Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 190

Enlaces rápidos

EOF3H40BW
Ръководство за употреба
Фурна
Manual d'usuari
Forn
Kasutusjuhend
Ahi
Használati útmutató
Sütő
Қолдану туралы нұсқаулары
Тұмшапеш
Lietošanas instrukcija
Cepeškrāsns
Naudojimo instrukcija
Orkaitė
Manual de instruções
Forno
Инструкция по эксплуатации
Духовой шкаф
Manual de instrucciones
Horno
Інструкція
Духова шафа
electrolux.com/register
BG
2
CA
24
ET
45
HU
65
KK
85
LV 107
LT 127
PT 147
RU 168
ES 190
UK 211
loading

Resumen de contenidos para Electrolux EOF3H40BW

  • Página 1 Ръководство за употреба Фурна Manual d’usuari EOF3H40BW Forn Kasutusjuhend Használati útmutató Sütő Қолдану туралы нұсқаулары Тұмшапеш Lietošanas instrukcija LV 107 Cepeškrāsns Naudojimo instrukcija LT 127 Orkaitė Manual de instruções PT 147 Forno Инструкция по эксплуатации RU 168 Духовой шкаф Manual de instrucciones...
  • Página 2 МИСЛИМ ЗА ВАС Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че...
  • Página 3 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Преди монтирането и употребата на уреда внимателно прочетете предоставените инструкции. Производителят не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за справка в бъдеще. 1.1 Безопасност...
  • Página 4 • Този уред е предназначен за домашна употреба в затворени помещения. • Този уред може да се използва в офиси, стаи в хотел, стаи в мотел, къщи за гости и други подобни места за настаняване, където това използване не надвишава (средно) нивото...
  • Página 5 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация Дълбочина на вграждане 540 мм на уреда ВНИМАНИЕ! Дълбочина при отворена 1007 мм Само квалифициран човек може да врата извърши монтажа на уреда. Минимален размер на от‐ 560x20 мм • Махнете всички опаковки. вора за вентилация. От‐ •...
  • Página 6 инсталацията. Уверете се, че щепселът • Не променяйте предназначението на за захранване е достъпен след уреда. инсталирането. • Уверете се, че вентилационните отвори • Ако контактът е разхлабен, не не са блокирани. свързвайте захранващия щепсел. • Не оставяйте уреда без надзор по •...
  • Página 7 • Винаги гответе при затворена вратичка • Относно лампата(ите) вътре в този на уреда. продукт и резервните лампи, продавани • Ако уредът е инсталиран зад преграда отделно: Тези лампи са предназначени от мебелен тип, напр. зад вратичка в да издържат на екстремни физически шкаф, тази...
  • Página 8 3. ИНСТАЛИРАНЕ 3.1 Вграждане ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Закрепване на фурната към отвора за вграждане БЪЛГАРСКИ...
  • Página 9 4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 4.1 Общ преглед Контролен панел Лампа за захранване/ символ Копче за функциите за нагряване Екран Копче за управление (за температурата) Индикатор за температура/ символ Вентилационни отвори за вентилатора за охлаждане Нагряващ елемент Лампа Вентилатор Водачи за скара, отстраняеми Вътрешна...
  • Página 10 5.3 Екран A. Функции на Часовника B. Таймер 6. ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 6.1 Преди първа употреба От фурната може да излиза миризма и дим по време на предварителното загряване. Погрижете се помещението да има добро проветряване.. Стъпка...
  • Página 11 7.1 Как да настроите: Функция на затопляне Функция за Приложение нагряване За печене на месни и/или те‐ Стъпка 1 Завъртете ключа за функциите за на‐ стени храни, при еднаква тем‐ гряване, за да изберете функция за пература на приготвяне, на по‐ нагряване.
  • Página 12 8. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 8.1 Функции на Часовника Функция на часовника Приложение За настройка, промяна или проверка на часовото време. Час от денонощието За определяне колко време да работи фурната. Времетраене За настройка на предстартовото броене. Тази функция не влияе вър‐ ху...
  • Página 13 Как да настроите: Таймер Стъпка 1 – натиснете няколко пъти. – започва да мига. Стъпка 2 – натиснете, за да зададете часа. Функцията започва автоматично след 5 секунди. След края на зададеното време прозвучава сигнал. Стъпка 3 Натиснете произволен бутон, за да спрете сигнала. Стъпка...
  • Página 14 Дълбока тава: Вкарайте тавата между водачите на опорните релси. 10. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 10.1 Охлаждащ вентилатор доведе до опасно прегряване. За да предотврати това, фурната е оборудвана с Когато уредът работи, охлаждащият термостат за безопасност, който прекъсва вентилатор се включва автоматично, за да захранването.
  • Página 15 рецепти и количества, когато използвате този уред. 11.2 Печене с влажност - препоръчителни аксесоари Използвайте тъмни, неотразяващи фолиа и съдове. Те абсорбират топлина по-добре от светлите и отражателни съдове. Купички за пече‐ не Тава за пица Съд за печене Метална основа за флан Керамичен...
  • Página 16 (°C) (мин) Варено месо, 0,25 кг тава за печене или съд за 40 - 50 оттичане Шашлик (шишче), 0,5 тава за печене или съд за 25 - 35 кг оттичане Бисквитки, 16 броя тава за печене или съд за 20 - 30 оттичане...
  • Página 17 ( °C) (мин) Ябълков Горещ въздух/ Скара/ 70 - 90 пай, 2 тави вентилир. решетка Ø20 см Пандишпа‐ Традиционно Скара/ 35 - 45 нова торта, печене решетка форма за кейк Ø26 см Пандишпа‐ Горещ въздух/ Скара/ 35 - 45 нова торта, вентилир.
  • Página 18 Почиствайте вътрешността след всяка употреба. Натрупвания на мазнини или други остатъци могат да доведат до пожар. В уреда или по стъклата на вратичката може да кондензира влага. За да намалите кондензирането, оставете уреда да работи 10 минути преди готвене. Не съхранявайте храна...
  • Página 19 12.4 Как да премахнете и инсталирате: Вратичка Вратичката на фурната има два стъклени панела. Можете да отстраните вратичката на фурната и вътрешните стъклени панели, за да я почистите. Прочетете инструкциите „Изваждане и монтиране на вратичката”, преди да вадите стъклените панели. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не...
  • Página 20 Стъпка 5 Завъртете крепежните елементи на 90° и ги извадете от гнездата им. 90° Стъпка 6 Първо повдигнете внимателно и след то‐ ва извадете стъкления панел. Стъпка 7 Почистете стъклените панели с вода и сапун. Подсушете стъклените панели внимателно. Не почиствайте...
  • Página 21 Номер на продукт (PNC) ......... Сериен номер (S.N.) ......... 14. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 14.1 Информация за продукта и лист с информация за продукта* Име на доставчик Electrolux Идентификация на модела EOF3H40BW 944068234 Индекс на енергийна ефективност 95.1 Клас на енергийна ефективност БЪЛГАРСКИ...
  • Página 22 Консумация на енергия при стандартно натоварване, конвен‐ 0.89kWh/цикъл ционален режим Консумация на енергия при стандартно натоварване, форси‐ 0.78kWh/цикъл ран режим на вентилатора Брой кухини Топлинен източник Електричество Сила на звука 65л Тип фурна Вградена фурна Маса 28.1кг IEC/EN 60350-1 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 1: Диапазони, фурни, фурни на пара и грилове - Начини...
  • Página 23 рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба. БЪЛГАРСКИ...
  • Página 24 ESTÀVEM PENSANT EN TU Gràcies per comprar un electrodomèstic Electrolux. Heu escollit un producte que porta dècades d’experiència professional i innovació. Enginyós i elegant, s’ha dissenyat pensant en vostè. Així, sempre que l’utilitzeu, podeu estar segurs que obtindreu grans resultats cada vegada.
  • Página 25 INFORMACIÓ DE SEGURETAT Abans d'instal·lar i utilitzar l'aparell, llegiu detingudament les instruccions subministrades. El fabricant no es fa responsable de cap dany o lesió que sigui el resultat d'un ús o una instal·lació incorrectes. Manteniu sempre les instruccions en un lloc segur i accessible per a futures consultes. 1.1 Seguretat infantil i per a persones vulnerable •...
  • Página 26 allotjaments similars quan aquest ús no superi els nivells (mitjans) d'ús domèstic. • La instal·lació d’aquest aparell i la substitució del cable només poden anar a càrrec d’una persona qualificada. • No feu servir l'aparell abans d'instal·lar-lo a la seva estructura integrada.
  • Página 27 • Mantingueu la distància mínima en relació • Feu servir sempre un sòcol antixoc amb els altres aparells i unitats. correctament instal·lat. • Abans de muntar l’aparell, comproveu que • No feu servir adaptadors de múltiples la porta de l’aparell s’obre sense endolls ni allargadors.
  • Página 28 – no cobriu la base interior de l'aparell amb paper d'alumini. Potència total (W) Secció del cable – no introduïu aigua directament a (mm²) l’aparell calent. màxim 1380 3x0.75 – no deixeu plats i aliments humits a l’aparell després d’acabar la cocció. màxim 2300 –...
  • Página 29 2.5 Il·luminació interior • Utilitzeu sempre recanvis originals. 2.7 Eliminació AVÍS! Risc de descàrregues elèctriques. AVÍS! • Quant a les bombetes incloses amb Risc de lesió o asfíxia. aquest producte i les que es venen per • Poseu-vos en contacte amb les vostres separat: estan dissenyades, o bé...
  • Página 30 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Assegurar el forn al moble 4. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE 4.1 Visió general Tauler de control Pilot/símbol de potència Botó per a les funcions d'escalfament Pantalla Selector de control (per a la temperatura) Indicador/símbol de temperatura Reixetes d'aire per al ventilador de refrigeració...
  • Página 31 4.2 Accessoris • Graella/safata per a rostir Per fornejar i rostir o com a cassola per • Graella metàl·lica recollir greix. Per a estris de cuina, motlles de pastissos, rostits. 5. TAULER DE CONTROL 5.1 Botons retràctils Per fer servir l'aparell, premeu el selector. El selector surt.
  • Página 32 Retireu tots els accessoris i les Ajusteu la temperatura màxima : premeu per ajustar el graelles de suport laterals ex‐ temps. Al cap d'uns 5 segons de la funció: traïbles del forn. es para el parpelleig i la panta‐ Temps: 1 h. Netegeu el forn i els accessoris lla indica el temps.
  • Página 33 IEC/EN 60350-1 Funció d’escal‐ Aplicació La porta del forn ha de romandre tancada fament durant la cocció perquè la funció no s’interrompi i el forn funcioni amb el màxim Per fer a la graella trossos prims nivell d’eficiència energètica possible. de menjar i per torrar pa Per consultar les instruccions de cocció, Grill...
  • Página 34 Com ajustar: Durada Pas 1 Seleccioneu una funció i la temperatura del forn. Pas 2 : premeu repetidament. : comença a parpellejar. Pas 3 : premeu per ajustar la durada. A la pantalla apareix: : parpelleja quan el temps establert s’acaba. Sona un senyal i el forn s’apaga. Pas 4 Premeu qualsevol símbol per aturar el senyal.
  • Página 35 Graella metàl·lica: Introduïu el prestatge entre les guies de les grae‐ lles de suport laterals i assegureu-vos que els peus apuntin cap avall. Safata fonda: Empenyeu la safata entre les barres de guia del suport lateral. 10. FUNCIONS ADDICIONALS 10.1 Ventilador de refrigeració sobreescalfament perillós.
  • Página 36 Cuinar carn i peix Temps de cocció Utilitzeu una safata profunda per als aliments El temps de cocció depèn del tipus de més greixosos per evitar tacar el forn menjar, la seva consistència i volum. permanentment. Inicialment, vigileu el rendiment durant la Deixeu reposar la carn uns 15 minuts abans cocció.
  • Página 37 (°C) (min) Base de flam esponjo‐ motlle de flam damunt graella 20 - 30 metàl·lica Pastís Victòria plat d'enfornar damunt de 35 - 45 graella metàl·lica Peix escumat, 0,3 kg safata d'enfornar o safata pro‐ 35 - 45 funda Peix sencer, 0,2 kg safata d'enfornar o safata pro‐...
  • Página 38 ( °C) (min) Pastissos Cocció conven‐ Safata de 20 - 35 petits, 16 per cional pastisseria safata Pastissos Aire calent Safata de 20 - 35 petits, 16 per pastisseria safata Pastissos Aire calent Safata de 1 i 3 20 - 35 petits, 16 per pastisseria safata...
  • Página 39 12. CURA I NETEJA AVÍS! Consulteu els capítols de seguretat. 12.1 Notes sobre la neteja Netegeu la part davantera de l’aparell amb un drap de microfibra mullat amb aigua tèbia i un detergent suau. Netegeu i comproveu la junta de la porta del marc de la cavitat. Feu servir una solució...
  • Página 40 12.3 Com utilitzar: Aqua Cleaning Pas 3 Ajusteu la temperatura a 90 °C. Aquest procediment de neteja utilitza la humitat per eliminar les partícules de greix i Pas 4 Deixeu el forn en marxa durant 30 min. menjar del forn. Pas 5 Apagueu el forn.
  • Página 41 Pas 4 Col·loqueu la porta a sobre d’un drap suau i una superfície estable i allibereu el sistema de bloqueig per extreure el plafó de vidre in‐ tern. Pas 5 Gireu els elements de fixació 90° i traieu-los de les seves posicions. 90°...
  • Página 42 Abans de substituir el llum: Pas 1 Pas 2 Pas 3 Apagueu el forn. Espereu fins que el Desconnecteu el forn de la xarxa Col·loqueu un drap a la part inferior forn es refredi. elèctrica. de la cavitat. Llum posterior Pas 1 Feu girar la coberta de vidre per retirar-la.
  • Página 43 14. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA 14.1 Informació de producte i Full d'informació de producte Nom del proveïdor Electrolux Identificació de model EOF3H40BW 944068234 Escala d’eficiència energètica 95.1 Classe d’eficiència energètica Consum energètic amb càrrega normal i mode convencional 0.89 kWh/cicle Consum energètic amb càrrega normal i mode amb ventilació...
  • Página 44 15. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS les escombraries domèstiques els aparells Recicleu els materials amb el símbol amb el símbol . Porteu el producte a les Dipositeu l'embalatge en contenidors instal·lacions de reciclatge locals o poseu-vos adequats per al seu posterior reciclatge. en contacte amb la seva oficina municipal. Ajudeu a protegir el medi ambient i la salut humana i a reciclar les deixalles procedents d'aparells elèctrics i electrònics.
  • Página 45 Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.com/support Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil www.registerelectrolux.com Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil www.electrolux.com/shop...
  • Página 46 OHUTUSINFO Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata. 1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus •...
  • Página 47 kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi. • Seadme paigaldamine ja toitekaablit vahetamine on lubatud ainult kvalifitseeritud elektrikule! • Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud. • Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti. • Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see elektriohutuse tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt.
  • Página 48 • Enne seadme paigaldamist kontrollige, seadme all olevas nišis, eriti siis, kui kas seadme uks avaneb takistusteta. seade töötab või uks on kuum. • Seade on varustatud elektrilise • Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad jahutussüsteemiga. See tuleb ühendada olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma elektritoitesüsteemiga.
  • Página 49 2.3 Kasutamine • Kui seade paigaldatakse köögimööbli paneeli (nt ukse) taha, siis jälgige, et seadme töötamise ajal oleks uks alati HOIATUS! lahti. Vastasel korral võib kinnise Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või mööblipaneeli taha kogunev niiskus plahvatuse oht! kahjustada nii seadet, mööblit kui ka põrandat.
  • Página 50 • Kasutage ainult samasuguste näitajatega • Seadme nõuetekohase kõrvaldamise lampe . kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest. 2.6 Hooldus • Eemaldage seade vooluvõrgust. • Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja • Seadme parandamiseks võtke ühendust visake ära. volitatud teeninduskeskusega. • Eemaldage uksesulgur, et vältida laste või •...
  • Página 51 3.2 Seadme kinnitamine köögimööblisse 4. TOOTE KIRJELDUS 4.1 Üldine ülevaade Juhtpaneel Toite tuli/sümbol Küpsetusrežiimide nupp Ekraan Temperatuuri juhtnupp Temperatuuri indikaator/sümbol Jahutusventilaatori õhuavad Kuumutuselement lamp Ventilaator Riiulitugi, eemaldatav Veesüvend - Vesipuhastuse mahuti Riiuli asendid 4.2 Lisatarvikud • Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina •...
  • Página 52 5.2 Sensorväljad / nupud Kellaaja määramiseks. Kella funktsiooni määramiseks. Kellaaja määramiseks. 5.3 Ekraan A. Kella funktsioonid B. Taimer 6. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 6.1 Enne esmakordset kasutamist Eelkuumutuse ajal võib ahjust tulla lõhna ja suitsu. Veenduge, et ruum on hästi ventileeritud. 1.
  • Página 53 7. IGAPÄEVANE KASUTAMINE HOIATUS! Küpsetusre‐ Kasutamine Vt ohutust käsitlevaid peatükke. žiim Ühesuguse küpsetustempera‐ 7.1 Kuidas valida: Küpsetusrežiim tuuriga toitude küpsetamiseks või röstimiseks ja küpsetamiseks Ventilaatoriga küp‐ rohkem kui ühel ahjuriiulil ilma 1. samm Ahjufunktsiooni valimiseks keerake ah‐ setamine maitsete segunemiseta. jufunktsioonide nuppu.
  • Página 54 8. KELLA FUNKTSIOONID 8.1 Kella funktsioonid Kellafunktsioon Rakendus Kellaaja määramiseks, muutmiseks või kontrollimiseks. Kellaaeg Ahju tööaja kestuse määramiseks. Kestus Pöördloenduse seadistamiseks See funktsioon ei mõjuta ahju tööd. Saate funktsiooni valida igal ajal, ka siis, kui ahi on välja lülitatud. Minutilugeja 8.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid Kuidas seadistada: Kellaaeg –...
  • Página 55 Kuidas seadistada: Minutilugeja 2. samm – vajutage aja seadmiseks. Funktsioon käivitub automaatselt 5 sekundi pärast. Kui valitud aeg saab täis, kostab helisignaal. 3. samm Kasutage suvalist nuppu, et signaal välja lülitada. 4. samm Keerake nupud väljas-asendisse. Kuidas tühistada: Kella funktsioonid 1.
  • Página 56 Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte vahele. 10. LISAFUNKTSIOONID 10.1 Jahutusventilaator 10.2 Turvatermostaat Seadme töö ajal lülitub jahutusventilaator Ahju vale kasutamine või katkised osad automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad võivad põhjustada ohtlikku ülekuumenemist. jahedana. Kui lülitate seadme välja, siis Selle ärahoidmiseks on ahjul olemas jätkab jahutusventilaator töötamist kuni ohutustermostaat, mis katkestab...
  • Página 57 Portsjoninõu Pitsapann Küpsetusnõu Pirukavorm Keraamiline Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv 8 cm läbimõõduga, 28 cm läbimõõduga 26 cm läbimõõduga 28 cm läbimõõduga 5 cm kõrged 11.3 Niiske küpsetus pöördõhuga Parimate tulemuste saamiseks järgige alltoodud tabelis olevaid soovitusi. (°C) (min) Magusad rullid, 12 tük‐...
  • Página 58 (°C) (min) Muretaignaküpsised, küpsetusplaat või rasvapann 40 - 50 20 tükki Koogikesed, 8 tükki küpsetusplaat või rasvapann 20 - 30 Köögiviljad, pošeeri‐ küpsetusplaat või rasvapann 35 - 40 tud, 0,4 kg Vegan-omlett pitsaplaat traatrestil 30 - 45 Vahemerepärased küpsetusplaat või rasvapann 35 - 40 köögiviljad, 0,7 kg 11.4 Teave katseasutustele...
  • Página 59 ( °C) (min) Veiselihabur‐ Grill Traatrest ja 20 - 30 Pange ahjurest kol‐ ger, 6 tükki, rasvapann mandale ahjutasandile 0,6 kg ja rasvapann teisele tasandile. Keerake toi‐ tu poole küpsetusaja möödumisel. Eelkuumutage ahju 10 min. 12. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
  • Página 60 1. samm Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtunud. 2. samm Tõmmake ahjuriiuli tugede esiosa külgseina küljest lahti. 3. samm Tõmmake ahjuresti toe tagaosa külg‐ seina küljest lahti ja eemaldage. 4. samm Asetage ahjuresti toed tagasi vastupi‐ dises järjekorras. 12.3 Kuidas kasutada: Vesipuhastus 2.
  • Página 61 2. samm Tõstke ja tõmmake sulguritest, kuni need lahti klõpsatavad. 3. samm Sulgege ahjuuks poole peale esimeses ava‐ tud asendis. Seejärel tõstke ja tõmmake ust, et see oma kohalt eemaldada. 4. samm Asetage uks kindlale pinnale pehmele riidele ja vabastage lukusüsteem, et sisemine klaaspaneel eemaldada.
  • Página 62 8. samm Pärast puhastamist paigutage klaaspaneel ja ahjuuks tagasi oma kohale. Kui uks on õigesti paigaldatud, kuulete sulgurite kinnitamisel klõpsatust. Ukseliistu õigel paigaldamisel kostab klõps. Veenduge, et sisemised klaaspaneelid on paigaldatud oma kohale õigesti. 12.5 Kuidas asendada: lamp HOIATUS! Elektrilöögi oht! Lamp võib olla kuum.
  • Página 63 ......... Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 14. ENERGIATÕHUSUS 14.1 Tooteteave ja toote infoleht* Tarnija nimi Electrolux Mudeli tunnus EOF3H40BW 944068234 Energiatõhususe indeks 95.1 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 0.89kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga režiim 0.78kWh/tsükkel Kambrite arv Soojusallikas...
  • Página 64 Jääkkuumus Toidu soojashoidmine Kui küpsetusaeg on pikem kui 30 minutit, Jääkkuumuse kasutamiseks ja toidu vähendage vähemalt 3 –10 minutit enne soojashoidmiseks valige madalaim võimalik küpsetusaja lõppu seadme temperatuuri. temperatuur. Seadme sees oleva jääkkuumuse abil Niiske küpsetus pöördõhuga küpsemine jätkub. Funktsioon, mis säästab küpsetamise ajal Muude toitude soojendamiseks kasutage energiat.
  • Página 65 GONDOLUNK ÖNRE Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott. Egy olyan terméket választott, amely magában hordozza évtizedek szakmai tapasztalatát és innovációját. Zsenialitását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
  • Página 66 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon.
  • Página 67 • Ezt a készüléket háztartási célú, beltérben történő használatra tervezték. • Ez a készülék használható irodákban, szállodai vendégszobákban, panziókban, vendégházakban és más hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem haladja meg a háztartási használat (átlagos) szintjét. • A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét csak képesített személy végezheti el.
  • Página 68 használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt • Minden elektromos csatlakoztatást lábbelit. szakképzett villanyszerelőnek kell • Soha ne húzza a készüléket a elvégeznie. fogantyújánál fogva. • A készüléket kötelező földelni. • A készüléket az üzembe helyezési • Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő követelményeknek megfelelő, biztonságos adatok megfelelnek-e a helyi elektromos helyre telepítse.
  • Página 69 készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére. Az üzembe helyezéshez vagy cseréhez használható vezetéktípusok Európa számá‐ FIGYELMEZTETÉS! A készülék károsodásának veszélye áll H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 fenn. V2V2-F (T90), H05 BB-F • A zománc károsodásának vagy A kábel keresztmetszetéhez nézze meg az elszíneződésének megelőzéséhez: adattáblán szereplő...
  • Página 70 • A sütőajtó sérült üveglapját haladéktalanul felhasználásra, valamint helyiségek cserélje ki. Forduljon a márkaszervizhez. megvilágítására. • Legyen óvatos, amikor az ajtót leszereli a • Ez a termék egy G energiahatékonysági készülékről. Az ajtó nehéz! osztályú fényforrást tartalmaz. • Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, •...
  • Página 71 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 A sütő rögzítése a konyhaszekrényhez 4. TERMÉKLEÍRÁS 4.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Tápellátási lámpa / szimbólum Sütőfunkciók szabályozógombja Kijelző Hőmérséklet-szabályozó gomb Hőmérséklet-visszajelző / szimbólum Szellőzési terület a hűtőventilátor számára Fűtőbetét Lámpa Ventilátor Polctartó, eltávolítható Sütőtér mélyedése - Víztisztítás tartálya Polcpozíciók MAGYAR...
  • Página 72 4.2 Tartozékok • Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve • Sütőrács zsírfelfogó edényként. Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. 5. KEZELŐPANEL 5.1 Visszahúzható gombok A készülék használatához nyomja meg a gombot. A gomb kiugrik. 5.2 Érzékelőmezők / Gombok A pontos idő beállítása. Egy órafunkció...
  • Página 73 Vegyen ki minden tartozékot a Állítsa be a maximális hőmér‐ – nyomja meg a pontos sütőtérből és a kivehető polc‐ idő beállításához. Körülbelül 5 séklet ennél a funkciónál: tartót is távolítsa el. másodperc elteltével a villogás funkciót. Kizárólag mikroszálas ruhával, megszűnik, a kijelző...
  • Página 74 ökológiai kialakításra vonatkozó követelményeknek (EU 65/2014 és EU Sütőfunkció Alkalmazás 66/2014). Vizsgálati módszerek az alábbi Egy sütőszinten történő sütés‐ szabványoknak megfelelően: hez, valamint pörköléshez. IEC/EN 60350-1 Alsó + felső sütés A sütőajtót sütés közben be kell csukni, hogy Vékony szelet élelmiszerek gril‐ a funkció...
  • Página 75 Időtartam beállítása 1. lépés Állítson be egy sütőfunkciót és a hőmérsékletet. 2. lépés – nyomja meg többször a gombot. – villogni kezd. 3. lépés – nyomja meg az időtartam beállításához. A kijelzőn a következő látható: funkciót. – a beállított idő leteltekor villogni kezd. Hangjelzés hallható, és a sütő kikapcsol. 4.
  • Página 76 Sütőrács: Csúsztassa be a polcot a polctartó vezetősínjei közé, és ügyeljen arra, hogy lábai lefelé mutassa‐ nak. Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezetősínjei kö‐ zé. 10. TOVÁBBI FUNKCIÓK 10.1 Hűtőventilátor túlmelegedést okozhat. Ennek megakadályozása céljából a sütő biztonsági Amikor a készülék üzemel, a hűtőventilátor hőkapcsolóval rendelkezik, amely automatikusan bekapcsol, hogy hűvösen...
  • Página 77 Hús és hal sütése Főzési időtartamok Nagyon zsíros húsok sütésekor használjon A sütés időtartama az étel fajtájától, annak mély tepsit, hogy megóvja a sütőt a állagától és mennyiségétől függ. zsírfoltoktól, amelyek esetleg rá is éghetnek. Az első időkben figyelje a sütés folyamatát. Hagyja a húst kb.
  • Página 78 (°C) (perc) Hal egészben, 0,2 kg sütőtálca vagy csepptálca 35 - 45 Halfilé, 0,3 kg pizzaserpenyő huzalpolcon 35 - 45 Párolt hús, 0,25 kg sütőtálca vagy csepptálca 40 - 50 Saslik, 0,5 kg sütőtálca vagy csepptálca 25 - 35 Cookie (amerikai cso‐ sütőtálca vagy csepptálca 20 - 30 kis keksz), 16 db...
  • Página 79 ( °C) (perc) Almáspite, 2 Hőlégbefúvás, Sütőrács 70 - 90 forma, átmé‐ nagy hőfok rő: 20 cm Piskóta Ø26 Alsó + felső sü‐ Sütőrács 35 - 45 cm kerek sü‐ tés tőformában Piskóta Ø26 Hőlégbefúvás, Sütőrács 35 - 45 cm kerek sü‐ nagy hőfok tőformában Linzer...
  • Página 80 Minden használat után tisztítsa és szárítsa meg a tartozékokat. Kizárólag mikroszálas törlő‐ ronggyal, langyos vízzel és enyhe mosogatószerrel végezze a tisztítást. A tartozékokat tilos mosogatógépben tisztítani. A tapadásmentes edény tartozékokat ne tisztítsa súroló hatású tisztítószerekkel vagy éles tárgyakkal. Tartozékok 12.2 Hogyan távolítsa el: Polctartók A sütő...
  • Página 81 1. lépés Nyissa ki teljesen az ajtót, és fogja meg mindkét zsanért. 2. lépés Emelje fel és húzza a reteszeket, amíg be‐ kattannak. 3. lépés Csukja vissza a sütő ajtaját az első nyitási pozícióig (félig). Ezután emelje fel és húzza meg, majd vegye ki az ajtót a helyéről.
  • Página 82 6. lépés Először emelje meg óvatosan, majd távolítsa el az üveglapot. 7. lépés Tisztítsa meg az üveglapokat mosogatószeres vízzel. Óvatosan törölje szárazra az üveglapokat. Az üveglapokat tilos mosogatógépben tisztítani. 8. lépés Tisztítás után tegye vissza az üveglapot és a sütőajtót a helyére. Ha az ajtó...
  • Página 83 Termékszám (PNC) ......... Sorozatszám (S.N.) ......... 14. ENERGIAHATÉKONYSÁG 14.1 Termékre vonatkozó információk és Termékismertető Gyártó neve Electrolux Modellazonosító EOF3H40BW 944068234 Energiahatékonysági szám 95.1 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső sütés 0.89kWh/ciklus mellett Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses üzemmód 0.78kWh/ciklus mellett Sütőterek száma...
  • Página 84 IEC/EN 60350-1 – Háztartási elektromos főzőkészülékek – 1. rész: Tűzhelyek, sütők, gőzsütők és grillezők - A teljesítmény mérésére szolgáló módszerek. 14.2 Energiatakarékosság Maradékhő A 30 percnél hosszabb ideig tartó sütés során a befejezés előtt 3 - 10 perccel csökkentse a készülék hőmérsékletét a minimum értékre.
  • Página 85 БІЗ СІЗ ТУРАЛЫ ОЙЛАЙМЫЗ Electrolux құрылғысын сатып алғаныңызға рақмет. Сіз он жылдаған кәсіби тәжірибе және инновация арқылы пайда болған өнімді таңдадыңыз. Бірегей және стильді, ол сізді ескере отырып жобаланған. Оны әр пайдаланғанда тамаша нәтижелер алатыныңызға сенімді бола аласыз. Electrolux компаниясына қош келдіңіз.
  • Página 86 ҚАУІПСІЗДІК АҚПАРАТЫ Құрылғыны орнатып іске қолданар алдында бірге жеткізілген нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Дұрыс орнатпау немесе пайдаланбау нәтижесінде орын алған жарақат немесе зақымға өндіруші жауапты емес. Нұсқаулықтарды кейін қарап жүру үшін әрқашан қауіпсіз және қол жетімді жерде сақтаңыз. 1.1 Балалар мен осал адамдар қауіпсіздігі •...
  • Página 87 • Бұл құрылғыны кеңселерде, қонақүй бөлмелерінде, төсек және таңғы ас қамтамасыз етілетін қонақ бөлмелерінде, ферма үйлерінде және мұндай пайдалану (орташа) тұрмыстық пайдалану деңгейлерінен аспайтын басқа ұқсас тұрғын жайда пайдалануға болады. • Білікті маман ғана осы құрылғыны орнатуы және кабельді ауыстыруы тиіс. •...
  • Página 88 2. ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ 2.1 Орнату Есік ашық кездегі 1007 мм тереңдігі ЕСКЕРТУ! Желдеткіш саңылауының 560x20 мм Бұл құрылғыны тек білікті маман ғана ең төменгі өлшемі. орнатуға тиіс. Төменгі артқы бөлікте орналасқан саңылау • Орам материалдарының барлығын алыңыз. Желілік сымның 1100 мм •...
  • Página 89 ашаның қол жететін жерде тұрғанына • Бұл құрылғының техникалық көз жеткізіңіз. сипаттамасын өзгертпеңіз. • Егер розетка бекітілмеген болса, ашаны • Желдету саңылауларының бітелмегенін жалғамаңыз. тексеріңіз. • Құрылғыны ажырату үшін электр • Жұмыс істеп тұрған құрылғыны сымынан тартпаңыз. Әрдайым қорек назардан тыс қалдырмаңыз. ашаны...
  • Página 90 • Әрқашан құрылғының есігі жабық күйде • Осы өнімнің ішіндегі шам(дар) мен әзірлеңіз. шамдардың қосалқы бөлшектері жеке • Егер құрылғы жиһаз панелінің (мысалы, сатылады: Бұл шамдар температура, есіктің) артына орнатылса, онда діріл, ылғалдылық сияқты төтенше құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде физикалық...
  • Página 91 3. ОРНАТУ 3.1 Кіріктіріп орнату ЕСКЕРТУ! Қауіпсіздік тарауларын қараңыз. (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Тұмшапешті корпусқа бекіту ҚАЗАҚ...
  • Página 92 4. БҰЙЫМ СИПАТТАМАСЫ 4.1 Жалпы шолу Басқару тақтасы Қуат шамы / белгісі Қыздыру функцияларының тетігі Дисплей Басқару тетігі (температураға арналған) Температура индикаторы/таңбасы Салқындату желдеткішіне арналған ауа саңылаулары Қыздыру элементі Шам Желдеткіш Сөре тірегі, алынбалы Қуыстың шығыңқы жері - Сумен тазалауға арналған сауыт Сөре...
  • Página 93 5.3 Дисплей A. Сағат функциялары B. Таймер 6. ЕҢ АЛҒАШ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА ЕСКЕРТУ! Қауіпсіздік тарауларын қараңыз. 6.1 Бірінші пайдалану алдында Алдын ала қыздыру кезінде тұмшапештен иіс және түтін шығады. Бөлменің желдетілуін қамтамасыз етіңіз. 1-қадам 2-қадам 3-қадам Сағатты орнатыңыз Тұмшапешті тазалаңыз Бос...
  • Página 94 7. ӘРКҮНДІК ҚОЛДАНУ ЕСКЕРТУ! Қыздыру Қолдану Қауіпсіздік тарауларын қараңыз. функциясы Пісіру температуралары 7.1 Қалай орнатасыз: Қыздыру бірдей тағамды бір емес, функциясы бірнеше сөреге қойып, иістерін Желдеткішпен сіңірмей қуыруға немесе пісіру қуырып-пісіруге арналған. 1-қадам Қыздыру функциясын таңдау үшін Үлкен ет кесектерін немесе қыздыру...
  • Página 95 8. САҒАТ ФУНКЦИЯЛАРЫ 8.1 Сағат функциялары Сағат функциясы Қолдану Тәулік уақытын орнатуға, өзгертуге немесе қарауға арналған. Тәулік уақыты Пештің жұмыс істеу уақытын орнатуға арналған. Ұзақтық Кері санақ параметрін орнатуға арналған. Бұл функция тұмшапештің қызметіне әсер етпейді. Бұл функцияны кез келген уақытта, пеш сөніп Минут...
  • Página 96 Орнату жолы: Минут сайынғы дыбыс 2-қадам — уақытты орнату үшін басыңыз. Функция 5 секундтан кейін автоматты түрде іске қосылады. Орнатылған уақыт аяқталғанда сигнал естіледі. 3-қадам Сигналды тоқтату үшін кез келген түймені басыңыз. 4-қадам Тетіктерді өшіру күйіне бұраңыз. Бас тарту жолы: Сағат функциялары 1-қадам...
  • Página 97 Шұңғыл таба: Науаны сөре тірегінің бағыттағыштарының арасына салып итеріңіз. 10. ҚОСЫМША ФУНКЦИЯЛАР 10.1 Желдеткіш қызып кету қаупі бар. Бұндай жағдайдың алдын алу үшін тұмшапеш тоқты кідіртуге Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде, арналған термостатпен жабдықталған. құрылғы беттерін салқын ұстау үшін, Температура төмендеген кезде тұмшапеш желдеткіш...
  • Página 98 үшін ең жақсы параметрлерді (қызу параметрі, пісіру уақыты, т.б.) табыңыз. 11.2 Ылғалды желдеткішпен пісіру — ұсынылатын керек-жарақтар Күңгірт және шағылыспайтын қалыптар мен контейнерлерді қолданыңыз. Олар ашық түсті және шағылыстыратын ыдысқа қарағанда жылуды жақсы сіңіреді. Қалыптар Пицца ыдысы Пісірме табақ Флан негізінің қалыбы Керамика...
  • Página 99 (°C) (мин) Тұтас балық еті, 0,2 пісірме науа немесе шұңғыл 35 - 45 кг науа Балық сүбесі, 0,3 кг тор сөреге қойылған пицца 35 - 45 ыдысы Жұмсақ пісірілген ет, пісірме науа немесе шұңғыл 40 - 50 0,25 кг науа Кәуап, 0,5 кг...
  • Página 100 ( °C) (мин) Шағын Ыстық Пісіру 1 және 20 - 35 торттар, әр желдеткішпен науасы науада 16 пісіру Алма Дәстүрлі пісіру Тор сөре 70 - 90 бәліші, диагоналі Ø20 см 2 қалып Алма Ыстық Тор сөре 70 - 90 бәліші, желдеткішпен...
  • Página 101 12. КҮТУ МЕНЕН ТАЗАЛАУ ЕСКЕРТУ! Қауіпсіздік тарауларын қараңыз. 12.1 Тазалау туралы ескертпелер Құрылғының алдыңғы жағын тек микроталшықты шүберекпен, жылы сумен және жұмсақ жуғыш затпен тазалаңыз. Науа корпусының айналасындағы есік тығыздағышын тазалаңыз және тексеріңіз. Металл беттерді тазалау үшін, тазартқыш ерітіндіні пайдаланыңыз. Жуғыш...
  • Página 102 3-қадам Сөре тірегінің артқы жағын бүйірлік қабырғадан ары тартып, алыңыз. 4-қадам Сөре сырғытпаларын кері бағытта орнатыңыз. 12.3 Пайдалану жолы: Сумен тазалау 2-қадам Функцияны орнатыңыз: Бұл тазалау процедурасы ылғалдың 3-қадам Температураны 90°C-қа орнатыңыз. көмегімен тағамның қалдықтары мен қалдық майларды тұмшапештен 4-қадам Тұмшапешті...
  • Página 103 3-қадам Тұмшапештің есігін бірінші ашылу күйіне дейін жартылай жабыңыз. Содан соң есікті ұясынан шығарып алу үшін көтеріп, тартыңыз. 4-қадам Есікті тұрақты беттегі жұмсақ шүберекке қойып, ішкі шыны панельді алу үшін құлыптау жүйесін босатыңыз. 5-қадам Екі бекіткішті 90°-қа бұрып, орындарынан алыңыз. 90°...
  • Página 104 12.5 Қалай ауыстырасыз: Шам ЕСКЕРТУ! Электр қатері орын алуы мүмкін. Шам ыстық болуы мүмкін. Шамды ауыстырмас бұрын: 1-қадам 2-қадам 3-қадам Пешті сөндіріңіз. Тұмшапеш әбден Пешті розеткадан ағытыңыз. Пештің табанына шүберек суығанша күтіңіз. төсеңіз. Артқы шам 1-қадам Алу үшін шыны қақпақты бұраңыз. 2-қадам...
  • Página 105 Сериялық нөмір (S.N.) ......... 14. ҚУАТ ТИІМДІЛІГІ 14.1 Өнім туралы ақпарат және өнім туралы ақпарат парағы* Жабдықтаушының аты Electrolux Модель идентификаторы EOF3H40BW 944068234 Қуат тиімділігі индексі 95.1 Қуат тиімділігі сыныбы Дәстүрлі режимдегі стандартты жүктеме үшін пайдаланылатын 0.89кВт-сағ/цикл қуат Желдеткіш режимдегі стандартты жүктеме үшін...
  • Página 106 Тағамды жылы ұстау Ылғалды желдеткішпен пісіру Қалдық қызуды таңдап, тағамды жылы Тағам пісіру барысында қуатты үнемдеуге ұстау үшін ең төменгі ықтимал арналған функция. температураны таңдаңыз. 15. ҚОРШАҒАН ОРТАҒА ҚАТЫСТЫ ЖАҒДАЙЛАР жағдайларға жол бермеуге өз үлесіңізді Белгі салынған материалдарды қайта қосыңыз. Белгі салынған...
  • Página 107 MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairākus gadu desmitus aprvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka sasniegsiet izcilus rezultātus.
  • Página 108 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā. Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu izmantot nākotnē. 1.1 Bērnu un neaizsargātu personu drošība •...
  • Página 109 • Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas. • Pirms visu veidu apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla. • Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no elektrības trieciena riska, tas jānomaina ražotājam, pilnvarotam servisa centram vai citam kvalificētam speciālistam. • UZMANĪBU: Pirms spuldzes nomaiņas pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta, lai izvairītos no strāvas trieciena iespējamības.
  • Página 110 • Pieslēdziet kontaktspraudni kontaktligzdai tikai uzstādīšanas beigās. Pārbaudiet, vai Ierīces priekšpuses aug‐ 589 mm pēc uzstādīšanas kontaktspraudnim var stums brīvi piekļūt. Ierīces aizmugures aug‐ 570 mm • Ja kontaktligzda ir vaļīga, neievietojiet tajā stums kontaktspraudni. Ierīces priekšpuses pla‐ 594 mm •...
  • Página 111 • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez paneli līdz ierīce pēc lietošanas nav pilnīgi uzraudzības. atdzisusi. • Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas 2.4 Aprūpe un tīrīšana reizes. • Ievērojiet piesardzību, atverot ierīces durvis, kamēr tā darbojas. Var notikt BRĪDINĀJUMS! karsta gaisa izplūšana. Pastāv savainojumu un ierīces •...
  • Página 112 2.6 Serviss • Sazinieties ar vietējās pašvaldības iestādēm, lai noskaidrotu, kā utilizēt ierīci. • Lai salabotu ierīci, sazinieties ar pilnvarotu • Atvienojiet ierīci no elektropadeves. servisa centru. • Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces • Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas. un utilizējiet to.
  • Página 113 3.2 Ierīces nostiprināšana pie virtuves mēbelēm 4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 4.1 Vispārējs pārskats Vadības panelis Elektropadeves lampa / simbols Karsēšanas funkciju pārslēgs Displejs Vadības regulators (temperatūrai) Temperatūras indikators/simbols Dzesēšanas ventilatora gaisa atveres Sildelements Lampa Ventilators Plaukta atbalsts, izņemams Tilpnes reljefs - Tvertne tīrīšanai ar ūdeni Plauktu līmeņi 4.2 Papildpiederumi •...
  • Página 114 5.2 Sensora lauki/taustiņi Lai iestatītu laiku. Lai iestatītu pulksteņa funkciju. Lai iestatītu laiku. 5.3 Displejs A. Pulksteņa funkcijas B. Taimeris 6. PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS REIZES BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 6.1 Pirms pirmās lietošanas Iepriekšējas karsēšanas laikā no cepeškrāsns var izdalīties aromāts un dūmi. Nodrošiniet telpā ventilāciju.
  • Página 115 7. IZMANTOŠANA IKDIENĀ BRĪDINĀJUMS! Karsēšanas Lietošana Skatiet sadaļu "Drošība". funkcija Lai grauzdētu vai ceptu un gata‐ 7.1 Iestatīšana: Karsēšanas funkcija votu ēdienus, kuriem nepiecie‐ šama vienāda gatavošanas tem‐ Gatavošana, iz‐ peratūra, izmantojot vairākus 1. solis Pagrieziet karsēšanas funkciju pārslē‐ mantojot ventilato‐ plauktus, vienlaikus nesajaucot gu, lai izvēlētos karsēšanas funkciju.
  • Página 116 8. PULKSTEŅA FUNKCIJAS 8.1 Pulksteņa funkcijas Pulksteņa funkcija Lietošana Lai iestatītu, mainītu vai pārbaudītu diennakts laiku. Diennakts laiks Lai iestatītu, cik ilgi cepeškrāsnij jādarbojas. Darb. laiks Laika atskaites iestatīšanai. Šī funkcija neietekmē cepeškrāsns darbību. Jūs varat iestatīt šo funkciju jebkurā laikā — arī tad, ja cepeškrāsns izslēg‐ Laika atgādinājums 8.2 Pulksteņa funkcijas iestatīšana Diennakts laiks iestatīšana...
  • Página 117 Laika atgādinājums iestatīšana 2. solis – nospiediet, lai iestatītu laiku. Funkcija aktivizējas automātiski pēc 5 sekundēm. Kad beigsies iestatītais laiks, atskanēs skaņas signāls. 3. solis Nospiediet jebkuru taustiņu, lai izslēgtu skaņas signālu. 4. solis Pagrieziet regulatoru stāvoklī Izslēgts. Kā atcelt: Pulksteņa funkcijas 1.
  • Página 118 Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbalsta rež‐ ģa vadotnēm. 10. PAPILDFUNKCIJAS 10.1 Dzesēšanas ventilators 10.2 Drošības termostats Ierīces darbības laikā dzesēšanas ventilators Nepareiza cepeškrāsns lietošana vai bojāti automātiski uztur ierīces virsmas vēsas. komponenti var izraisīt bīstamu pārkaršanu. Izslēdzot ierīci, dzesēšanas ventilators var Lai to novērstu, cepeškrāsnij ir drošības turpināt darboties, līdz ierīce būs atdzisusi.
  • Página 119 11.2 Ventil. kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma absorbēšanas spēja nekā gaišas krāsas un atstarojošiem traukiem. Podiņi Picas panna Cepšanas trauks Augļu pīrāga forma Keramika Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša 8 cm diametrs, 5 28 cm diametrs...
  • Página 120 (°C) (min.) Šašliks, 0,5 kg cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 25 - 35 Cepumi, 16 gabali cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 20 - 30 Makarūni, 20 gabali cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 40 - 45 Mufini, 12 gabali cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 30 - 40 Sāļā...
  • Página 121 ( °C) (min) Biskvītkūka, Tradicionālā Restots 35 - 45 kūkas veidne gatavošana plaukts Ø26 cm Biskvītkūka, Karsēšana ar Restots 35 - 45 kūkas veidne ventilatoru plaukts Ø26 cm Smilšu mīkla Tradicionālā Cepamā 20 - 35 Iepriekš uzsildiet ce‐ gatavošana Paplāte peškrāsni 10 min.
  • Página 122 Tīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Izmantojiet tikai mi‐ krošķiedras drānu, kura iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Nemazgājiet piederumus trauku mazgājamajā mašīnā. Netīriet piedegumdrošos piederumus ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem vai asiem priekšme‐ tiem. Papildpiederumi 12.2 Izņemšana.
  • Página 123 1. solis Atveriet durvis līdz galam un turiet abas eņ‐ ģes. 2. solis Paceliet un velciet aizslēgus uz aizmuguri, līdz tie noklikšķ. 3. solis Aizveriet cepeškrāsns durvis pusatvērtā stā‐ voklī līdz pirmajai atvēršanas pozīcijai. Tad paceliet un pavelciet, lai izceltu ārā durvis. 4.
  • Página 124 6. solis Vispirms uzmanīgi paceliet un tad noņemiet stikla paneli. 7. solis Notīriet stikla paneļus ar ūdeni un ziepēm. Uzmanīgi nosusiniet stikla paneļus. Nemazgājiet stikla paneļus trauku mazgājamajā mašīnā. 8. solis Pēc tīrīšanas uzstādiet stikla paneli un cepeškrāsns durvis. Ja durvis ir uzstādītas pareizi, aizverot aizslēgus, jūs dzirdēsiet klikšķi. Ja uzstādīta pareizi, durvju apmales stiprinājumi no‐...
  • Página 125 Sērijas numurs (S.N.) ......... 14. ENERGOEFEKTIVITĀTE 14.1 Produkta informācija un produkta informācijas lapa Piegādātāja nosaukums Electrolux Modeļa identifikācija EOF3H40BW 944068234 Energoefektivitātes indekss 95.1 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionālajā režīmā 0.89kWh/ciklā Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes piespiedu ventilatora 0.78kWh/ciklā...
  • Página 126 IEC/EN 60350-1 — Elektroierīces gatavošanai mājsaimniecībā — 1. daļa: Plītis, cepeškrāsnis, tvaika cepeškrās‐ nis un grili — veiktspējas mērīšanas metodes. 14.2 Elektroenerģijas taupīšana Gatavošana ar ventilatoru Ja iespējams, elektroenerģijas taupīšanas nolūkā izmantojiet gatavošanas funkcijas. Atlikušais siltums Ierīce aprīkota ar funkcijām, kas ļauj Ja gatavošanas ilgums pārsniedz 30 minūtes, taupīt enerģiju, gatavojot ikdienā.
  • Página 127 MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato.
  • Página 128 SAUGOS INFORMACIJA Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti. 1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga •...
  • Página 129 panašioje aplinkoje, kur prietaiso naudojimo intensyvumas neviršija įprasto buitinio naudojimo. • Šį prietaisą įrengti ir pakeisti jo laidą privalo tik kvalifikuotas specialistas. • Nenaudokite prietaiso, prieš jo įrengimą balduose. • Prieš vykdydami techninės priežiūros darbus, atjunkite prietaisą nuo maitinimo. • Pasirūpinkite, kad pažeistą maitinimo laidą pakeistų tik gamintojas, jo įgalioto techninės priežiūros centro darbuotojai arba atitinkamos kvalifikacijos specialistai –...
  • Página 130 • Prietaise įrengta elektrinė aušinimo padaryti mūsų įgaliotasis techninės sistema. Ji turi būti prijungta prie elektros priežiūros centras. maitinimo šaltinio. • Saugokite, kad maitinimo laidai neliestų ir nebūtų arti prietaiso durelių arba nišos po prietaisu, ypač kai jis veikia arba durelės Minimalus spintelės aukštis 580 (600) mm yra karštos.
  • Página 131 2.3 Naudojimas • Jeigu prietaisas įrengtas už baldo plokštės (pvz., durelių), pasirūpinkite, kad prietaisui veikiant durelės visada būtų atidarytos. Už ĮSPĖJIMAS! durelių gali kauptis karštis ir drėgmė, kurie Sužalojimo, nudegimų ir elektros smūgio gali pakenkti prietaisui, baldams ar arba sprogimo pavojus. grindims.
  • Página 132 • Naudokite tik tų pačių techninių duomenų • Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti lemputes. prietaisą, susisiekite su atitinkama savivaldybės įstaiga. 2.6 Paslauga • Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. • Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį • Nupjaukite maitinimo laidą arti prietaiso ir techninės priežiūros centrą.
  • Página 133 3.2 Prietaiso pritvirtinimas prie baldo 4. GAMINIO APRAŠYMAS 4.1 Bendroji apžvalga Valdymo skydelis Maitinimo lemputė / simbolis Kaitinimo funkcijų nustatymo rankenėlė Valdymo skydelis Valdymo rankenėlė (temperatūra) Temperatūros indikatorius / simbolis Aušinimo ventiliacijos angos Šildymo elementas Lemputė Ventiliatorius Lentynos atrama, išimama Įduba vandeniui - Indas valymui vandeniu Lentynos padėtys 4.2 Priedai...
  • Página 134 5.2 Jutiklio laukai / mygtukai Laikui nustatyti. Laikrodžio funkcijai nustatyti. Laikui nustatyti. 5.3 Valdymo skydelis A. Laikrodžio funkcijos B. Laikmatis 6. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄKART ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 6.1 Prieš naudojant pirmą kartą išankstinio įkaitinimo metu iš orkaitės gali sklisti kvapas ir dūmai. Pasirūpinkite, kad patalpa būtų...
  • Página 135 7. KASDIENIS NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Kaitinimo funk‐ Paskirtis Žr. saugos skyrius. cija Skrudinti arba kepti ir skrudinti 7.1 Kaip nustatyti: Kaitinimo maistą, kai keliose lentynos pa‐ funkcija dėtyse reikalinga tolygi tempera‐ Karšto oro srautas tūra, o kvapai turi nesimaišyti. Skirta didesniems mėsos arba 1-as veiks‐...
  • Página 136 8. LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 8.1 Laikrodžio funkcijos Laikrodžio funkcija Naudojimo sritis Paros laikui nustatyti, pakeisti arba patikrinti. Paros laikas Orkaitės veikimo trukmei nustatyti. Trukmė Nustatoma atgalinė laiko atskaita. Ši funkcija neturi įtakos orkaitės veiki‐ mui. Galite nustatyti bet kada šią funkciją, net jei orkaitė yra išjungta. Laikmatis 8.2 Kaip nustatyti Laikrodžio funkcijos Kaip nustatyti Paros laikas...
  • Página 137 Kaip nustatyti Laikmatis 1-as veiks‐ – spauskite pakartotinai. – pradės mirksėti. 2-as veiks‐ – paspauskite, kad nustatytumėte laiką. Funkcija įsijungs automatiškai po 5 sekundžių. Pasibaigus nustatytam laikui, pasigirs signalas. 3-ias Norėdami išjungti garso signalą, paspauskite bet kurį mygtuką. veiksmas 4-as veiks‐ Pasukite rankenėles į...
  • Página 138 Gili skarda: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. 10. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 10.1 Ventiliatorius 10.2 Apsauginis termostatas Kai prietaisas veikia, aušinimo ventiliatorius Netinkamai naudojant orkaitę arba sugedus įsijungia automatiškai, kad prietaiso paviršiai jo sudedamosioms dalims, ji gali pavojingai išliktų vėsūs. Jei prietaisą išjungsite, aušinimo perkaisti.
  • Página 139 Indeliai atskiroms valgio porcijoms Picos kepimo skarda Kepimo indas paruošti Apkepo skarda Keraminė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skersmens, 5 28 cm skersmens 26 cm skersmens 28 cm skersmens cm aukščio 11.3 Drėgnas konvek. kepimas Laikykitės toliau lentelėje nurodytų rekomendacijų, kad gautumėte geriausius rezultatus.
  • Página 140 (°C) (min.) Migdolų sausainiai, 20 kepamoji skarda ar surenka‐ 40–45 vnt. moji skarda Keksiukai, 12 vnt. kepamoji skarda ar surenka‐ 30–40 moji skarda Pikantiški tešlainiai, 16 kepamoji skarda ar surenka‐ 35–45 vnt. moji skarda Smėliniai sausainiai, kepamoji skarda ar surenka‐ 40–50 20 vnt.
  • Página 141 ( °C) (min) Biskvitinis Apatinis + vir‐ Grotelės 35 - 45 pyragas, Ø šutinis kaitini‐ 26 cm pyra‐ go forma Biskvitinis Konvekcinis Grotelės 35 - 45 pyragas, Ø kepimas 26 cm pyra‐ go forma Trapios teš‐ Apatinis + vir‐ Kepimo 20 - 35 Pakaitinkite orkaitę...
  • Página 142 Visus priedus valykite kiekvieną kartą panaudoję ir palikite juos išdžiūti. Valykite tik mikro‐ pluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens bei švelnaus ploviklio tirpale. Priedų indaplovėje plauti negalima. Priedų su neprikimbančia danga nevalykite šveičiamaisiais valikliais ar aštriais daiktais. Priedai 12.2 Kaip išimti: Lentynų atramos Išimkite lentynų...
  • Página 143 1-as veiks‐ Visiškai atidarykite dureles ir prilaikykite abu lankstus. 2-as veiks‐ Pakelkite ir patraukite skląstis, kol išgirsite spragtelėjimą. 3-ias Praverkite orkaitės dureles iki pirmosios pa‐ veiksmas dėties (pusiau). Tada kilstelėkite dureles ir patraukite į save, kad išimtumėte. 4-as veiks‐ Padėkite dureles ant minkštos šluostės, ant mas.
  • Página 144 6-as veiks‐ Atsargiai kilstelėkite stiklinę plokštę ir ištrau‐ kite. 7-as veiks‐ Nuplaukite stiklo plokštes vandeniu ir muilu. Atsargiai jas nusausinkite. Neplaukite stiklo plokščių in‐ daplovėje. 8-as veiks‐ Baigę valyti, įdėkite stiklo plokštę ir orkaitės dureles. Jei dureles įstatėte tinkamai, uždarę skląstis išgirsite spragtelėjimą. Tinkamai įdėjus durelių...
  • Página 145 14. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 14.1 Informacija apie gaminį ir informacijos apie gaminį lapas Tiekėjo pavadinimas Electrolux Modelio identifikatorius EOF3H40BW 944068234 Energijos efektyvumo rodyklė 95.1 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą ir režimą 0.89kWh/ciklas Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą ir venti‐...
  • Página 146 IEC/EN 60350-1 Buitiniai elektriniai virimo ir maisto gaminimo prietaisai. 1 dalis: Įprastos ir garinės orkaitės ir gri‐ liai. - Eksploatacinių charakteristikų matavimo metodai. 14.2 Energijos taupymas Liekamasis karštis Jei maisto gaminimo trukmė ilgesnė nei 30 min., likus 3–10 min. iki gaminimo pabaigos prietaiso temperatūrą...
  • Página 147 ESTAMOS A PENSAR EM SI Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que obterá...
  • Página 148 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por quaisquer ferimentos ou danos resultantes de instalação ou utilização incorretas. Guarde sempre as instruções em local seguro e acessível para consultar no futuro. 1.1 Segurança de crianças e pessoas vulneráveis •...
  • Página 149 • Este aparelho foi concebido unicamente para utilização doméstica num ambiente interior. • Este aparelho pode ser utilizado em escritórios, quartos de hóspedes de hotéis, quartos de hóspedes de pousadas, casas de hóspedes de turismo rural e outros alojamentos semelhantes onde tal utilização não exceda os níveis de utilização doméstica (médios).
  • Página 150 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Instalação Dimensão mínima da aber‐ 560x20 mm tura de ventilação. Abertura AVISO! localizada na parte inferior A instalação deste aparelho tem de ser traseira efetuada por uma pessoa qualificada. Comprimento do cabo de 1100 mm alimentação elétrica.
  • Página 151 • disjuntores de protecção, fusíveis (os • Não utilize o aparelho com as mãos fusíveis de rosca devem ser retirados do molhadas ou quando ele estiver em suporte), diferenciais e contactores. contacto com água. • A instalação eléctrica deve possuir um •...
  • Página 152 2.4 Manutenção e limpeza Estas lâmpadas destinam-se a suportar condições físicas extremas em eletrodomésticos, tais como temperatura, AVISO! vibração, humidade, ou destinam-se a Risco de ferimentos, incêndio e danos no sinalizar informação relativamente ao aparelho. estado operacional do aparelho. Não se destinam a ser utilizadas em outras •...
  • Página 153 3. INSTALAÇÃO 3.1 Encastre AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Fixação do forno no armário PORTUGUÊS...
  • Página 154 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4.1 Visão geral Painel de comandos Luz/símbolo de potência Botão para os tipos de aquecimento Visor Botão de controlo (para a temperatura) Símbolo/indicador de temperatura Saídas de ar para a ventoinha de arrefecimento Elemento de aquecimento Lâmpada Ventilador Apoio para prateleira, amovível...
  • Página 155 5.3 Visor A. Funções de relógio B. Temporizador 6. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 6.1 Antes da primeira utilização O forno pode emitir algum odor e fumo durante o pré-aquecimento. Certifique-se de que o espaço é...
  • Página 156 7.1 Como definir: Função de aquecimento Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para assar ou assar e cozer ali‐ Passo 1 Rode o botão para as funções de aque‐ mentos em mais do que uma cimento para selecionar uma função de posição de prateleira com a aquecimento.
  • Página 157 8. FUNÇÕES DE RELÓGIO 8.1 Funções de relógio Função de relógio Aplicação Para definir, alterar ou verificar a hora do dia. Hora Para definir o tempo de funcionamento do forno. Duração Para definir uma contagem decrescente. Esta função não afeta o funcio‐ namento do forno.
  • Página 158 Como definir: Conta-minutos Passo 2 – premir para definir a hora. A função começa automaticamente após 5 segundos. É emitido um sinal sonoro quando o tempo definido terminar. Passo 3 Premir qualquer botão para parar o sinal. Passo 4 Rodar os botões para a posição de desligado. Como cancelar: Funções do relógio Passo 1 –...
  • Página 159 Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro entre as barras-guia do apoio para prateleiras. 10. FUNÇÕES ADICIONAIS 10.1 Ventoinha de arrefecimento sobreaquecimento perigoso. Para evitar isso, o forno possui um termóstato de segurança Quando o aparelho está a funcionar, a que corta a alimentação elétrica. O forno ventoinha de arrefecimento liga-se volta a ativar-se automaticamente quando a automaticamente para manter as superfícies...
  • Página 160 aquecimento, tempo de cozedura, etc.) para os seus tachos, receitas e quantidades. 11.2 Ventilado com Resistência - acessórios recomendados Utilize os tabuleiros e recipientes escuros e não refletores. Têm melhor absorção do calor do que a loiça de cor clara e refletora. Formas individu‐...
  • Página 161 (°C) (min.) Filete de peixe, 0,3 kg forma de piza na prateleira 35 - 45 em grelha Carne escalfada, 0,25 tabuleiro para assar ou tabu‐ 40 - 50 leiro para recolha de gorduras Shashlik, 0,5 kg tabuleiro para assar ou tabu‐ 25 - 35 leiro para recolha de gorduras Biscoitos, 16 unidades...
  • Página 162 ( °C) (min) Tarte de ma‐ Aquecimento Prateleira 70 - 90 çã, 2 formas, convencional em grelha Ø 20 cm Tarte de ma‐ Ventilado + Re‐ Prateleira 70 - 90 çã, 2 formas, sistência Circ em grelha Ø 20 cm Pão-de-ló, Aquecimento Prateleira...
  • Página 163 Limpe a cavidade após cada utilização. A acumulação de gordura ou outros resíduos pode provocar incêndios. Pode ocorrer condensação de humidade no aparelho ou nos painéis de vidro da porta. Para diminuir a condensação, deixe o aparelho funcionar durante 10 minutos antes da cozedura. Não guarde alimentos no aparelho durante mais de 20 minutos.
  • Página 164 12.4 Como remover e instalar: Porta A porta do forno tem dois painéis de vidro. Pode remover a porta do forno e o painel de vidro interno para os limpar. Leia todas as instruções sobre "Remoção e instalação da porta" antes de remover os painéis de vidro.
  • Página 165 Passo 5 Rode os fixadores em 90° e retire-os dos respectivos alojamentos 90° Passo 6 Comece por levantar o painel de vidro com cuidado e depois retire-o. Passo 7 Limpe os painéis de vidro com água e sabão. Seque os painéis de vidro com cuidado. Não lave os acessórios na máquina de lavar loiça.
  • Página 166 Modelo (MOD.) ......... Número do produto (PNC) ......... Número de série (S.N.) ......... 14. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 14.1 Informação de produto e folha de informação de produto Nome do fornecedor Electrolux Identificação do modelo EOF3H40BW 944068234 Índice de Eficiência Energética 95.1 PORTUGUÊS...
  • Página 167 Classe de eficiência energética Consumo de energia com uma carga normal, modo convencional 0.89kWh/ciclo Consumo de energia com uma carga padrão, modo de ventilação 0.78kWh/ciclo forçada Número de cavidades Fonte de calor Eletricidade Volume Tipo de forno Forno encastrado Massa 28.1kg IEC/EN 60350-1 - Aparelhos de cozinha elétricos domésticos - Parte 1: Fogões, fornos, fornos a vapor e grelha‐...
  • Página 168 МЫ ДУМАЕМ О ВАС Благодарим вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальный и стильный, он создавался с заботой о вас. Поэтому когда бы вы ни воспользовались им, вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными.
  • Página 169 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящей Инструкцией по эксплуатации. Изготовитель не несет ответственность за какие-либо травмы или ущерб, возникшие вследствие неправильной установки или эксплуатации. Всегда храните эту Инструкцию под рукой в надежном месте для последующего...
  • Página 170 • Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание прибора не должны выполняться детьми без присмотра. 1.2 Общая безопасность • Данный прибор предназначен исключительно для приготовления пищи. • Данный прибор предназначен для бытового применения в отдельном домохозяйстве. • Данный прибор можно использовать в офисах, гостиничных...
  • Página 171 • Чтобы извлечь направляющие противня, сначала потяните переднюю часть направляющей, а затем заднюю часть от боковых стенок. Установка направляющих выполняется в обратном порядке. • Не используйте для очистки прибора пароочиститель. • Не используйте для очистки стеклянной дверцы жесткие абразивные чистящие средства или острые металлические...
  • Página 172 2.2 Подключение к электросети • Прибор должен быть подключен к электросети через устройство для изоляции, позволяющее отсоединять от ВНИМАНИЕ! сети все контакты. Устройство для Существует риск пожара и поражения изоляции должно обеспечивать зазор электрическим током. между разомкнутыми контактами не менее 3 мм. •...
  • Página 173 • При использовании прибора не Тепло и влага, образующиеся за касайтесь его мокрыми руками. Не закрытой дверцей или мебельной касайтесь прибора, если на него попала панелью, могут привести к вода. последующему повреждению прибора, • Не надавливайте на открытую дверцу. места его установки или пола. Не •...
  • Página 174 влажностных условиях или • Для получения информации о предназначены для передачи надлежащей утилизации прибора информации о рабочем состоянии обратитесь в местные муниципальные прибора. Они не предназначены для органы власти. использования в других приборах и не • Отключите прибор от сети подходят...
  • Página 175 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Крепление духового шкафа к кухонной мебели 4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 4.1 Общий обзор Панель управления Индикатор/символ включения Ручка выбора режимов нагрева Дисплей Ручка управления (для температуры) Индикатор/символ температуры Вентиляционные отверстия вентилятора охлаждения Нагревательный элемент Лампа освещения Вентилятор...
  • Página 176 Положения противня 4.2 Аксессуары Для выпекания и приготовления жаркого, а также в качестве поддона • Решетка для сбора жира. Для использования с посудой, формами для выпечки, а также при приготовлении жаркого. • Глубокий эмалированный противень для гриля 5. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 5.1 Утапливаемые...
  • Página 177 Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Установка времени на часах Очистка духового шкафа Предварительный разогрев пу‐ стого духового шкафа Установите время с помощью Извлеките все принадлежно‐ Установите максимальную сти и съемные направляю‐ кнопок и . Приблизи‐ температуру для режима: щие для противней из духо‐ тельно...
  • Página 178 Режим нагре‐ Применение Режим нагре‐ Применение ва ва Одновременное приготовле‐ Приготовление на гриле тон‐ ние разных блюд, требующих ких продуктов и тостов. одинаковой температуры при‐ Режим конвекции Гриль готовление более чем на од‐ ном уровне без взаимопрони‐ кновения запахов. 7.3 Примечания к функции: Влажная...
  • Página 179 8.2 Способ настройки: Функции часов Способ настройки: Установка времени суток При подключении духового шкафа к электросети после перебоя электроснабжения или в случае, если те‐ кущее время не установлено, мигает Установите время с помощью кнопок Приблизительно через пять секунд мигание прекратится и на дисплее отобразится текущее время. Смена...
  • Página 180 9. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ защитой от опрокидывания. Высокий ВНИМАНИЕ! ободок по периметру решетки служит для предотвращения соскальзывания посуды с См. главы, содержащие Сведения по решетки. технике безопасности. 9.1 Установка принадлежностей Небольшой выступ наверху повышает безопасность. Выступы также служат Решетка: Вставьте решетку между направляющими убе‐ дившись, что...
  • Página 181 температуры духовой шкаф снова включается; включение происходит автоматически. 11. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ не допустить образования стойких пятен в духовом шкафу. См. главы, содержащие Сведения по По окончании приготовления мяса технике безопасности. рекомендуется подождать не менее 15 минут перед тем, как разрезать его — 11.1 Рекомендации...
  • Página 182 11.3 Влажная конвекция Для достижения оптимальных результатов воспользуйтесь рекомендациями, приведенными в таблице ниже. (°C) (мин) Сладкие булочки, 12 эмалированный противень 35 - 40 шт. или поддон Рулеты, 9 шт. эмалированный противень 35 - 40 или поддон Пицца, заморож., решетка 35 - 40 0,35 кг...
  • Página 183 (°C) (мин) Тарталетки, 8 шт. эмалированный противень 20 - 30 или поддон Овощи, тушеные, 0,4 эмалированный противень 35 - 40 кг или поддон Вегетарианский ом‐ сковорода для пиццы на ре‐ 30 - 45 лет шетке Овощи по-средизем‐ эмалированный противень 35 - 40 номорски, 0,7 кг...
  • Página 184 ( °С) (мин) Песочное Традиционное Эмалиро‐ 20 - 35 Предварительно ра‐ печенье приготовление ванный зогрейте духовой противень шкаф в течение 10 мин. Песочное Горячий воз‐ Эмалиро‐ 20 - 35 Предварительно ра‐ печенье дух ванный зогрейте духовой противень шкаф в течение 10 мин.
  • Página 185 Очистите все аксессуары после каждого использования и дайте им высохнуть. Исполь‐ зуйте только ткань из микрофибры, смоченную в теплой воде с мягким моющим сред‐ ством. Не мойте аксессуары в посудомоечной машине. Не используйте для мытья аксессуаров с антипригарным покрытием абразивные чи‐ стящие...
  • Página 186 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не используйте духовой шкаф без стеклянных панелей. Шаг 1 Откройте дверцу до конца и возьмитесь за обе петли. Шаг 2 Поднимите и потяните защелки до щелч‐ ка. Шаг 3 Прикройте дверцу наполовину, т.е. до первого фиксируемого положения. Затем вытяните дверцу вверх и вперед, чтобы высвободить...
  • Página 187 Шаг 6 Сначала осторожно поднимите, а затем снимите стеклянную панель. Шаг 7 Вымойте стеклянные панели водой с мылом. Осторожно вытрите стеклянные панели досуха. Не мойте стеклянные панели в посудомоечной машине. Шаг 8 После очистки установите стеклянную панель и дверцу духового шкафа. Если...
  • Página 188 Серийный номер (S.N.) ......... 14. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ 14.1 Информация об изделии и технические характеристики изделия Название поставщика Electrolux Модель EOF3H40BW 944068234 Индекс энергоэффективности 95.1 Класс энергетической эффективности Потребление энергии в стандартном режиме (ECelectric cavity) 0.89кВт⋅ч/цикл Потребление энергии в режиме с принудительной циркуляцией...
  • Página 189 Объём камеры (V) 65л Тип духового шкафа Встроенный духовой шкаф Масса (М) 28.1кг IEC/EN 60350-1 — Бытовые электрические приборы для приготовления пищи — Часть 1: Серии, духовые шкафы, пароварки и грили - Методы определения показателей. 14.2 Экономия электроэнергии вентилятор, чтобы сберечь электроэнергию.
  • Página 190 PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad de que obtendrá...
  • Página 191 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.
  • Página 192 • Este aparato está diseñado para uso doméstico en interiores. • Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en promedio) los niveles de uso doméstico. •...
  • Página 193 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Instalación Tamaño mínimo de la aber‐ 560x20 mm tura de ventilación. Abertu‐ ADVERTENCIA! ra situada en la parte trase‐ Sólo un técnico cualificado puede instalar ra inferior el aparato. Longitud del cable de ali‐ 1100 mm mentación.
  • Página 194 • Si la toma de corriente está floja, no • Apague el aparato después de cada uso. conecte el enchufe. • Tenga cuidado al abrir la puerta del • No desconecte el aparato tirando del aparato mientras funciona. Puede cable de conexión a la red. Tire siempre liberarse aire caliente.
  • Página 195 hasta que el aparato se haya enfriado separado: Estas bombillas están completamente después de su uso. destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, 2.4 Mantenimiento y limpieza como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de ADVERTENCIA! funcionamiento del aparato.
  • Página 196 3. INSTALACIÓN 3.1 Empotrado ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Fijación del horno al mueble ESPAÑOL...
  • Página 197 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1 Resumen general Panel de control Piloto/símbolo de alimentación Mando de las funciones de cocción Pantalla Mando de control (para la temperatura) Indicador/símbolo de temperatura Respiraderos del ventilador de refrigeración Resistencia Bombilla Ventilador Soporte de parrilla extraíble Relieve de la cavidad - Contenedor de limpieza con agua Posiciones de las parrillas...
  • Página 198 5.3 Pantalla A. Funciones del reloj B. Temporizador 6. ANTES DEL PRIMER USO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 6.1 Antes del primer uso El horno puede emitir olores y humos durante el precalentamiento. Asegúrese de que la sala esté ventilada. Paso 1 Paso 2 Paso 3...
  • Página 199 Paso 3 Al terminar la cocción, gire los mandos Función de Aplicación hasta la posición de apagado para apa‐ cocción gar el horno. Asado con aire caliente para piezas de carne más grandes o 7.2 Funciones de cocción aves con hueso en un nivel. Pa‐ Grill turbo ra gratinar y dorar.
  • Página 200 8. FUNCIONES DEL RELOJ 8.1 Funciones del reloj función de reloj Aplicación Ajustar, modificar o comprobar la hora. Hora Programar la duración del funcionamiento del horno. Duración Para configurar una cuenta atrás. Esta función no influye en el funciona‐ miento del horno. Puede ajustar esta función cualquier momento, incluso Avisador si el horno está...
  • Página 201 Cómo ajustar: Avisador Paso 2 - pulsa para ajustar la hora. La función empieza automáticamente tras 5 segundos. Al finalizar el tiempo programado, sonará la señal acústica. Paso 3 Pulsa cualquier tecla para detener la señal. Paso 4 Gira los mandos a la posición de apagado. Instrucciones para cancelar: Funciones de reloj Paso 1 - pulsa repetidamente hasta que el símbolo de la función de reloj empiece a parpadear.
  • Página 202 Bandeja honda: Introduzca la bandeja entre las guías del carril de apoyo. 10. FUNCIONES ADICIONALES 10.1 Ventilador de refrigeración sobrecalentamientos peligrosos. Para evitarlo, el horno dispone de un termostato Cuando el aparato está en funcionamiento, el de seguridad que interrumpe la alimentación. ventilador de enfriamiento se enciende El horno se vuelve a encender automáticamente para mantener frías sus...
  • Página 203 11.2 Horneado húmedo + ventil. - accesorios recomendados Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de color claro y brillantes. Ramequines Bandeja para pizza Bandeja para hornear Molde para base Cerámica Oscuro, mate Oscuro, mate Oscuro, mate 8 cm de diámetro,...
  • Página 204 (°C) (min) Mostachones de al‐ bandeja o bandeja honda 40 - 45 mendra, 20 piezas Magdalenas, 12 pie‐ bandeja o bandeja honda 30 - 40 Tarta salada, 16 pie‐ bandeja o bandeja honda 35 - 45 Galletas crujientes de bandeja o bandeja honda 40 - 50 masa quebrada, 20 piezas...
  • Página 205 ( °C) (min) Bizcocho, Cocción con‐ Parrilla 35 - 45 molde de re‐ vencional postería Ø26 Bizcocho, Aire caliente Parrilla 35 - 45 molde de re‐ postería Ø26 Mantecados Cocción con‐ Bandeja 20 - 35 Precaliente el horno vencional durante 10 min Mantecados Aire caliente Bandeja...
  • Página 206 Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use solo un paño suave humedecido en agua tibia y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas. Evite limpiar los accesorios antiadherentes con limpiadores abrasivos u objetos afilados. Accesorios 12.2 Cómo quitar: Carriles de apoyo Para limpiar el horno, retire los carriles de...
  • Página 207 Paso 1 Abra completamente la puerta y sujete las dos bisagras. Paso 2 Levanta y tira de los pestillos hasta que ha‐ gan clic. Paso 3 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (a mitad de camino). A continuación, levanta y tira de la puerta para extraerla de su sitio.
  • Página 208 Paso 6 Levante primero con cuidado y después reti‐ re el panel de cristal. Paso 7 Limpie los paneles de cristal con agua y jabón. Seque cuidadosamente los paneles de cristal con cuidado. No limpies los paneles de cristal en el lavavajillas. Paso 8 Después de la limpieza, instala el panel de cristal y la puerta del horno.
  • Página 209 14. EFICACIA ENERGÉTICA 14.1 Información del producto y Hoja de información del producto Nombre del proveedor Electrolux Identificación del modelo EOF3H40BW 944068234 Índice de eficiencia energética 95.1 Clase de eficiencia energética Consumo de energía con una carga estándar, modo convencional 0.89kWh/ciclo...
  • Página 210 Tipo de horno Horno empotrable Masa 28.1kg IEC/EN 60350-1 - Aparatos electrodomésticos de cocción - Parte 1: Gamas, hornos, hornos de vapor y grills - Métodos de medida del rendimiento. 14.2 Ahorro energético Calor residual Para una duración de la cocción superior a 30 minutos, reduzca la temperatura del aparato un mínimo de 3 a 10 minutos antes El aparato tiene características que le...
  • Página 211 МИ ДУМАЄМО ПРО ВАС Дякуємо, що придбали прилад Electrolux. Обраний вами виріб створено на основі багаторічного професійного досвіду та інновацій. Оригінальний і стильний — його сконструйовано з думкою про вас. Тому під час його використання ви можете бути впевнені в тому, що щоразу отримуватимете відмінні результати.
  • Página 212 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно прочитати інструкцію користувача. Виробник не несе відповідальності за травми або збитки через неправильне встановлення або використання. Інструкції з експлуатації слід зберігати в безпечному і доступному місці з метою користування в майбутньому. 1.1 Безпека...
  • Página 213 • Цей прилад можна використовувати в офісах, готельних номерах, напів-готелях, приміщеннях для фермерського туризму та інших подібних приміщеннях, де застосування цього приладу не перевищує (середній) рівень побутового користування. • Установлювати цей прилад і замінювати кабель повинен лише кваліфікований фахівець. • Не користуйтеся приладом, доки його не буде встановлено...
  • Página 214 2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.1 Встановлення Глибина з відкритими 1007 мм дверцятами ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Мінімальний розмір вен‐ 560x20 мм Установлювати цей прилад повинен тиляційного отвору. Отвір лише кваліфікований фахівець. розташовано внизу за‐ дньої сторони • Повністю зніміть упаковку. • Не встановлюйте й не використовуйте Довжина...
  • Página 215 установки є вільний доступ до розетки • Не змінюйте технічні специфікації цього електроживлення. приладу. • Не вставляйте вилку в розетку, яка • Переконайтеся в тому, що вентиляційні ненадійно закріплена. отвори не заблоковано. • Не тягніть за кабель живлення, щоб • Під час роботи приладу не залишайте відключити...
  • Página 216 вологи. Сік, що виділяється із фруктів, • Стосовно ламп всередині цього виробу може залишати стійкі плями. та запасних ламп, що продаються • Завжди готуйте із зачиненими окремо: Ці лампи призначені для дверцятами приладу. використання у побутових приладах з • Якщо прилад розміщено позаду екстремальними...
  • Página 217 3. УСТАНОВКА 3.1 Вбудовування ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Як закріпити духовку в секції УКРАЇНСЬКА...
  • Página 218 4. ОПИС ВИРОБУ 4.1 Загальний огляд Панель керування Лампа / символ живлення Перемикач функцій нагріву Дисплей Ручка регулювання (температури) Індикатор / символ температури Вентиляційні отвори для охолоджувального вентилятора Нагрівальний елемент Лампа Вентилятор Опорна рейка, знімна Заглибина камери - Резервуар, що використовується...
  • Página 219 5.3 Дисплей A. Функції годинника B. Таймер 6. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 6.1 Перед першим використанням Із духової шафи під час попереднього прогрівання може виділятися запах і дим. Переконайтеся в тому, що приміщення добре провітрюється. Крок...
  • Página 220 7.1 Налаштування: Функція нагрівання Функція нагрі‐ Додаток ву Смаження або смаження та Крок 1 Поверніть перемикач функцій нагрі‐ випікання за однакової темпе‐ вання, щоб обрати функцію нагріван‐ ратури на декількох рівнях по‐ ня. Готування з кон‐ лиць без змішування запахів. векцією...
  • Página 221 8. ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА 8.1 Функції годинника Функція годинника Застосування Встановлення, зміна і перевірка часу доби. Час доби Встановлення тривалості роботи духової шафи. Тривалість Налаштування часу зворотного відліку. Ця функція не впливає на ро‐ боту духовки. Цю функцію можна налаштовувати у будь-який час, на‐ Таймер...
  • Página 222 Налаштування: Таймер Крок 1 — натискайте кілька разів. — почне блимати. Крок 2 — натисніть, щоби встановити час. Функція запускається автоматично через 5 секунд. Після закінчення встановленого часу лунає сигнал. Крок 3 Натисніть будь-яку кнопку, щоби вимкнути звуковий сигнал. Крок 4 Поверніть...
  • Página 223 Глибоке деко: Просуньте деко між напрямними планками опо‐ рних рейок. 10. ДОДАТКОВІ ФУНКЦІЇ 10.1 Вентилятор охолодження спричинити небезпечне перегрівання. Щоб запобігти цьому, духова шафа обладнана Під час роботи приладу вентилятор термостатом, який припиняє подачу охолодження автоматично вмикається для живлення. Духова шафа вмикається підтримки...
  • Página 224 ефективністю готування. Знайдіть посуду, коли ви користуєтеся цим найкращі налаштування (налаштування приладом. підігріву, тривалість готування тощо) для вашого посуду, рецепти та кількість 11.2 Волога конвекція - рекомендовані аксесуари Використовуйте темні матові форми та посуд. Вони краще поглинають тепло, ніж світлий колір...
  • Página 225 (°C) (хв.) Ціла риба, 0,2 кг деко для випікання або гли‐ 35 - 45 бока жаровня Рибне філе, 0,3 кг деко для піци на решітці 35 - 45 Варене м’ясо, 0,25 кг деко для випікання або гли‐ 40 - 50 бока...
  • Página 226 ( °С) (хв) Маленькі ті‐ Вентилятор Деко для 1 і 3 20 - 35 стечка, випічки 16 штук на піддон Яблучний Традиційне го‐ Комбінова‐ 70 - 90 пиріг, 2 тування на решітка форми Ø20 см Яблучний Вентилятор Комбінова‐ 70 - 90 пиріг, 2 на...
  • Página 227 12. ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 12.1 Примітки щодо чищення Очищайте передню поверхню приладу лише за допомогою серветки з мікрофібри, змо‐ ченої в теплій воді з додаванням м’якого засобу для чищення. Очистіть і перевірте ущільнювач...
  • Página 228 Крок 3 Потягніть задню частину опорної рейки від бокової стінки та зніміть решітку повністю. Крок 4 Щоби встановити опори поличок, виконайте наведену вище процеду‐ ру у зворотній послідовності. 12.3 Спосіб використання: Очищення водою Крок 3 Виберіть температуру 90°C. Під час цієї процедури чищення з поверхні Крок...
  • Página 229 Крок 3 Прикрийте дверцята духової шафи до се‐ редини першої позиції відкриття. Потім підніміть і потягніть дверцята, щоб вийня‐ ти їх із гнізд. Крок 4 Покладіть дверцята на стійку поверхню, вкриту м’якою тканиною і вивільніть систе‐ му блокування для того, щоб витягти внут‐ рішню...
  • Página 230 12.5 Як замінити: Лампа ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека враження електричним струмом. Лампа може бути гарячою. Перед заміною лампи: Крок 1 Крок 2 Крок 3 Вимкніть духову шафу. Зачекайте, Відключіть духову шафу від елек‐ Покладіть рушник на дно камери доки духова шафа охолоне. тромережі.
  • Página 231 Серійний номер (S.N.) ......... 14. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ 14.1 Інформація про виріб та інформаційний листок виробу* Назва постачальника Electrolux Ідентифікатор моделі EOF3H40BW 944068234 Індекс енергоефективності 95.1 Клас енергоефективності Споживання енергії при стандартному завантаженні, традицій‐ 0.89кВт∙год/цикл ний режим Споживання енергії при стандартному завантаженні, режим...
  • Página 232 Використовуйте залишкове тепло для Волога конвекція розігрівання інших страв. Функція, призначена для збереження енергії під час готування. Підтримування страви теплою Виберіть найнижчу температуру з можливих, щоб використати залишкове тепло для збереження їжі теплою. 15. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ Здавайте на повторну переробку викидайте...
  • Página 236 electrolux.com...