serii Typ: isoweld 3000 / isoweld 3000m ® ® są zgodne ze wszystkimi podstawowymi wymogami następujących dyrektyw: 2014/35/WE Dyrektywa niskonapięciowa WE 2014/30/WE Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej EMC Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej zgodnie z załącznikiem VII...
Página 185
Inductielasapparaat ® Gebruikte symbolen Kenplaat Veiligheidsinstructies Bijzondere veiligheidsinstructies Gevaarlijke plaatsen Systeemonderdelen isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Overzicht isoweld 3000, isoweld 3000m, Standaard bij de levering inbegrepen ® ® Beschrijving van de werking Transport Stroombehoefte Inbedrijfstelling Kalibratie Bijkomende instelmogelijkheden Proeflassen...
Página 186
Inductielasapparaat ® Identificatie Type: isoweld 3000, isoweld 3000 ® ® Fabrikant: SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Zwitserland www.sfs.biz Editie: zie kenplaat Het inductielasapparaat uit de serie is in Zwitserland gebouwd en isoweld ® gemonteerd. Verantwoordelijke persoon voor de documentatie:...
Página 187
Gebruikte symbolen GEVAAR! Duidt een gevaarlijke situatie aan. Als die niet vermeden wordt, kan dat de dood of zwaar, onherstelbaar letsel ten gevolge hebben. WAARSCHUWING! Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als die niet vermeden wordt, kan dat de dood of zwaar, onherstelbaar letsel ten gevolge hebben. PAS OP! Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Página 188
110-240V Power unit Power unit 1500 W 1500 W IP44 IP44 SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz 1 Machinetype 2 Bouwjaar, serienr. 3 Technische gegevens 4 CE-, FCC-kenmerk,Beschermingsklasse Veiligheidsinstructies Betekenis van de algemene veiligheidsinstructies...
Página 189
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door veronachtzaming van de veiligheidsinstructies. Reglementair gebruik Het inductielasapparaat is enkel bestemd voor het bevestigen van door SFS aanbevolen typen van dakstroken op daken. Er mogen uitsluitend bevestigers, lastverdelerschijven en moffen van SFS gebruikt worden die zijn goedgekeurd voor het apparaat.
Página 190
Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies - deel 1 • Houd uw werkplaats schoon. Wanorde op de werkplaats veroorzaakt gevaar voor ongevallen. • Houd kinderen uit de buurt. Onbevoegde personen mogen in geen geval de machine of kabels aanraken. • De in het land gebruikelijke veiligheidsbepalingen moeten in ieder geval nageleefd worden.
Página 191
• Controleer het apparaat regelmatig op beschadiging c.q. juiste werking. Gebruik alleen onberispelijk werkende apparaten. • Reparaties mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd. • Gebruik uitsluitend systeemonderdelen van SFS of die door SFS zijn goedgekeurd. Gebruik geen accessoires of reserveonderdelen van andere fabrikanten zonder toestemming van SFS •...
Página 192
Bijzondere veiligheidsinstructies • Doorbreekgevaar: let op het dak steeds op voor doorbreekplaatsen, bijv. lichtkoepels, dekzeilen enz. Dergelijke plaatsen moeten overeenkomstig gemarkeerd of met loopbruggen beveiligd worden. • Bij werkzaamheden op daken moet de volledige gevarenzone op de bodem afgebakend en aangeduid worden. Er moet verzekerd worden dat derden niet in gevaar komen door vallende voorwerpen.
Página 196
Standaard bij de levering inbegrepen isoweld 3000m ® Kalibratiesjabloon 1 Inductor 2 Startknop 3 Display 4 Generator 5 Handgreep 6 Rad mit Yastzetten-Functie 7 Aan/Uit-schakelaar 8 Elektro aansluiting 9 Aansluitstekker zu Induktor 10 Kalibratiesjabloon Standaard bij de levering inbegrepen isoweld 3000m ®...
Página 197
Beschrijving van de werking Het inductielasapparaat isoweld 3000, isoweld 3000m dient voor het economisch las- ® ® sen van dakstroken met metalen lastverdelerschijven. Er kunnen dakstroken van PVC, EPDM en TPO gebruikt worden. Het is ontworpen als rechtstaand apparaat, wat ergo- nomisch en moeiteloos werken mogelijk maakt.
Página 198
• Noodzakelijk voor gebruik in landen met een nominale spanning van 110 volt als de spanning op het verbruikspunt, met lopende machine, beneden 110 volt komt. • De werking van het systeem is alleen gewaarborgd als de omvormer gebruikt wordt die door SFS beschikbaar gesteld wordt.
Página 199
Stroombehoefte - deel 2 Stroomkabels • De bruikbare kabeldoorsnede en -lengte hangt af van de stroomsituatie op de bouwplaats. • Algemeen geldt: hoe korter en dikker de kabel, hoe beter. • Aanbevelingen min. kabeldoorsnede: - voor landen met 230 volt nominale spanning: 3 x 1,5 mm - voor landen met 110 volt / 120 volt nominale spanning: 12 AWG kabel (3 x 2,5 mm •...
Página 200
Inbedrijfstelling isoweld 3000m ® Het inductielasapparaat wordt correct functionerend geleverd door de fabriek. Na het openen van de houder kan het lichaam van het apparaat voorzichtig eruit getild worden. 1. Apparaat aansluiten op een geschikte stroombron. - Kabel niet te lang - Geschikte doorsnede van het snoer - Kabel(rol) ontrold ...
Página 201
Inbedrijfstelling Vóór de werkzaamheden met het inductielasapparaat moeten in het display de parameters van het project ingevoerd worden. De parameters zijn het materiaal en de dikte van de dakstrook. De volgende opties zijn beschikbaar: Opgelet: De laatst gebruikte instellingen (parameters) worden geladen. Deze instellingen kunnen overgenomen worden, ofwel kunnen de volgende instellingen nieuw gekozen worden.
Página 202
Kalibratie Wanneer moet het apparaat gekalibreerd worden? • Elke morgen voor het begin van de werkzaamheden • Bij een verandering van de bouwplaats • Bij een verandering van het materiaal (PVC naar TPO of naar EPDM of omgekeerd, dikkere of dunnere dakstrook) •...
Página 203
Proeflassen SFS beveelt aan om na de kalibratie en vóór het begin van de installatie te proeflassen. Positioneer een lastverdeler- schijf op een vlakke, hittebestendige ondergrond en leg een stuk van de te verwerken dakstrook erover. Voer een proeflastaak uit (zie hoofdstuk Bedrijf - Lassen).
Página 204
Vóór het lassen beveelt SFS aan om de positie van de lastverdelerschijven te markeren op de bovenzijde van de dakstrook. 1. Magneet klaarzetten. 2. Inductor (1) op de lastverdelerschijf plaatsen. 3. Startknop op de handgreep (3) indrukken.
Página 205
Bedrijf - Lassen 4. Het lassen duurt ca. 3-4 seconden en wordt afgesloten met een dubbele signaaltoon. Opgelet: het verplaatsen van het apparaat voor het einde van het laspro- ces leidt onvermijdelijk tot een foutmelding en tot een onbruikbaar lasre- sultaat! 5.
Página 206
Indien u niet zeker weet of bepaalde verbindingen al zijn gelast, dan adviseert SFS aan te testen met de meegeleverde zuignap of met een commercieel verkrijgbare vacuüm-extractor. Probeer de dakstrook op de betreffende plek op te tillen. Als dit mogelijk is, dan moet de verbinding nog worden gelast.
Página 207
Laspunt laten afkoelen en lasproces opnieuw starten. Error 08 Temperatuursensor defect Toets indrukken. temperature sensor Neem contact op met uw servicepunt van SFS. Error 09 Gebruikt programma niet geka- Toets indrukken. no calibration libreerd Apparaat kalibreren volgens hoof- dstuk "Kalibratie".
Página 208
Het onderhouden en repareren van elektrische inrichtingen mag in principe enkel door vakkundige personen uitgevoerd worden. Service Neem voor technische informatie contact op met de SFS apparaatservice. Garantie 1. Dit inductielasapparaat is zorgvuldig gecontroleerd, getest en aan een strenge kwa- liteitscontrole onderworpen.
Página 209
Conformiteitsverklaring SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg verklaren hierbij, dat het product uit de serie Type: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® voldoet aan alle fundamentele eisen van de volgende richtlijnen: 2014/35/EG EG-Laagspanningsrichtlijn 2014/30/EG EG-EMC-Richtlijn Gevolmachtigde persoon voor de samenstelling van de technische documentatie...
Página 211
Indholdsfortegnelse isoweld induktions-svejseapparat ® Anvendte piktogrammer Typeskilt Sikkerhedsanvisninger Specielle sikkerhedsanvisninger Fareområder Systemkomponenter isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Oversigt isoweld 3000, isoweld 3000m, Standard produktpakke ® ® Funktionsbeskrivelse Transport Krav til strømforsyning Ibrugtagning Kalibrering Yderligere indstillingsmuligheder Testsvejsning Drift - svejsning Kontrol af svejsning Alternativ Drift - arbejde med håndspolen...
Página 212
® Identifikation Type: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® SFS intec AG Producent: Division Construction Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Switzerland www.sfs.biz se typeplade Output: Induktions-svejserne i serien isoweld er udviklet og produceret i Schweiz. ® Ansvarlig for dokumentationen:...
Página 213
Anvendte piktogrammer FARE! Betegner en farlig situation. Hvis den ikke undgås, kan det resultere i død eller alvorlig, irreversibel tilskadekomst. ADVARSEL! Betegner en situation, som muligvis kan være farlig. Hvis den ikke undgås, kan det resultere i død eller alvorlig, irreversibel tilskadekomst. FORSIKTIG! Betegner en situation, som muligvis kan være farlig.
Página 214
110-240V Power unit Power unit 1500 W 1500 W IP44 IP44 SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz 1 Maskintyppe 2 Byggeår, Serienr. 3 Tekniske data 4 CE-, FCC-mærkning, Beskyttelse Sikkerhedsanvisninger Betydningen af de generelle sikkerhedsanvisninger De generelle sikkerhedsanvisninger i dette kapitel informerer om eventuelle restrisici, som konstant er til stede eller som uventet kan indtræffe, selvom apparatet bruges...
Página 215
• Arbejde baglæns på tage. • Usikret eller letsindigt arbejde på tage. • Udførelse af ændringer på svejseapparatet uden producentens godkendelse. • Anvendelse af tilbehør eller reservedele fra andre producenter uden tilladelse fra SFS. FARE! • En ikke-tilsigtet brug kan resultere i: død eller personskade og skader på udstyr og bearbejdet materiale.
Página 216
Sikkerhedsanvisninger Generelle sikkerhedsanvisninger - Del 1 • Hold arbejdspladsen opryddet. Uorden på arbejdspladsen forøger faren for uheld. • Hold børn væk. Fremmede personer må under ingen omstændigheder røre ved maskine eller kabel. • De nationale sikkerhedsbestemmelser skal ubetinget overholdes. • Brug altid det rigtige personlige sikkerhedsudstyr under arbejdet. Til sikkerhedsudstyret hører: beskyttelsesbriller, arbejdshandsker, sikkerhedssko samt tætsiddende arbejdstøj.
Página 217
• Reparationer må kun udføres af en fagmand. • Brug udelukkende systemkomponenter fra SFS eller godkendte af SFS. Anvend ikke tilbehør eller reservedele fra andre producenter uden tilladelse fra SFS. • isoweld belastningsplade skal opbevares tildækket, tør og beskyttet mod sollys.
Página 218
Specielle sikkerhedsanvisninger • Fare for at falde gennem tag: Vær opmærksom på områder af taget, som ikke er sikre mod at falde gennem som f.eks. ovenlys. Disse steder skal afsikres med f.eks. gangbroer. • Ved arbejde på tage skal hele fareområdet på jorden sikres og afmærkes.
Página 223
Funktionsbeskrivelse Induktions-svejseapparatet isoweld 3000, isoweld 3000m giver rationel svejsning ® ® af tagmembraner med metal-belastningsplader. Der kan anvendes PVC- , EPDM- og TPO-tagmembraner. Enheden er designet som en stående enhed og giver dermed et ergonomisk rigtigt og ubesværet arbejde. Når induktions-svejseren er over en metal belastningsplade, vil svejseprocessen startes ved at trykke på...
Página 224
• Med fejlstrømsrelæ (GFCI) • Jordforbindelse nødvendig Transformer • Nødvendig ved brug i lande med 110 volt, hvis spændingen ved brugsstedet, med maskinen kørende, falder under 110 volt. • Funktionen af systemet er kun sikret, hvis transformeren leveret af SFS anvendes.
Página 225
Krav til strømforsyning - Del 2 Strømkabler • Anvendelige kablers tykkelse og længde afhænger af strømforsyningssituationen på arbejdsstedet. • Generel regel: Jo kortere og tykkere kablet er, jo bedre. • Anbefalede kabeltykkelser: - volt for lande med 230 volt nominel spænding: 3 x 1,5 mm2 - volt for lande med 110 volt nominel spænding: 12 gauge kabel (3 x 2,5 mm2) •...
Página 226
Ibrugtagning isoweld 3000m ® Induktionssvejseren leveres funktionsklar fra fabrik. Efter åbningen af transportkassen kan apparatet løftes forsigtigt ud. Tilslut enheden til en egnet strømkilde. - Kabel ikke for langt - egnet ledetværsnit - Kabel(rulle) udrulles Sørg for at denne fastgørelse er korrekt udført.
Página 227
Ibrugtagning Forud for arbejdet med induktionsvejseren skal projektparametre indtastes i displayet. Disse er tagmateriale og tagets membrantykkelsen. Der er følgen- de muligheder til rådighed: Advarsel: De senest anvendte indstillinger (parametere) loades. Disse indstillinger kan enten accepteres eller kan genvælges mellem følgende indstillinger. Tagmate- Tagmembrans tykkelse (mm/mil) riale...
Página 228
Kalibrering Hvornår skal apparatet kalibreres? • hver morgen ved start af arbejde • ved skift af arbejdssted • ved skift af materiale (PVC til TPO til EPDM omvendt, tykkere eller tyndere tag- membraner) • Skfit fra 110V til 230V eller omvendt •...
Página 229
Apparatet er nu brugsklart. (Statusvisningen lyser grønt). Testihitsaus SFS anbefaler, at efter kalibrering og før installati- on udføres testsvejsninger. Placer en belastningsplade på et fladt, varmebestandig underlag og sæt et stykke tagdækning på den. Udfør en testsvejsning (se kapitel Drift - svejsning).
Página 230
(også håndspole) og til magneten. Advar brugere af sådanne enheder, før de nærmer sig magneterne og spolen. Før man lægger tagmembranen, anbefaler SFS kontrol af pladens position på oversiden af isoleringen. Kontroller under alle omstændigheder for forkert placerede belastningsplader i deres forankringsdybde.
Página 231
Drift - svejsning 4. Svejseprocessen tager omkring 3-4 sekunder, og afslutes med et dobbelt- bip. Advarsel: En flytning af enheden inden afslutningen af svejseprocessen fører uundgåeligt til en fejlmeddelelse og en ubrugelig svejsning! 5. Tag straks apparatet væk fra svejsepunktet efter svejseprocessen og placer en magnet på...
Página 232
Hvis du ikke er sikker på, om visse forbindelser er blevet svejset, anbefaler SFS test ved hjælp af den medfølgende suge- kop eller med en kommercielt tilgængelig sugekop. Prøv at hæve tagliner på det angrebne sted. Hvis dette er muligt, skal denne forbindelse svejses.
Página 233
Tryk på tasten overload overskredet • Start ny svejseproces • Hvis denne fejlmeddelelse vises gentagne gange, skal du kontak- te dit SFS servicecenter. Systemfejl Error 03 Tryk på tasten system error • Start ny svejseproces • Hvis denne fejlmeddelelse vises gentagne gange, skal du kontak- te dit SFS servicecenter.
Página 234
5. Hvis du har en garantireklamation, bedes du returnere den originale kvittering sam- men med apparatet til en af vores SFS-forhandlere. Disse kan findes på www.sfs.biz. 6. De fra os overtagne garantiforpligtelser udelukker alle yderligere krav for køber - især retten til ændringer, reduktion eller anmeldelse af skader - i det omfang loven tillader...
Página 235
Overensstemmelseserklæring SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg erklærer hermed, at produkterne i serien TYPE: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® opfylder alle grundlæggende krav i nedenstående direktiver: 2014/35/EF EF-lavspændingsdirektiv 2014/30/EF EF-EMC-direktiv Befuldmægtiget person for sammensætning af den tekniske dokumentation i henhold...
Página 237
Inductielasapparaat ® Gebruikte symbolen Kenplaat Veiligheidsinstructies Bijzondere veiligheidsinstructies Gevaarlijke plaatsen Systeemonderdelen isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Overzicht isoweld 3000, isoweld 3000m, Standaard bij de levering inbegrepen ® ® Beschrijving van de werking Transport Stroombehoefte Inbedrijfstelling Kalibratie Bijkomende instelmogelijkheden Proeflassen...
Página 238
Inductielasapparaat ® Identificatie Type: isoweld 3000, isoweld 3000 ® ® Fabrikant: SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Zwitserland www.sfs.biz Editie: zie kenplaat Het inductielasapparaat uit de serie is in Zwitserland gebouwd en gemon- isoweld ® teerd.
Página 239
Gebruikte symbolen GEVAAR! Duidt een gevaarlijke situatie aan. Als die niet vermeden wordt, kan dat de dood of zwaar, onherstelbaar letsel ten gevolge hebben. WAARSCHUWING! Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als die niet vermeden wordt, kan dat de dood of zwaar, onherstelbaar letsel ten gevolge hebben. PAS OP! Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Página 240
110-240V Power unit Power unit 1500 W 1500 W IP44 IP44 SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz 1 Machinetype 2 Bouwjaar, serienr. 3 Technische gegevens 4 CE-, FCC-kenmerk,Beschermingsklasse Veiligheidsinstructies Betekenis van de algemene veiligheidsinstructies...
Página 241
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door veronachtzaming van de veiligheidsinstructies. Reglementair gebruik Het inductielasapparaat is enkel bestemd voor het bevestigen van door SFS aanbevolen typen van dakstroken op daken. Er mogen uitsluitend bevestigers, lastverdelerschijven en moffen van SFS gebruikt worden die zijn goedgekeurd voor het apparaat.
Página 242
Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies - deel 1 • Houd uw werkplaats schoon. Wanorde op de werkplaats veroorzaakt gevaar voor ongevallen. • Houd kinderen uit de buurt. Onbevoegde personen mogen in geen geval de machine of kabels aanraken. • De in het land gebruikelijke veiligheidsbepalingen moeten in ieder geval nageleefd worden.
Página 243
• Controleer het apparaat regelmatig op beschadiging c.q. juiste werking. Gebruik alleen onberispelijk werkende apparaten. • Reparaties mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd. • Gebruik uitsluitend systeemonderdelen van SFS of die door SFS zijn goedgekeurd. Gebruik geen accessoires of reserveonderdelen van andere fabrikanten zonder toestemming van SFS •...
Página 244
Bijzondere veiligheidsinstructies • Doorbreekgevaar: let op het dak steeds op voor doorbreekplaatsen, bijv. lichtkoepels, dekzeilen enz. Dergelijke plaatsen moeten overeenkomstig gemarkeerd of met loopbruggen beveiligd worden. • Bij werkzaamheden op daken moet de volledige gevarenzone op de bodem afgebakend en aangeduid worden. Er moet verzekerd worden dat derden niet in gevaar komen door vallende voorwerpen.
Página 248
Standaard bij de levering inbegrepen isoweld 3000m ® Kalibratiesjabloon 1 Inductor 2 Startknop 3 Display 4 Generator 5 Handgreep 6 Rad mit Yastzetten-Functie 7 Aan/Uit-schakelaar 8 Elektro aansluiting 9 Aansluitstekker zu Induktor 10 Kalibratiesjabloon Standaard bij de levering inbegrepen isoweld 3000m ®...
Página 249
Beschrijving van de werking Het inductielasapparaat isoweld 3000, isoweld 3000m dient voor het economisch las- ® ® sen van dakstroken met metalen lastverdelerschijven. Er kunnen dakstroken van PVC, EPDM en TPO gebruikt worden. Het is ontworpen als rechtstaand apparaat, wat ergo- nomisch en moeiteloos werken mogelijk maakt.
Página 250
• Noodzakelijk voor gebruik in landen met een nominale spanning van 110 volt als de spanning op het verbruikspunt, met lopende machine, beneden 110 volt komt. • De werking van het systeem is alleen gewaarborgd als de omvormer gebruikt wordt die door SFS beschikbaar gesteld wordt.
Página 251
Stroombehoefte - deel 2 Stroomkabels • De bruikbare kabeldoorsnede en -lengte hangt af van de stroomsituatie op de bouwplaats. • Algemeen geldt: hoe korter en dikker de kabel, hoe beter. • Aanbevelingen min. kabeldoorsnede: - voor landen met 230 volt nominale spanning: 3 x 1,5 mm - voor landen met 110 volt / 120 volt nominale spanning: 12 AWG kabel (3 x 2,5 mm •...
Página 252
Inbedrijfstelling isoweld 3000m ® Het inductielasapparaat wordt correct functionerend geleverd door de fabriek. Na het openen van de houder kan het lichaam van het apparaat voorzichtig eruit getild worden. 1. Apparaat aansluiten op een geschikte stroombron. - Kabel niet te lang - Geschikte doorsnede van het snoer - Kabel(rol) ontrold ...
Página 253
Inbedrijfstelling Vóór de werkzaamheden met het inductielasapparaat moeten in het display de parameters van het project ingevoerd worden. De parameters zijn het materiaal en de dikte van de dakstrook. De volgende opties zijn beschikbaar: Opgelet: De laatst gebruikte instellingen (parameters) worden geladen. Deze instellingen kunnen overgenomen worden, ofwel kunnen de volgende instellingen nieuw gekozen worden.
Página 254
Kalibratie Wanneer moet het apparaat gekalibreerd worden? • Elke morgen voor het begin van de werkzaamheden • Bij een verandering van de bouwplaats • Bij een verandering van het materiaal (PVC naar TPO of naar EPDM of omgekeerd, dikkere of dunnere dakstrook) •...
Página 255
Indien de gelaste dakstrook onvoldoende gehecht is op de lastverdelerschijf, controleert u de instellingen (parameters) op het apparaat enz. Voor technische ondersteuning kunt u steeds contact opnemen met uw servicepunt. Dat kunt u vinden op www.sfs.biz.
Página 256
Vóór het lassen beveelt SFS aan om de positie van de lastverdelerschijven te markeren op de bovenzijde van de dakstrook. 1. Magneet klaarzetten. 2. Inductor (1) op de lastverdelerschijf plaatsen. 3. Startknop op de handgreep (3) indrukken.
Página 257
Bedrijf - Lassen 4. Het lassen duurt ca. 3-4 seconden en wordt afgesloten met een dubbele signaaltoon. Opgelet: het verplaatsen van het apparaat voor het einde van het laspro- ces leidt onvermijdelijk tot een foutmelding en tot een onbruikbaar lasre- sultaat! 5.
Página 258
Indien u niet zeker weet of bepaalde verbindingen al zijn gelast, dan adviseert SFS aan te testen met de meegeleverde zuignap of met een commercieel verkrijgbare vacuüm-extractor. Probeer de dakstrook op de betreffende plek op te tillen. Als dit mogelijk is, dan moet de verbinding nog worden gelast.
Página 259
Laspunt laten afkoelen en lasproces opnieuw starten. Error 08 Temperatuursensor defect Toets indrukken. temperature sensor Neem contact op met uw servicepunt van SFS. Error 09 Gebruikt programma niet geka- Toets indrukken. no calibration libreerd Apparaat kalibreren volgens hoof- dstuk "Kalibratie".
Página 260
Het onderhouden en repareren van elektrische inrichtingen mag in principe enkel door vakkundige personen uitgevoerd worden. Service Neem voor technische informatie contact op met de SFS apparaatservice. Garantie 1. Dit inductielasapparaat is zorgvuldig gecontroleerd, getest en aan een strenge kwa- liteitscontrole onderworpen.
Página 261
Conformiteitsverklaring SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg verklaren hierbij, dat het product uit de serie Type: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® voldoet aan alle fundamentele eisen van de volgende richtlijnen: 2014/35/EG EG-Laagspanningsrichtlijn 2014/30/EG EG-EMC-Richtlijn Gevolmachtigde persoon voor de samenstelling van de technische documentatie...
Página 263
® Используемые символы Заводская табличка Указания по технике безопасности Особые указания по безопасности Опасные места Системные компоненты isoweld ® Обзор isoweld 3000, isoweld 3000m, Стандартный объем поставки ® ® Функциональное описание Транспортировка Требования к электропитанию Ввод в эксплуатацию Калибровка Дополнительные возможности настройки...
Página 264
Индукционный сварочный аппарат ® isoweld Идентификационные данные isoweld 3000, isoweld 3000m Тип: ® ® Изготовитель: SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Швейцария www.sfs.biz Выпуск: см. заводскую табличку Индукционный сварочный аппарат серии isoweld был сконструирован и собран в ®...
Página 265
Используемые символы Обозначает опасную ситуацию. Если не предпринять меры предосторожности, может привести к смерти или тяжелейшим травмам. Обозначает, возможно, опасную ситуацию. Если не предпринять меры предосторожности, может привести к смерти или тяжелейшим травмам. Обозначает, возможно, опасную ситуацию. Если не предпринять меры предосторожности, может...
Página 266
Power unit Power unit 1500 W 1500 W IP44 IP44 SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz 1 Тип машины 2 Год производства, № серии 3 Технические характеристики 4 Метка CE-, FCC Класс защиты Указания по технике безопасности...
Página 267
Индукционный сварочный аппарат предназначен исключительно для закрепления кровельных мембран рекомендованного компанией SFS типа на крышах. Допускается использование только крепежных элементов, распределительных тарелок и насадок компании SFS, предназначенных для данного аппарата. Аппарат подлежит применению в пределах, заданных в главе "Технические характеристики". Предсказуемое неправильное использование...
Página 268
Указания по технике безопасности Общие указания по технике безопасности - Часть 1 • Содержите свое рабочее место в чистоте. Отсутствие порядка на рабочем месте приводит к несчастным случаям. • Держите в недоступном для детей месте. Посторонним лицам запрещается прикасаться к оборудованию или кабелю. •...
Página 269
функционирование. Используйте только безупречно работающие устройства. • Ремонт разрешается выполнять только специалисту. • Используйте исключительно системные компоненты SFS или допущенные SFS. Не используйте принадлежности или запчасти других производителей без разрешения от SFS • тарелки для распределения нагрузки isoweld® должны храниться в сухом, защищенном...
Página 270
Особые указания по безопасности • Опасность пролома: всегда обращайте внимание на те места на крыше, которые не являются устойчивыми к пролому, например, световые купола, навесы и т. д. Эти места надлежит специально обозначить и предохранить мостками. • При работах на крышах необходимо обеспечить защитой...
Página 275
Функциональное описание Индукционный сварочный аппарат isoweld 3000, isoweld 3000m служит для ® ® рационального осуществление сварки кровельных мембран металлическими распределительными тарелками. Могут использоваться мембраны из ПВХ и термопластичных эластомеров на олефиновой основе (ТПО). Аппарат задуман как управляемый в положении стоя и поэтому обеспечивает эргономичную работу без...
Página 276
С прерывателем тока при электрическом замыкании на землю (GFCI) • Необходимо защитное заземление Трансформатор • Необходимо использовать в странах с номинальным напряжением 110 В, если напряжение в точке использования во время работы машины падает ниже 110 В. • Функционирование системы обеспечивается только тогда, когда используется трансформатор, поставляемый SFS.
Página 277
Требования к электропитанию Часть 2 Силовые кабели • Толщина и длина используемого кабеля зависит от ситуации с электропитанием на рабочей площадке. • Общее правило: чем короче и толще кабель, тем лучше. Рекомендации по толщине кабеля: • - для стран с номинальным напряжением 230 В: 3 x 1,5 мм - для...
Página 278
Ввод в эксплуатацию isoweld 3000m ® Индукционный сварочный аппарат поставляется с завода в функционально исправном состоянии. После открытия емкости можно осторожно вынуть сам аппарат. 1. Подключите аппарат к подходящему источнику питания. - Кабель не слишком большой длины - Подходящее сечение провода - Кабель...
Página 279
Ввод в эксплуатацию Перед работой с индукционным сварочным аппаратом необходимо высветить на дисплее параметры проекта. Ими являются материал и толщина кровельной мембраны. Доступны следующие опции: Внимание: загружаются последние использованные настройки (параметры). Можно либо применить эти настройки, либо заново выбрать следующие настройки. Материал...
Página 280
Калибровка Когда следует калибровать аппарат? • каждое утро перед началом работы • при смене стройплощадки • при смене материала (с ПВХ на ТПО на EPDM и наоборот, более толстая или более тонкая кровельная мембрана) • смена со 110 В на 230 В и наоборот •...
Página 281
кровельной мембраны (при отрыве распределительной тарелки) указывают на правильное сваривание. Если сцепка приваренной кровельной мембраны с распределительной тарелкой окажется недостаточной, проверьте настройки (параметры) на аппарате и т. д.. Для получения технической помощи свяжитесь, пожалуйста, с вашей сервисной службой. Вы найдете ее по адресу: www.sfs.biz...
Página 282
расстояние 50 см до индуктора (в том числе ручного индуктора) и до магнитов. Предупреждайте людей с такими устройствами при приближении к магнитам и индукторам. Перед прокладкой кровельной мембраны компания SFS рекомендует выполнение проверки положения тарелки на верхней стороне уплотнителя. Всегда исправляйте неправильно установленные распределительные тарелки на их глубине посадки.
Página 283
Эксплуатация - сваривание 4. Процесс сварки длится прим. 3-4 секунды и завершается двойным звуковым сигналом. Внимание: изменение положения аппарата до завершения процесса сварки неизбежно ведет к сообщению об ошибке и к бракованной сварке! 5. После процесса сварки отведите аппарат от точки сваривания и сразу же...
Página 284
требуется. Если вы не уверены, были ли определенные соединения уже сварены, то компания SFS рекомендует выполнить испытание с помощью входящей в комплект поставки вакуумной присоски или обычного вантуза. Попробуйте в проверочном месте приподнять кровельное полотно. Если получается, то это соединение еще...
Página 285
допустимая сила индукционного • Перезапустите процесс сварки тока • При многократном отображении данного сообщения об ошибке свяжитесь, пожалуйста, с сервисной службой SFS Error 03 Системная ошибка Нажать кнопку system error • Перезапустите процесс сварки • При многократном отображении данного сообщения об ошибке...
Página 286
Электрическое техобслуживание Техническое обслуживание и ремонт электрических изделий принципиально подлежит выполнению только силами квалифицированных лиц. Сервис За получением технической справки обращайтесь в сервисный отдел компании SFS. Гарантии 1. Данный индукционный сварочный аппарат прошел тщательную проверку, испытания и строгий контроль качества.
Página 287
Сертификат соответствия Настоящим мы SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg заявляем, что продукты серии Тип: isoweld 3000 / isoweld 3000m ® ® соответствуют всем основополагающим требованиям следующих директив: 2014/35/ЕС директива ЕС по низкому напряжению 2014/30EG директива ЕС по ЭМС...
Página 289
® Alkalmazott szimbólumok Típuscímke Biztonsági utasítások Speciális biztonsági utasítások Veszélyes helyek Rendszer-komponensek isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Áttekintésisoweld 3000, isoweld 3000m, Standard szállítási terjedelem ® ® Működési leírás Szállítás Áramellátási követelmények Üzembevétel isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Kalibrálás Kiegészítő...
Página 290
® Azonosítás isoweld 3000, isoweld 3000m Típus: ® ® Gyártó: SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Svájc www.sfs.biz Kiadvány: lásd a típuscímkét Az isoweld gyártási sorozat indukciós hegesztőkészüléke a Svájcban lett tervezve és összes- ®...
Página 291
Alkalmazott szimbólumok VESZÉLY! Egy veszélyes helyzetet jelent. Ha ezt nem kerülik el, akkor ennek halál vagy súlyos irreverzí- bilis sérülés lehet a következménye. FIGYELMEZTETÉS! Egy lehetséges veszélyes helyzetet jelent. Ha ezt nem kerülik el, akkor ennek halál vagy súlyos irreverzíbilis sérülés lehet a következménye. VIGYÁZAT! Egy lehetséges veszélyes helyzetet jelent.
Página 292
110-240V Power unit Power unit 1500 W 1500 W IP44 IP44 SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz 1 Géptípus 2 Gyártási év, sorozatszám 3 Műszaki adatok 4 CE-, FCC-megjelölés Védettségi fokozat Biztonsági utasítások Az általános biztonsági utasítások értelme Az ebben a fejezetben található...
Página 293
Károkért, melyek a biztonsági utasítások semmibevételének következményeként jönnek létre a gyártó nem vállal felelősséget. Rendeltetésszerű alkalmazás Az indukciós hegesztőkészülék kizárólag az SFS által ajánlott tetőfedő lemez típusok rögzíté- sére szolgál a tetőkön. Kizárólag olyan SFS rögzítők, teherelosztó tányérok és rögzítőhüvelyek használhatók, melyek a készülékhez vannak engedélyezve.
Página 294
Biztonsági utasítások Általános biztonsági utasítások 1. rész • Tartsákmunkahelyükettisztán.Rendetlenségamunkahelyen balesetveszélytokoz. • Gyermekekettávolkelltartani.Idegenszemélyekneksemmiesetresem szabadagépetvagyakábeltmegérinteni. • Azországszerteérvényesbiztonságirendelkezéseketfeltétlenülbekell tartani. • Munkavégzésnélmindigamegfelelővédőfelszereléstkellhordani.A védőfelszereléshezmindig:védőszemüveg,munkakesztyű,biztonsági lábbeli,valamintszorostesthezsimulómunkaruházattartozik. • Atetőnvalómunkavégzéssoránelőfordulhatakészülékvagyaz alkalmazóelektrosztatikusfeltöltődése.Miezértajánljukazantisztatikus ruházatésaz antisztatikuslábbelikés/vagyantisztatikus-sprayhasználatát. • Úgyazindukcióshegesztőkészülék,mintakézimágnesek befolyásolhatjáka szívritmus-szabályozóésazimplantáltdefibrillálókészülékműködését. Aszívritmus-szabályozótesztmódbakapcsolhatésrosszullétetokozhat.A defibrillálókészülékadottesetbennemműködiktovább.Amennyibenön ilyenkészülékhordozója,tartsabeaz50cmlegkisebbtávolságotaz...
Página 295
• A készüléket rendszeresen kell sérülésekre, illetve helyes működésre ellenőrizni. Csak kifogástalanul működő készüléket szabad használni. • Javításokat csak egy szakember hajthat végre. • Használjanak kizárólag SFS vagy SFS által engedélyezett rendszer- kompo nenseket. Ne használjanak más gyártótól származó tartozékokat vagy tartalék alkatrészeket az SFS engedélyezése nélkül.
Página 296
Speciális biztonsági utasítások • Áttörési veszély: Ügyeljenek azokra a helyekre is a tetőn, melyek nem áttörés-biztosak pl. világítókupolák, ponyvák stb. Ezeket a helyeket megfelelően kell megjelölni, illetve futóléccel biztosítani. • A tetőkön dolgozásnál a földön az egész veszélyeztetett területet biztosítani és megjelölni kell.
Página 301
Működési leírás Az isoweld 3000, isoweld 3000m indukciós hegesztőkészülék tetőfedő lemezek fém ® ® teherelosztó tányérokkal való racionális összehegesztésére szolgál. PVC- és TPO- és EPDM- tetőfedő lemezeket lehet felhasználni. A készülék mint állókészülék van tervezve és így megengedi az ergonómikus és kifáradástól mentes munkavégzést. Mihelyt az indukci- ós hegesztőkészülék egy fém teherelosztó...
Página 302
• Használata szükséges azokban az országokban, amelyek névleges feszültsége 110 Volt, ha a felhasználási pontban a gép működése közben a feszültség 110 Volt alá esik. • A rendszer funkcionalitása csak akkor biztosított, ha az SFS által biztosított átalakítót hasz nálja.
Página 303
Áramellátási követelmények - 2. rész Hálózati kábelek • A kábel vastagsága és hossza a munkaterület áramellátási helyzetétől függ. • Általános szabály: Minél rövidebb és vastagabb a kábel, annál jobb. • Javaslatok a kábel vastagságára: - a 230 Volt névleges feszültséggel rendelkező országok esetében: 3 x 1,5 mm - a 110 Volt / 120 Volt névleges feszültséggel rendelkező...
Página 304
Üzembevétel isoweld 3000m ® Az indukciós hegesztőkészülék a gyárból működőképesen kerül kiszállításra. A tartály felnyitása után a készüléktestet gondosan ki lehet emelni. 1. Csatlakoztassák a készüléket egy megfelelő áramforráson. - a kábel ne legyen túl hosszú - megfelelő villamosvezeték keresztmetszet - a kábel le van tekerve ...
Página 305
Üzembevétel Az indukciós hegesztőkészülékkel való munka megkezdése előtt a képernyőn be kell adni a projektparamétereket. Ezek a tetőfedő lemezek anyaga és a tetőfedő lemezek vastagsága. A következő opciók állnak rendelkezésre: Vigyázat: Az utoljára alkalmazott beállítások (paraméterek) lesznek betöltve. Vagy át tudják venni ezeket a beállításokat, vagy a következő...
Página 306
Kalibrálás Mikor kell a készüléket kalibrálni? • minden reggel munkakezdet előtt • építéshely váltásnál • anyagváltásnál (PVC- ről TPO- ről EPDM- ra vagy fordítva, vastagabb vagy vékonyabb tetőfedő lemeznél) • változtatás 110V-ról 230V-ra vagy fordítva • a generátor (USA, CAN) vagy a transzformátor (UK) cseréje ...
Página 307
A készülék most üzemképes. (A státuszkijelző zölden világít). Teszthegesztés SFS ajánlja a kalibrálás után és az installáció megkezdése előtt a teszthegesztések végrehajtását. Helyezzenek egy tehere- losztó tányért egy egyenletes, hőálló felületre és fektessenek rá egy darabot a megmunkálásra kerülő tetőfedő lemezből.
Página 308
50 cm legkisebb távolságot az induktortól (a kézi induktortól is) és a mágnesektől is. Figyelmeztessék az ilyen készülékek hordozóját a mágnesekhez és induktorokhoz való közeledéstől. A tetőfedő lemezek fektetése előtt ajánlja SFS a tányérpozíciók ellenőrzését a szigetelőanyag felső oldalán.Adott esetben helyesbítsék az elhelyezett teherelosz- tó tányér helyezési mélységét. ...
Página 309
Üzemeltetés - összehegesztés 4. A hegesztőfolyamat kb. 3-4 másodpercig tart és egy kettős jelzőhanggal fejeződik be. Vigyázat: A készülék áthelyezése a hegesztőfolyamat befejezése előtt kétség- telenül egy hibajelentéshez és használhatatlan összehegesztéshez vezet! 5. A hegesztőfolyamat után vegyék el a készüléket az összehegesztési pontról és helyezzenek azonnal egy mágnest az összehegesztési pontra.
Página 310
üzemeltetés folyamán nincs szükség. Abban az esetben, ha nem tudják biztosítani, hogy bizonyos összeköttetéseket már összehegesztettek, akkor az SFS ajánlja az együtt szállított szívóharanggal vagy egy szokványos szívóharanggal való teszt végrehajtását. Kíséreljék meg a tetőfedő lemezt az érintett helyen felemelni.
Página 311
Hagyják a hegesztési pontot lehűlni és eltolták indítsák meg újra a hegesztőfolyamatot. Error 08 A hőmérsékletérzékelő hibás Nyomják meg a nyomógombot. temperature sensor Vegyék fel a kapcsolatot az önök SFS vevőszolgálatával. Error 09 Az alkalmazott program nincs Nyomják meg a nyomógombot. no calibration kalibrálva Kalibrálják a készüléket a "Kalibrálás"...
Página 312
A szavatosság végrehajtása által az elévülés nem lesz automatikusan meghosszabbítva. 5. Amennyiben valamikor a szavatosságot igénybe veszik, kérjük a készüléket az eredeti vásárlási bizonylattal egyik SFS-eladóhelyünkre küldeni. Ezt önök a www.sfs.biz. alatt megtalálják. 6. Az általunk vállalt szavatossági kötelezettségekkel, amennyiben törvényileg ez megenge- dett, a vásárló...
Página 313
Megfelelőségi nyilatkozat SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg ezennel kijelentjük, hogy a Typ: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® a következő irányelvek minden alapvető követelménynek megfelelnek: 2014/35/EK EK-kisfeszültségről szóló irányelv 2014/30/EK EK-EMC-irányelv Felhatalmazott személy a műszaki dokumentumok összeállítására a 2006/42/EK irányelv VII.
Página 315
Typový štítek Bezpečnostní pokyny Zvláštní bezpečnostní pokyny Riziková místa Systémové komponenty isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Přehled isoweld 3000, isoweld 3000m, Standardní rozsah dodávky ® ® Popis činnosti Přeprava Požadavky na elektrický systém Uvedení do provozu isoweld 3000,isoweld 3000m ®...
Página 316
Indukční svářečka isoweld ® Identifikace 3000, isoweld 3000m Typ: isoweld ® ® Výrobce: SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Švýcarsko www.sfs.biz Verze: viz typový štítek Indukční svářečka konstrukční řady isoweld byla zkonstruována a vyrobena ve ® Švýcarsku.
Página 317
Použité symboly NEBEZPEČÍ! Označuje nebezpečnou situaci. Pokud se takové situaci nevyhnete, může to mít za následek smrt nebo nejtěžší úraz s trvalými následky. VAROVÁNÍ! Označuje potenciálně nebezpečnou situaci. Pokud se takové situaci nevyhnete, může to mít za následek smrt nebo nejtěžší úraz s trvalými následky. UPOZORNĚNÍ! Označuje potenciálně...
Página 318
Power unit Power unit 1500 W 1500 W IP44 IP44 SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz 1 Typ stroje 2 Rok výroby, sériové číslo 3 Technické údaje 4 Označení CE, FCC,působ ochrany Bezpečnostní pokyny Význam všeobecných bezpečnostních pokynů...
Página 319
SFS na střechy. Přitom je nutno používat výhradně upevňovací prvky, talířové podložky a průchodky společnosti SFS, které jsou povolené pro toto nářadí. Nářadí je nutno používat v rámci omezení, která jsou definována v kapitole „Technické údaje“. Předpokládané špatné použití...
Página 320
Bezpečnostní pokyny Všeobecné bezpečnostní pokyny – část 1 • Udržujte své pracoviště čisté. Nepořádek na pracovišti zvyšuje nebezpečí úrazů.Udržujte mimo dosah dětí. Nepovolané osoby se nesmějí v žádném případě dotýkat stroje ani kabelu. • Je nutno bezpodmínečně dodržovat bezpečnostní nařízení aktuálně platná...
Página 321
• Opravy může provádět pouze elektrikář. • Používejte výhradně systémové komponenty vyrobené nebo schválené společností SFS. Nepoužívejte příslušenství nebo náhradní díly od jiných výrobců bez povolení společnosti SFS. • Talířové podložky isoweld musí být zakryté a musí se uchovávat v suchu a s ®...
Página 322
Zvláštní bezpečnostní pokyny • Nebezpečí proboření: Dávejte neustále pozor na místa na střeše, která se mohou probořit, např. světlíky, plachty atd. Tato místa je třeba příslušným způsobem označit, resp. zajistit lávkami. • Při práci na střeše je třeba zabezpečit a označit veškerý...
Página 327
Popis činnosti Indukční svářečka isoweld 3000 , isoweld 3000m slouží k účelnému svařování střešních lišt ® ® s kovovými talířovými podložkami. Lze použít střešní lišty z PVC, EPDM a TPO. Nářadí je kon- cipováno jako stojanové, a umožňuje tak ergonomickou práci se sníženou mírou únavy. Poté, co se indukční...
Página 328
• Jeho použití je nezbytné v zemích se soustavou se jmenovitým napětím 110 V v případě, že napětí na místě použití při spuštěném zařízení klesá pod 110 V. • Funkčnost systému může být zaručena pouze v případě, že je použit transformátor od společnosti SFS.
Página 329
Požadavky na elektrický systém – část 2 Elektrické kabely • Použitelný průřez a délka kabelů záleží na situaci elektrického systému na místě použití zařízení. • Obecné pravidlo: Čím je kabel kratší a tlustší, tím lépe. • Doporučené průřezy kabelu: - pro země se soustavou se jmenovitým napětím 230 V: 3 x 1,5 mm - pro země...
Página 330
Uvedení do provozu isoweld 3000m ® Indukční svářečka je z výroby dodávána ve funkčním stavu. Po otevření kontejneru lze opatrně vyzdvihnout tělo přístroje. 1. Nářadí připojte k vhodnému zdroji elektrické energie. - kabel nesmí být příliš dlouhý; - je třeba zvolit vhodný průřez vodiče; - kabel (v roli) musí...
Página 331
Uvedení do provozu Před zahájením práce s indukční svářečkou je nutno zadat na displeji projektové para- metry.Těmi jsou materiál a tloušťka střešní lišty. K dispozici jsou následující možnosti: Pozor: Naposledy použité nastavení (parametry) se uloží. Toto nastavení lze buď převzít, nebo znovu zvolit dále uvedené...
Página 332
Kalibrace Kdy je třeba nářadí kalibrovat? • každé ráno před zahájením práce; • při změně pracoviště; • při změně materiálu (z PVC na TPO a na EPDM a naopak, silnější nebo tenčí střešní lišta); • změna z 110 V na 230 V nabo naopak; •...
Página 333
(po odtržení talířové podložky) znamenají správné svaření. Pokud by svařená střešní lišta nedržela dostatečně pevně na talířové podložce, zkontrolujte nasta- vení (parametry) na nářadí apod. Pro technickou podporu kontaktujte, prosím, své servisní místo. Servisní místa najdete na adrese: www.sfs.biz...
Página 334
50 cm od induktoru (i ručního induktoru) a magnetů. Varujte uživatele těchto přístrojů, aby se nepřibližovali k magnetům a induktorům. Před položením střešní lišty doporučuje společnost SFS zkontrolovat polohu talířové podložky na vrchní straně izolačního materiálu. Upravte případně hloubku zasazení u špatně zasazených talířových podložek.
Página 335
Provoz - svařování 4. Svařování trvá cca 3-4 sekundy a je ukončeno dvojitým signalizačním tónem. Pozor: Přemístění nářadí před ukončením svařování vede nevyhnutelně k chybovému hlášení a nepoužitelnosti svaru. 5. Po svařování sejměte nářadí ze svařovacího bodu a na svařovací bod ihned umístěte magnet.
Página 336
Pokud si nejste jisti, zda určité spoje již byly svařeny, doporučuje společnost SFS provést test pomocí dodané přísavky nebo běžného sacího zvonu. Zkuste na dotyčném místě zvednout střešní lištu. Pokud lze lištu zvednout, je třeba tento spoj ještě...
Página 337
Stiskněte tlačítko overload indukčního proudu • znovu spusťte svařovací proces; • při opakovaném zobrazení tohoto chybového hlášení kontaktujte, prosím, své servisní místo SFS Error 03 Systémová chyba Stiskněte tlačítko system error • znovu spusťte svařovací proces; • při opakovaném zobrazení tohoto chybového hlášení...
Página 338
5. Pokud byste chtěli nářadí reklamovat v záruční době, pošlete prosím originál do- kladu o koupi společně s nářadím na jedno z prodejních míst společnosti SFS. Ta naleznete na www.sfs.biz. 6. Tím, že přebíráme všechny závazky na záruku, zanikají kupujícímu, pokud to je zákonné, všechny další...
Página 339
Prohlášení o shodě SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg, tímto prohlašujeme, že výrobky řady Typ: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® odpovídají základním požadavkům následujících směrnic: 2014/35/ES Směrnice o elektrických zařízeních 2014/30/ES Směrnice o sbližování právních předpisů...
Página 342
® Identifiering Typ: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Tillverkare: SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Schweiz www.sfs.biz Utgåva: se typskylt Induktionssvets i byggserie isoweld har konstruerats och monterats i Schweiz. ® Dokumentationsansvarig: Daniel Gasser,...
Página 343
Använda symboler FARA! Betecknar en farlig situation. Situationen kan medföra allvarliga irreparabla skador eller dödsfall om den inte undviks. VARNING! Betecknar en möjligtvis farlig situation. Situationen kan medföra allvarliga irreparabla skador eller dödsfall om den inte undviks. OBSERVERA! Betecknar en möjligtvis farlig situation. Situationen kan medföra mindre irreparabla skador om den inte undviks.
Página 344
110-240V 110-240V Power unit Power unit 1500 W 1500 W IP44 IP44 SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz 1 Maskintyp 2 Tillverkningsår, serienr. 3 Tekniska data 4 CE-, FCC-märkning, Skyddstyp Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar, innebörd De allmänna säkerhetsanvisningar i detta kapitel informerar om möjliga restrisker som...
Página 345
Induktionssvetsen är endast avsedd för montering av takbanor på tak, speciellt rekom- menderade av SFS. Använd endast för maskinen tillåtna fästdon, lastfördelningsbrickor och hylsor från SFS. Maskinen skall användas inom de gränser som definierats i kapitel "Tekniska data". Förutsägbar felanvändning •...
Página 346
Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar - del 1 • Håll rent på arbetsplatsen. Oordning skapar olycksrisker på arbetsplatsen. • Håll barn på avstånd. Främmande personer får under inga omständigheter röra vid maskin eller kabel. • Följ landsspecifika säkerhetsbestämmelser. • Använd korrekt skyddsutrustning under arbetet. Skyddsutrustning innebär: Skyddsglasögon, arbetshandskar, säkerhetsskodon, samt åtsittande arbetsklädsel.
Página 347
• Kontrollera maskinen på skador resp. korrekt funktion regelbundet. Använd endast en felfri maskin. • Reparationer får endast utföras av behörig fackman. • Använd endast systemkomponenter från SFS eller godkända av SFS. Använd inga tillbehör eller reservdelar från andra tillverkare utan tillstånd från SFS.
Página 348
Speciella säkerhetsanvisningar • Störtrisk: Var uppmärksam på områden på taget som inte är genombrottssäkra, t.ex belysning, presenning osv. Dessa ställen skall markeras resp. säkras med gångbanor. • Under pågående takarbeten skall hela riskzonen vid marken säkras och förses med varningsskyltar. Säkerställ att inga personer kan skadas av nedfallande föremål.
Página 353
Funktionsbeskrivning Induktionssvets isoweld 3000, isoweld 3000m används för rationell svetsning av ® ® takbanor med lastfördelningsbrickor i metall. Användning av PVC-, EPDM- och TPO- takbanor är möjligt. Maskinen är konstruerad som en stående maskin och tillåter ergonomiskt och bekvämt arbete. När induktionssvetsen är placerad över en metallisk lastfördelningsbricka, aktiveras svetsningen genom att trycka på...
Página 354
• Med jordfelsbrytare • Jord krävs Transformator • Nödvändig vid användning i länder med märkspänning 110 volt om spännings belastningen vid aktiv maskin sjunker under 100 volt. • Systemets funktion är endast säkerställt om använd transformator är levererad av SFS.
Página 355
Energikrav - del 2 Strömkablar • Använd tvärsnitt kabel och längd beror på försörjningssituationen på arbets platsen. • Allmän regel: Ju kortare och tjockare kablar, desto bättre. • Rekommendationer för tvärsnitt kabel min.: - i länder med 230 volt märkspänning: 3 x 1.5 mm - i länder med 100 volt / 120 volt märkspänning: 12 kabel (3 x 2.5 mm •...
Página 356
Idrifttagning isoweld 3000m ® Induktionssvetsen levereras funktionsklar från fabrik. Maskinen kan lyftas ut försiktigt när man öppnat lådan. 1. Anslut maskinen till lämplig strömkälla. - Inte för lång kabel - Lämplig ledardiameter - Utrullad kabel(rulle) Kontrollera att denna anslutning är korrekt utförd.
Página 357
Idrifttagning Projektinställningar måste anges i displayen innan arbetet med induktionssvet- sen påbörjas. Detta är takbanans material och tjocklek. Följande alternativ finns tillgängliga: OBS: Senast använda inställningar (parametrar) laddas. Antingen kan dessa inställningar övertas eller följande nya inställningar väljas. Takbanans Takbanans tjocklek (mm/mil) material 0,9-1,1/35-44 1,2-1,4/45-59 1,5-1,7/60-69 1,8-2,0/70-79 2,1-2,3/80-90...
Página 358
Kalibrering När skall maskinen kalibreras? • Varje morgon före arbetets början • Vid ändrad byggplats • Vid materialbyte (PVC till TPO eller till EPDM eller omvänt, tjockare eller tunnare takbana) • Byte från 110V till 230V eller omvänt • Byte av generator (USA, CAN) eller transformator (UK) ...
Página 359
Maskinen är nu klar att använda. (Statusindikeringen lyser grön). Testsvetsning SFS rekommenderar att göra testsvetsningar efter kali- breringen och innan installationer påbörjas. Positionera en lastfördelningsbricka på jämn värmetåligt underlag och placera ett stycke takbana över brickan. Gör en testsvets- ning (se kapitel Användning, svetsning).
Página 360
(även manuell induktor) och magneter. Varna även andra personer som använder sådan medicinsk utrustning att närma sig magneter eller induktorer. SFS rekommenderar att kontrollera brickans position på isoleringsmateria- lets ovansida innan takbanan monteras. Korrigera borrdjupet för felaktigt satta lastfördelningsbrickor. ...
Página 361
Användning, svetsning 4. Svetsningen tar ca. 3-4 sekunder och avslutas med en dubbel signalton. OBS: Om maskinen flyttas innan svetsningen är avslutad, visas ett fel- meddelande och svetsningen är obrukbar! 5. Ta bort maskinen från svetspunkten direkt efter svetsningen och placera omedelbart en magnet på...
Página 362
är inte nödvändiga. Om osäkerhet föreligger om vissa anslutningar redan är svetsade, rekommenderar SFS att göra en test med den sugkopp som medföljer leveransen eller med en vanlig sugklocka. Försök att lyfta takbanan i aktuell punkt med sugklockan. Om det går att lyfta takbanan, måste denna punkt svetsas.
Página 363
Byt till försörjningsspänning 230 V (GB, USA, CAN). Error 02 Max. tillåten induktorström Tryck knappen overload överskriden • Starta svetsningen igen • Kontakta SFS servicetekniker om detta felmeddelande upprepas. Error 03 Systemfel Tryck knappen system error • Starta svetsningen igen •...
Página 364
4. Garantianspråk godkänns endast vid omedelbar information om brister (gäller även transportskador). I anspråk tagen garanti förlänger inte garantitiden automatiskt. 5. Skicka maskinen till en av våra SFS-återförsäljare tillsammans med köpkvitto i origi- nal vid eventuella garantianspråk. Uppgifter finns på www.sfs.biz.
Página 365
Försäkran om överenskommelse SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg förklarar härmed att produkter i serie Typ: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® motsvarar alla gällande krav i följande direktiv: 2014/35/EG EG Lågspänningsdirektiv 2014/30/EG EG-EMK-direktiv Ansvarig person för sammanställning av tekniska dokument enligt bilaga VII A i direktiv...
Página 368
® Tunnistetiedot Tyyppi: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® Valmistaja: SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustrasse 10 CH-9435 Heerbrugg Sveitsi www.sfs.biz Valmistusvuosi: katso arvokilpeä Sarjan isoweld induktiohitsauslaite valmistettiin ja asennettiin Sveitsissä. ® Dokumentaatiosta vastaava: Daniel Gasser, Chef utveckling och teknik Johdanto Tämän dokumentaation tarkoitus...
Página 369
Käytetyt symbolit VAARA! Ilmaisee vaarallista tilannetta. Jos sitä ei vältetä, se johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. VAROITUS! Ilmaisee mahdollisesti vaarallista tilannetta. Jos sitä ei vältetä, se voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. HUOMAUTUS! Ilmaisee mahdollisesti vaarallista tilannetta. Jos sitä ei vältetä, se voi johtaa lievään tai kohtalaiseen vammaan.
Página 370
110-240V Power unit Power unit 1500 W 1500 W IP44 IP44 SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz SFS intec AG CH-9435 Heerbrugg www.sfs.biz 1 Koneen tyyppi 2 Valmistusvuosi, sarjanumero 3 Tekniset tiedot 4 CE-, FCC-merkintä, Kotelointiluokka Turvallisuusohjeet Yleisten turvallisuusohjeiden merkitys Tämän luvun yleiset turvallisuusohjeet kertovat mahdollisista jäljellä...
Página 371
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä. Määräystenmukainen käyttö Induktiohitsauslaite on tarkoitettu ainoastaan SFS -yhtiön suosittelemien eristemateri- aalien kiinnitykseen kattoihin. Vain laitteelle hyväksyttyjä SFS -yhtiön kiinnittimiä, kuormanjakolevyjä ja tulppia saa käyttää. Laitetta saa käyttää niiden rajojen sisällä, jotka on määritetty luvussa "Tekniset tiedot". Ennakoitavissa oleva väärinkäyttö...
Página 372
Turvallisuusohjeet Yleiset turvallisuusohjeet - osa 1 • Pidä työskentelyalue siistinä. Työskentelyalueen epäsiisteys muodostaa tapaturmavaaran. • Pidä lapset kaukana laitteesta. Vieraat henkilöt eivät saa missään tapauksessa koskea koneeseen tai virtakaapeliin. • Käyttömaassa voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä on ehdottomasti noudatettava. • Käytä aina työskennellessäsi asianmukaisia suojavarusteita. Suojavarusteisiin kuuluu: suojalasit, työkäsineet, turvajalkineet sekä...
Página 373
• Tarkasta säännöllisesti, ettei laitteessa ole vaurioita ja että se toimii oikein. Käytä ainoastaan moitteettomasti toimivaa laitetta. • Korjaukset saa tehdä vain vastaavan koulutuksen saanut sähköasentaja. • Käytä ainoastaan SFS tai SFS hyväksymiä järjestelmäosia. Älä käytä muiden valmistajien lisätarvikkeita tai varaosia ilman SFS -yhtiön hyväksyntää. • isoweld -kuormanjakolevy täytyy säilyttää...
Página 374
Erityiset turvallisuusohjeet • Murtumisvaara: Pidä koko ajan silmällä katon alueita, jotka eivät ehkä kannata, esim. valokytkentöjä, pressuja, jne. Nämä kohdat on merkittävä vastaavasti tai suojattava kulkusilloilla. • Katolla työskenneltäessä on koko vaara-alue maassa suojattava ja merkittävä. Alue on suojattava niin, ettei kukaan ulkopuolinen voi loukkaantua putoavista esineistä.
Página 378
Yleiskuva isoweld 3000m ® Kalibrointisapluuna 1 Induktori 2 Käynnistysnappi 3 Näyttö 4 Generaattori 5 Kahva 6 Pyörä kanssa Arretier-Funktion 7 Päälle/pois-kytkin 8 Sähköliitäntä 9 Yhteys zu Induktori 10 Kalibrierschablone Vakiotoimituksen sisältö isoweld 3000m ® Täydellinen induktiohitsauslaite 1 induktiohitsauslaite isoweld 3000m ®...
Página 379
Toimintakuvaus Induktiohitsauslaitetta isoweld 3000, isoweld 3000m käytetään katon eristelevyjen ® ® rationaaliseen hitsaukseen metallisten kuormanjakolevyjen kanssa. Käytössä voi olla PVC- , EPDM- ja TPO-eristemateriaalit. Laite on suunniteltu käytettäväksi seisoen, jol- loin työskentely on ergonomista eikä väsytä. Heti kun induktiohitsauslaite on asetettu metallisen kuormanjakolevyn päälle, laukaistaan hitsaus painamalla käynnistysnappia.
Página 380
• Voltti- ja ampeerivaatimukset on annettu yllä • Sisältää vikavirtasuojakytkimen • Maadoitusta edellytetään Muuntaja • Tarvitaan maissa, joissa verkkojännite on 110 V, jos jännite käyttöpisteessä koneen ollessa käynnissä putoaa alle 110 V. • Järjestelmän toiminta voidaan varmistaa vain, jos käytetään SFS toimittamaa muuntajaa.
Página 381
Tehoon kohdistuvat vaatimukset - osa 2 Virtakaapelit • Kaapelien pituus ja poikkipinta-ala riippuvat tilanteesta työpisteessä. • Nyrkkisääntö on, että mitä lyhyempi ja paksumpi kaapeli on, sitä parempi. • Suositellut kaapelipaksuudet minimi: - maissa, joissa verkkojännite on 230 V: 3 x 1,5 mm - maissa, joissa verkkojännite on 110/120 V: 12-napainen kaapeli (3 x 2,5 mm •...
Página 382
Käyttöönotto isoweld 3000m ® Induktiohitsauslaite toimitetaan tehtaalta toimintakunnossa. Laatikon avaamisen jälkeen laitteen runko voidaan nostaa varovasti ulos. 1. Liitä laite sopivaan virtalähteeseen. - kaapeli ei liian pitkä - sopiva johtimen läpimitta - kaapeli(rulla) kelattu auki Varmista, että liitäntä tuli oikein. 2.
Página 383
Käyttöönotto Ennen kuin induktiohitsauslaitteella työskennellään, on näyttöön syötettävä projektiparametrit. Ne ovat eristeen materiaali ja paksuus. Seuraavat vaihtoeh- dot ovat käytettävissä: Huomio: Viimeksi käytetyt asetukset (parametrit) ladataan. Nämä asetukset voidaan joko ottaa käyttöön tai seuraavat asetukset voidaan valita uusina. Eriste- Eristeen paksuus (mm/mil) materiaali 0,9-1,1/35-44 1,2-1,4/45-59 1,5-1,7/60-69 1,8-2,0/70-79 2,1-2,3/80-90...
Página 384
Kalibrointi Milloin laite tulee kalibroida? • Joka aamu ennen työn aloitusta • Vaihdettaessa työmaata • Vaihdettaessa materiaalia (PVC:stä TPO: hon stä EPDM:hon tai päinvastoin, paksum- pi tai ohuempi materiaali) • Vaihdettaessa jännitteestä 110 V jännitteeseen 230 V tai päinvastoin •...
Página 385
Laite on nyt käyttövalmis. (Tilanäyttö palaa vihreänä). Testihitsaus SFS suosittelee tekemään testihitsauksen kalibroinnin jälkeen ja ennen asennuksen aloitusta. Sijoita kuorman- jakolevy tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle ja aseta sen päälle kappale työstettävää eristemateriaalia. Suorita testihitsaus (katso lukua Käyttö - hitsaus). Anna hitsauksen jäähtyä...
Página 386
50 cm vähimmäisetäisyys induktoriin (myös käsi- induktoriin) ja magneetteihin. Varoita henkilöitä, joilla on sydämentahdistin tai defibrillaattori, tulemasta liian lähelle magneetteja ja induktoria. Ennen eristeen asennusta SFS suosittelee kuormanjakolevyn paikan tarkis- tamista eristeen yläpuolesta. Korjaa väärin asetetut kuormanjakolevyt aina niiden asetussyvyydeltä. ...
Página 387
Käyttö - hitsaus 4. Hitsaustoimenpide kestää noin 3 - 4 sekuntia ja se päätetään kaksois- merkkiääneen. Huomio: Laitteen siirtäminen ennen kuin hitsaustoimenpide on päättynyt, johtaa pakostakin virheilmoitukseen ja kelpaamattomaan hitsaukseen! 5. Kun hitsaus on päättynyt, poista laite hitsauskohdasta ja sijoita heti ma- gneetti hitsauskohtaan.
Página 388
Jos et ole varma, onko tietyt liitokset jo hitsattu, SFS suosittelee testiä mukana toimitetulla imukupilla tai kaupallisesti saatavalla imukellolla. Yritä nostaa kattorata asianosaisessa paikas- sa.
Página 389
Anna hitsauskohdan jäähtyä ja käynni- stä hitsaus uudelleen. Error 08 Lämpötila-anturi viallinen Paina painiketta temperature sensor Ota yhteyttä SFS -huoltoliikkeeseen. Error 09 Käytettävää ohjelmaa ei ole Paina painiketta no calibration kalibroitu Kalibroi laite luvun "Kalibrointi" mukaisesti.
Página 390
4. Takuuvaatimukset hyväksytään vain jos puutteista ilmoitetaan viipymättä (myös kulje- tusvaurioista). Takuukorjaukset eivät automaattisesti pidennä takuuaikaa. 5. Mikäli haluat tehdä takuuvaatimuksen, lähetä laite ja alkuperäinen ostokuitti SFS- myyntipaikkaamme. Myyntipaikat löydät osoitteesta www.sfs.biz. 6. Meidän takuuvelvollisuutemme myötä ja lain sallimissa puitteissa, kaikki muut ost- ajan vaatimukset, erityisesti kaupan purku, hinnan alennus tai korvausvaatimukset, eivät ole voimassa.
Página 391
Vaatimustenmukaisuusvakuutus Valmistaja SFS intec AG Division Construction Rosenbergsaustr. 10 CH-9435 Heerbrugg vakuuttaa täten, että mallisarjan tyyppi: isoweld 3000, isoweld 3000m ® ® tuotteet vastaavat seuraavien direktiivien kaikkia olennaisia vaatimuksia: 2014/35 EY pienjännitedirektiivi 2014/30 EY EMC-direktiivi Teknisten asiakirjojen direktiivin 2006/EY, liite VII A mukaisesta laatimisesta vastaava henkilö:...
Página 396
SFS intec AG Division Construction CH-9435 Heerbrugg construction@ sfs.biz / www.sfs.biz...