Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

Soft & Easy
Elektrische Milchpumpe
Electric Breast Pump
Bedienungsanleitung
Instructions for Use
10.252.143 / 10.252.146 / Doppel-Milchpumpe / Double Breast Pump
10.252.142 / 10.252.145
10.252.144
Einzel-Milchpumpe
Erweiterungsset
Single Breast Pump
Extension kit
loading

Resumen de contenidos para NUK Soft & Easy

  • Página 1 Soft & Easy Elektrische Milchpumpe Electric Breast Pump Bedienungsanleitung Instructions for Use 10.252.143 / 10.252.146 / Doppel-Milchpumpe / Double Breast Pump 10.252.142 / 10.252.145 10.252.144 Einzel-Milchpumpe Erweiterungsset Single Breast Pump Extension kit...
  • Página 2 Deutsch ........3 Bitte Ausklappseite beachten English .
  • Página 7 Inhalt 1 Wichtige Hinweise vor dem ersten Gebrauch ....4 2 Gerätebeschreibung ........4 2.1 Verwendungszweck.
  • Página 8 Teile genden Warn- und Gebrauchs- (siehe „5 Reinigung und Desin- hinweise für fektion“ auf Seite 7), bevor Sie die NUK Muttermilchbehälter/Flasche und Milchpumpe zum ersten Mal benutzen. den Sauger sowie Zubehör. Laden Sie vor der ersten Benutzung den Akku auf (siehe „7 Stromversorgung“ auf Seite 9).
  • Página 9 2.5 Kennzeichnungen am 1 Flaschenadapter für NUK First Choice Flaschen Produkt/der Verpackung 1 3-armiges Saugschlauchset Symbol Bedeutung Hinweis: Das Erweitungsset (Art.-Nr. Bedienungsanleitung beachten 10.252.144) zur Erweiterung der Einzel- pumpe auf eine Doppelpumpe kann auch noch nachträglich erworben wer- Achtung! Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung den.
  • Página 10 Verletzungs- verschwunden sein, kann sie unter Erstickungsgefahr. nuk.de bzw. nuk.com downgeloaded 3.3 Hygiene werden. • Verwenden Sie die NUK Milchpumpe Warnung! und das Zubehör nur für den Beim Umgang mit Muttermilch beschriebenen Verwendungszweck hat die Hygiene eine beson- (siehe „2.1 Verwendungszweck“ auf dere Bedeutung, damit Ihr Kind Seite 4).
  • Página 11 Verbindungselement Saugschlauch 15 bzw. das 3-armige Durchflussventil Schlauchset 16 gelangen. Ein feuch- ter Schlauch kann die Bedieneinheit Muttermilchbehälter/Flasche beschädigen. Falls sich Feuchtigkeit Flaschenadapter für NUK First im Schlauch befindet, muss dieser Choice Flaschen (falls er verwendet nächsten Verwendung wird) getrocknet werden.
  • Página 12 Beeinträchtigung Gebrauchstauglichkeit oder Sicher- heit der Produkte. 3. Desinfizieren Sie anschließend die Teile (siehe „5.2 Desinfizieren“ 1. Verwenden Sie einen NUK Vaporisa- Seite 8). tor. Beachten Sie dabei die zum 4. Wischen Sie den Saugschlauch 15 Gerät gehörende Bedienungsanlei- bzw. das 3-armige Schlauchset 16 tung;...
  • Página 13 Hinweis: mitgelieferten Flaschenadaper 9 können Brustschild Milchpumpe auch mit den Flaschen aus dem NUK First-Choice Programm ver- wenden. Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Silikon-Brustschild 1 komplett mit dem Verbindungselement 5 abschließt und dass das Durchflussventil 6 korrekt 1. Setzen Sie das Gerät entsprechend...
  • Página 14 Modus-Auswahl: Stimulationsmodus Saugmodus Entleerungsmodus Beschrei- Im Stimulationsmodus Die Pumpe arbeitet mit Der Entleerungsmodus bung werden Ihre Brüste langen Saugzyklen, um dient am Ende des sanft stimuliert, um den die Brust zu entleeren. Abpumpvorganges dazu, Milchfluss anzuregen. Der Milchspende- die Brust vollständig zu Die Milch beginnt zu Reflex ist ausgelöst entleeren.
  • Página 15 8.3 Nach dem Abpumpen Das Gerät wechselt auto- matisch nach 2 Minuten in 1. Schalten Sie die Pumpe aus, indem den Saugmodus. Sie die Ein-/Aus-Taste 23 mindestens Die gewählte Saugstärke wird in der 2 Sekunden lang berühren, bis das Stufenanzeige 18 angezeigt. Display erlischt.
  • Página 16 Hinweise zum erfolgreichen Abpumpen muss geübt werden. Je nach Tagesform und viele weitere nützliche Tipps finden und Füllmenge der Brust kann der Sie in unserer NUK Fibel „Stillen“, die Abpumpvorgang variieren. Probieren Sie online finden auf: Sie die unterschiedlichen Modi aus, und https://www.nuk.de/de_de/rat-hilfe/...
  • Página 17 1. Um die richtige Trinktemperatur von ca. 37 °C zu erreichen, stellen Sie den Behälter mit der aufgetauten Mutter- milch in den NUK Babykostwärmer. Vorsicht! Der Behälter muss geöff- net sein, damit kein Überdruck durch die Erwärmung entstehen kann.
  • Página 18 12 Hilfestellung bei Problemen Problem Ursache Abhilfe Pumpe startet Ein-/Aus-Taste 23 wurde nicht Ein-/Aus-Taste 23 zentral für mind. nicht korrekt gedrückt 2 Sekunden von oben berühren. Beim Berühren von mehreren Tas- ten gleichzeitig erfolgt keine Reaktion des Gerätes keine Stromversorgung Falls der Akku leer ist, schließen Sie das USB-Kabel an (siehe „7 Stromversorgung“)
  • Página 19 Industriestraße 21-25 vorgenommen werden, die hierfür von 27404 Zeven uns nicht ermächtigt sind. Germany Bitte beachten Sie, dass jeglicher www.nuk.com Anspruch auf Garantie erlischt, wenn Zubehörteile verwendet werden, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben werden. Die Garantieleistung erfolgt nach unse- rer Wahl durch Reparatur, Austausch von Teilen oder Austausch des Gerätes.
  • Página 20 Contents 1 Important information before using for the first time..17 2 Description of device ........17 2.1 Proper use.
  • Página 21 – bottle (7) Once expressed, breast milk can be collected, stored, frozen, warmed and – screw ring (10) fed to your baby in the NUK Breast Milk – feeding teat (11) Container. – dust cap for teat (12) – sealing disc (13) The NUK Breast Pump is designed for use by a single person in the home.
  • Página 22 EC directives Declaration of conformity 2.4 Description of function Complies with all applicable requirements for products sold This NUK Breast Pump is an electric within Great Britain suction pump offering the following Regulatory Compliance Mark benefits: (RCM) AU/NZ •...
  • Página 23 Warning! nuk.com. When handling breast milk, • Only ever use the NUK Breast Pump hygiene utmost and accessories for their intended importance to ensure the healthy purpose (see “2.1 Proper use“ on development of your child.
  • Página 24 Bottles (if used) 6 Flow valve 10 Screw ring 7 Breast milk container/bottle 11 Feeding teat 9 Bottle adapter for NUK First Choice 12 Dust cap for teat Bottles (if used) 13 Sealing disc 10 Screw ring The following parts must not be...
  • Página 25 Ensure there is sufficient water in the deformation damage pan to avoid damage. electrical contacts. • Incorrect treatment can damage the parts. 3. Use a NUK Micro Express Plus Microwave Steam Steriliser • Before using again, always allow the sterilisation in a microwave oven. sterilised...
  • Página 26 6.3 Expressing with two 2. Attach both tube connections 2 to the operating unit 17 using the three- breast shields (double arm tube set 16 (see figure C). pump) 1. Assemble extension described in “6.2 Expressing with one breast shield” on page 21. 7 Power supply The operating unit 17 is equipped with a To charge the battery, connect the...
  • Página 27 Stimulation mode Suction mode Drain mode Compari- Simulation of the ini- Simulation of the sec- When the flow of milk son with tially fast feeding phase ond feeding phase of decreases, babies feed breast- of babies from the babies. Drinking more faster again to stimulate feeding breast when satisfying...
  • Página 28 NUK guide “Breastfeeding”, depending on how full the breast is and which is available online at: its form on each day. Try out the https://www.nuk.co.uk/en_gb/help- different modes and see what suits you advice/downloads/nuk-little-books best.
  • Página 29 Make The NUK Storage Bag for breast milk sure you observe the storage also offers a space-saving solution for periods “11.2 Important...
  • Página 30 Notes: • Consult your lactation consultant, midwife, doctor or chemist for more detailed information about long-term storage. 12 Help with problems Problem Cause Remedy Pump does not On/off button 23 was not pressed Touch the middle of the on/off start correctly button from above for at least...
  • Página 31 27404 Zeven purchase will rectify Germany recognised faults without any charge for www.nuk.com incidental costs incurred. Under all circumstances, the device must be returned accompanied by this completed warranty certificate or, failing this, the purchase receipt or other proof of the purchase date must be supplied.
  • Página 32 Act (if your product was purchased in and remedies under law in relation to New Zealand). the product. Upon receipt of your claim, NUK will In Australia our goods come with seek to resolve your difficulties or, if the guarantees that cannot be excluded product is defective, advise you on how under the Australian Consumer Law.
  • Página 33 Sommaire 1 Remarques importantes avant la première utilisation ..30 2 Description de l’appareil ....... . 30 2.1 Usage prévu .
  • Página 34 – pot (7) servir de biberon. – bague (10) – tétine (11) Le tire-lait NUK est destiné à un usage privé et à une seule utilisatrice. Il ne – capuchon (12) convient pas à un usage professionnel. – disque d’étanchéité (13) 1 socle (8) 2.2 Versions...
  • Página 35 USB fourni 14. Nom du modèle 2.4 Description du Déclaration de conformité Toutes les exigences des directives fonctionnement CE applicables sont satisfaites Ce tire-lait NUK fonctionne selon le Déclaration de conformité principe d’une pompe d’aspiration Conforme à toutes les exigences applicables aux produits vendus en électrique...
  • Página 36 Remarque : si la notice devient Lorsque vous manipulez du lait illisible ou disparaît, vous pouvez la maternel, il est important de res- télécharger sur nuk.fr ou nuk.com. pecter une très grande hygiène pour assurer le développement • Utilisez le tire-lait sain de votre enfant.
  • Página 37 Valve de débit mande. Sécher le tuyau avant la pro- chaine utilisation s’il est humide. Pot de conservation/biberon Adaptateur pour biberons NUK 1. Démontez l’appareil comme illustré sur la figure B. Procédez dans l’ordre First Choice (si applicable) inverse de l’assemblage, de l’étape 10 Bague n°7 à...
  • Página 38 (voir « 5.2 Stérilisation » à page 34). 4. Essuyez le tuyau d’aspiration 15 ou le circuit double 16 ainsi que l’unité 1. Utilisez un stérilisateur vapeur NUK. de commande 17 avec un chiffon Lisez attentivement notice humide. d’emploi de l’appareil, 5.2 Stérilisation...
  • Página 39 6.2 Expression du lait avec Remarque : l’adaptateur pour biberon fourni 9 vous permet d’utiliser le tire-lait un seul tire-lait également avec les biberons de la série NUK First Choice. Remarque : veillez à ce que la téterelle souple silicone adhère parfaitement à...
  • Página 40 Sélection du mode : Mode Stimulation Mode Succion Mode Drainage Descrip- En mode Stimulation, Le tire-lait fonctionne À la fin de la séance tion vos seins sont massés par longs cycles de d’expression, le mode de manière à faciliter succion pour vider le Drainage permet de vider l’afflux de lait.
  • Página 41 8.3 Après l’expression du avec le bouton Plus 21, ou la réduire avec le bouton Moins 22. lait L’appareil bascule automa- 1. Mettez le tire-lait à l’arrêt en touchant tiquement en mode Suc- pendant au moins 2 secondes le cion au bout de 2 minutes. bouton marche/arrêt 23, jusqu’à...
  • Página 42 (risque d’éclatement !). remarques relatives à la conservation du lait maternel sous « 11.2 Conseils impor- Les sachets pour lait maternel NUK tants pour conservation du lait constituent également une solution peu...
  • Página 43 37 °C, placez le récipient contenant le lait maternel décongelé dans un chauffe- biberons NUK. Attention ! Le pot doit être ouvert pour ne pas créer de surpression à cause du réchauffement. 2. Secouez légèrement le lait avant de l’utiliser, afin que matière liquide et...
  • Página 44 12 Résolution des problèmes Problème Cause Solution Le tire-lait ne Le bouton marche/arrêt 23 n’a Effleurer le bouton marche/ démarre pas pas été actionné arrêt en son centre pendant 2 secondes au minimum. Si vous effleurez plusieurs boutons simul- tanément, l’appareil ne réagit pas Pas d’alimentation en courant Si la batterie est vide, branchez le câble USB sur le secteur (voir...
  • Página 45 Industriestraße 21-25 garantie. De la même manière, nous 27404 Zeven excluons toute garantie en cas de Allemagne défaut de l'appareil dû au transport et www.nuk.com pour lequel nous ne sommes pas responsables, à mauvaise utilisation ou à une absence d'entretien ou à...
  • Página 46 Índice 1 Indicaciones importantes previas a la primera utilización..43 2 Descripción del aparato ....... . . 43 2.1 Uso previsto .
  • Página 47 – Tapa de la membrana (3) recipiente para leche materna NUK. – Membrana (4) El sacaleches NUK está previsto para el – Elemento de unión (5) uso doméstico por parte de una sola – Válvula de paso (6) usuaria. No está aprobado para el uso 1 tubo de succión (15)
  • Página 48 2.5 Etiquetas en el 1 adaptador para biberones NUK First Choice producto o el envase 1 conjunto de tubos de succión de 3 Sím- Significado brazos bolo Nota: El kit de ampliación (n.º de art. Tener en cuenta las instrucciones 10.252.144)
  • Página 49 • Tenga cuenta apartado descargarlas en nuk.de o en nuk.com. «5 Limpieza y desinfección» en la • Utilice el sacaleches NUK y sus página 46 para evitar una infección o accesorios únicamente para contaminación bacteriana, así como...
  • Página 50 Accesorios del biberón (individual o 17 Unidad de manejo: doble, respectivamente): 18 Indicador del nivel Adaptador para biberones NUK 19 Indicador del tiempo First Choice 20 Tecla de modo 10 Anillo roscado 21 Aumentar la fuerza de succión 11 Tetina 22 Reducir la fuerza de succión...
  • Página 51 Esto no afecta a la aptitud para el uso ni a la seguridad del producto. 3. A continuación, desinfecte las piezas 1. Utilice un esterilizador a vapor NUK. (ver «5.2 Desinfectar» Tenga en cuenta las instrucciones de página 47).
  • Página 52 6.2 Extraer leche con una sacaleches con los biberones del programa NUK First-Choice. cápsula Nota: Asegúrese de que la cápsula de silicona 1 cierra herméticamente con el elemento de unión 5 y de que la válvula de paso 6 esté correctamente montada,...
  • Página 53 Ahora el sacaleches se encuentra en 2. Toque la tecla de modo M modo de pausa. Se enciende el 20 para cambiar de modo. indicador 18. Selección del modo: Modo de estimula- Modo de aspiración Modo de vaciado ción Descrip- En el modo de estimu- El sacaleches funciona Al final del proceso de...
  • Página 54 sea necesario. Recomendamos reducir sacaleches aspire aire y no funcione un nivel si la extracción es dolorosa. correctamente. 3. Con las teclas 21 + y 22 -, seleccione 8.3 Tras la extracción entre los 9 niveles la intensidad que le resulte agradable. 1.
  • Página 55 9 Consejos para extraer leche materna con éxito Para que la extracción sea cómoda y Pruebe los distintos modos para ver agradable se requiere práctica. El cuál es el más adecuado para usted. proceso de extracción puede variar en Primero tiene que acostumbrarse a su función de la forma física que tenga ese nuevo sacaleches.
  • Página 56 1. Para alcanzar la temperatura correcta de alimentación de aprox. 37 °C, ponga el recipiente con la leche materna descongelada calentador para comida infantil NUK. ¡Precaución! recipiente debe estar abierto para produzca presión excesiva debido al calentamiento.
  • Página 57 12 Solución de problemas Problema Causa Solución El sacaleches No se ha pulsado correctamente Tocar la tecla de encendido/apa- no se pone en la tecla de encendido/apagado 23 gado centralmente desde marcha arriba durante 2 segundos como mínimo. Si se tocan varias teclas al mismo tiempo, el aparato no reacciona No hay alimentación eléctrica...
  • Página 58 Sustitución del bien, el consumidor 27404 Zeven podrá optar entre exigir la reparación o Alemania la sustitución del bien, salvo que una de www.nuk.com estas opciones resulte imposible o desproporcionada. Desde el momento en que el consumidor comunique al vendedor la opción elegida, ambas partes habrán de atenerse a ella.
  • Página 59 Indice 1 Avvertenze importanti per il primo utilizzo ....56 2 Descrizione dell’apparecchio......56 2.1 Destinazione d’uso .
  • Página 60 Care mamme, il tiralatte elettrico NUK è pensato per nella sua interezza, prima di utilizzare il voi e per il vostro bambino, per fare tiralatte NUK per la prima volta. scorta di latte materno. Trovate una guida rapida per immagini...
  • Página 61 2.5 Etichette sul prodotto/ 1 adattatore per i biberon NUK First sulla confezione Choice 1 set di tubi flessibili a 3 vie Simbolo Significato Nota: il set di espansione (cod. art. Osservare il manuale d’uso 10.252.144) per trasformare il tiralatte singolo in un tiralatte doppio può...
  • Página 62 • Solo una pulizia accurata del • Il tiralatte NUK e gli accessori devono tiralatte è in grado di garantire essere utilizzati esclusivamente per un'aspirazione ottimale. scopo descritto (ved.
  • Página 63 22 riduzione dell’intensità di aspirazione Accessori biberon (singolo o doppio): 23 tasto On/Off e adattatore per i biberon NUK First tasto Pausa/Avanti Choice 24 indicatore dello stato di carica 10 ghiera 25 indicatore della modalità di 11 tettarella...
  • Página 64 • Non utilizzare disinfettanti chimici per valvola di regolazione del flusso la disinfezione: contenitore per latte materno/ biberon adattatore per biberon NUK First Choice (se viene utilizzato) 10 ghiera 11 tettarella 12 cappuccio antipolvere tettarella 1.
  • Página 65 Il diametro dovrebbe dotazione è possibile utilizzare il tiralatte essere poco più grande anche con i biberon della linea NUK capezzolo. Mettete quindi da parte la First Choice. campana non adatta in modo da non Nota: verificare che la campana in scambiarla.
  • Página 66 8.1 Accensione e Il tiralatte si trova ora in Pausa. L’indicatore 18 si accende. spegnimento del 2. Premere il tasto M 20 per tiralatte, selezione della cambiare la modalità. modalità 1. Premere il 23 per tasto On/Off almeno 2 secondi, fino a quando il display dell’unità...
  • Página 67 in fase di estrazione. Tenere la 8.2.2 Con un tiralatte doppio campana silicone 1. Procedere come descritto contenitore per latte materno 7 paragrafo precedente dedicato al montato più possibile tiralatte singolo. verticale. 2. Tuttavia, per prima cosa accendere il 2. Premere nuovamente il tasto On/Off 23. tiralatte.
  • Página 68 8.5 Conservazione del latte dischetto sigillante 13 e la ghiera 10 e conservarlo in frigorifero o congelarlo estratto (ved. “11 Conservazione del latte” a latte materno deve essere pagina 64). conservato, chiudere bene il contenitore per latte materno 7 pieno con il 9 Suggerimenti per una corretta estrazione Occorre un po’...
  • Página 69 NUK rappresentano soluzione salvaspazio per congelare e conservare il latte materno. 11.2 Avvertenze importanti su come maneggiare il latte materno Latte Luogo di conservazione Tempi di conserva- materno zione Appena A temperatura ambiente Max. 3-4 ore...
  • Página 70 12 Risoluzione dei problemi Problema Causa Risoluzione Il tiralatte non si Il tasto On/Off 23 non è stato pre- Premere il tasto On/Off al cen- avvia muto correttamente tro e dall’alto per almeno 2 secondi. Se si premono più tasti contemporaneamente l’apparecchio non reagisce Alimentazione di corrente assente Se l’accumulatore è...
  • Página 71 Nei primi 24 mesi dalla data d’acquisto, 27404 Zeven ci impegniamo ad eliminare i difetti Germania riconosciuti come legittimi senza www.nuk.com addebito costi supplementari sostenuti. L’invio dell’apparecchio deve in ogni caso avvenire allegando il certificato di garanzia compilato o lo scontrino fiscale comprovante l’acquisto del prodotto o...
  • Página 72 Índice 1 Indicações importantes antes da primeira utilização..69 2 Descrição do aparelho ........69 2.1 Utilização prevista.
  • Página 73 Querida mãe, A bomba tira-leite elétrica da NUK foi utilização antes de utilizar a bomba tira- concebida para a ajudar a si e ao seu leite da NUK pela primeira vez. bebé armazenar o leite materno. Pode encontrar umas instruções breves Dispense alguns minutos do seu tempo ilustradas na figura D.
  • Página 74 2.5 Rótulos do produto/ 1 base da embalagem 1 adaptador para biberões NUK First Choice Sím- Significado 1 kit de tubos de sucção com três bolo braços Respeite as instruções de Nota: O kit de expansão (N.º de art. utilização 10.252.144) para transformar a bomba...
  • Página 75 72 para evitar nuk.com. uma infeção ou uma contaminação • Utilize a bomba tira-leite NUK e os bacteriana (formação de bactérias) acessórios apenas para o fim aqui assim como para evitar danos no descrito (ver "2.1 Utilização prevista"...
  • Página 76 Acessórios do biberão (simples ou 17 Unidade de comando: dupla): 18 Indicação dos níveis Adaptador para biberões NUK First 19 Indicação do tempo Choice 20 Botão de modo 10 Anel de rosca 21 Aumentar a força de sucção 11 Tetina de biberão 22 Reduzir a força de sucção...
  • Página 77 3. Depois, desinfete as peças (ver "5.2 Desinfeção" na página 73). 4. Limpe o tubo de sucção 15 ou o kit 1. Utilize um vaporizador NUK. Para tal, de tubos de três braços 16, assim tenha em conta as instruções de como a unidade de comando 17 utilização do aparelho;...
  • Página 78 9 pode utilizar a bomba tira- leite igualmente com os biberões do 6.2 Bombear com um programa NUK First-Choice. protetor para o peito Nota: Certifique-se de que o protetor para o peito em silicone 1 está colocado corretamente no elemento de ligação 5 e a válvula de fluxo 6 está...
  • Página 79 Seleção de modo: Modo de estimula- Modo de sucção Modo de vazamento ção Descrição No modo de estimula- A bomba trabalha com No final do procedi- ção, o fluxo de leite é ciclos de sucção lon- mento de bombea- estimulado suave- gos para esvaziar o mento, o modo de mente no peito.
  • Página 80 4. Se assim o desejar, aumente a força suficientemente os protetores para o de sucção com o botão mais 21 ou peito, para que a bomba não sugue ar e diminua com o botão menos 22. bombeie de forma incorreta. aparelho muda 8.3 Após o procedimento...
  • Página 81 Respeite impreterivelmente as O saco de armazenamento para leite indicações em “11.2 Notas importantes materno da NUK é também uma sobre o manuseamento do leite materno” solução para congelar e guardar o na página 78 sobre o manuseamento do...
  • Página 82 1. Para atingir a temperatura de consumo correta de aprox. 37 °C, coloque o recipiente leite materno descongelado aquecedor comida para bebé NUK. Cuidado! O recipiente tem de estar aberto para não haja sobrepressão devido aquecimento.
  • Página 83 12 Apoio em caso de problemas Problema Causa Solução A bomba não O botão ligar/desligar 23 não foi Toque no centro do botão ligar/ arranca premido corretamente. desligar durante no mínimo dois segundos. Ao tocar em vários botões ao mesmo tempo não desencadeia qualquer ação do aparelho Sem alimentação de corrente...
  • Página 84 27404 Zeven do aparelho, a execução da garantia não Alemanha prolonga nem reinicia o período de www.nuk.com garantia. O prazo de garantia para peças suplentes integradas termina juntamente com termo do prazo de garantia do aparelho.
  • Página 85 Περιεχόμενα 1 Σημαντικές υποδείξεις πριν την πρώτη χρήση....82 2 Περιγραφή συσκευής ........82 2.1 Σκοπός...
  • Página 86 Αγαπητή μητέρα, το ηλεκτρικό θήλαστρο NUK αποτελεί χειρισμού, πριν χρησιμοποιήσετε για ένα βοήθημα για εσάς και το μωρό σας, πρώτη φορά το θήλαστρο της NUK. ώστε να συλλέγετε μητρικό γάλα. Σύντομες οδηγίες σε εικόνες θα βρείτε Παρακαλούμε αφιερώστε λίγο χρόνο και...
  • Página 87 Περιλαμβάνει: προδιαγραφές και δεν περιέχουν BPA. 1 σετ αντλίας, πλήρες 1 δοχείο μητρικού γάλακτος 2.5 Σημάνσεις στο προϊόν/ 1 βάση στη συσκευασία 1 αντάπτορας για φιάλες NUK First Σύμ- Σημασία Choice βολο σετ εύκαμπτων σωλήνων Λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες...
  • Página 88 • Μόνο ένα σωστά καθαρισμένο διεύθυνση nuk.de ή/και nuk.com. θήλαστρο σημειώνει την πλήρη • Χρησιμοποιείτε το θήλαστρο της ισχύ αναρρόφησης. NUK και τα αξεσουάρ μόνο για τον • Πλένετε πολύ καλά τα χέρια σας περιγραφόμενο σκοπό χρήσης πριν από τη χρήση του θήλαστρου.
  • Página 89 συνημμένες υποδείξεις μητρικού γάλακτ και τη προειδοποίησης και χρήσης για θηλή σίτισης τα δοχεία μητρικού γάλακτος/ Για την ασφάλεια και την μπιμπερό NUK και τις θηλές υγεία του παιδιού σας: όπως και τα αξεσουάρ. ΠΡΟΣΟΧΗ! 4 Αναφορά μερών και λειτουργικών στοιχείων...
  • Página 90 5 Στοιχείο σύνδεσης προκληθούν ζημιές στα εξαρτήματα. Βαλβίδα ροής • Πριν από τη νέα χρήση, θα πρέπει να 7 Δοχείο μητρικού γάλακτος/Φιάλη κρυώσουν πλήρως όλα τα 9 Αντάπτορας για φιάλες NUK First απολυμασμένα μέρη και να Choice (εφόσον χρησιμοποιείται) στεγνώσουν εντελώς, προτού...
  • Página 91 του μαστού σας. Η διάμετρος θα πρέπει χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο επίσης να είναι λίγο μεγαλύτερη από τη θηλή με τις φιάλες από την σειρά NUK First- του μαστού σας. Στη συνέχεια βάλτε Choice. στην άκρη την ασπίδα στήθους που δεν...
  • Página 92 7 Ηλεκτρική τροφοδοσία Η μονάδα χειρισμού 17 διαθέτει έναν Για τη φόρτιση του ηλεκτρικού σταθερά ενσωματωμένο ηλεκτρικό συσσωρευτή, συνδέστε τη μονάδα συσσωρευτή λιθίου με χωρητικότητα χειρισμού 17 με το συνοδευτικό καλώδιο 1400 mAh. Η χωρητικότητα του πλήρως φόρτισης USB 14 σε ένα τροφοδοτικό φορτισμένου...
  • Página 93 Λειτουργία διέγερσης Λειτουργία Λειτουργία αναρρόφησης αδειάσματος Σύμβολο στην οθόνη Αριθμός βημάτων Επιλογή Με τα πλήκτρα 21 + και 22 - της βαθ- μίδας 3. Αγγίξτε ξανά το πλήκτρο Η ισχύς αναρρόφησης εμφανίζεται ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 23, στην ένδειξη 18. για να σταματήσετε την αντλία και να Προσοχή: Ξεκινήστε...
  • Página 94 βαθμίδες, έτσι ώστε να είναι άνετη 3. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα για εσάς. από τη σύνδεση εύκαμπτου Η επιλεγμένη ισχύς αναρρόφησης σωλήνα 2. εμφανίζεται στην ένδειξη βαθμί- 4. Ξεβιδώστε το στοιχείο σύνδεσης 5 δων 18. μαζί με την ασπίδα στήθους 1 και το 8.2.2 Με...
  • Página 95 μητρικού γάλακτος προσφέρουν και τα τη μεταχείριση του μητρικού γάλακτος” σακουλάκια φύλαξης μητρικού στη σελίδα 91. γάλακτος της NUK. Προειδοποίηση! Για λόγους υγιεινής λάβετε υπόψη σας: Σε περίπτωση που το μητρικό γάλα δεν καταναλωθεί αμέσως, πρέπει να κλείνετε καλά το...
  • Página 96 δοχείο με το αποψυγμένο μητρικό διασφάλιση της υγιεινής σε όλες γάλα στο θερμαντήρα βρεφικών τις περιπτώσεις: Σε περίπτωση τροφών της NUK. μεταφοράς του μητρικού Προσοχή! Το δοχείο πρέπει να είναι γάλακτος, βεβαιωθείτε ότι δεν ανοιχτό, ώστε να μην είναι εφικτή η...
  • Página 97 Πρόβλημα Αιτία Βοήθεια Χαμηλή πίεση Ο εύκαμπτος σωλήνας έχει Έλεγχος εύκαμπτου σωλήνα και αναρρόφησης διπλώσει αποκατάσταση σημείων που έχουν διπλώσει Όχι πίεση αναρ- Ο εύκαμπτος σωλήνας δεν εφαρ- Εκ νέου πέρασμα του εύκαμπτου ρόφησης μόζει σωστά στη σύνδεση εύκα- σωλήνα στη σύνδεση εύκαμπτου μπτου...
  • Página 98 αποζημιώνονται. Industriestraße 21-25 Το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης και το 27404 Zeven βύσμα αποκλείονται από την εγγύηση, Γερμανία εφόσον πρόκειται για φθορά τους. www.nuk.com Εντός 24 μηνών μετά την ημερομηνία αγοράς επισκευάζουμε οποιαδήποτε βλάβη θεωρήσουμε νόμιμη χωρίς να συνυπολογίσουμε τα παρεπόμενα...
  • Página 99 Spis treści 1 Ważne wskazówki przed pierwszym użyciem ....96 2 Opis urządzenia........96 2.1 Przeznaczenie .
  • Página 100 – osłonka smoczka (12) obydwie wersje. – krążek zabezpieczający (13) Wskazówka: Dostępny jest zestaw 1 podstawka (8) rozszerzający (Nr wyrobu 10.252.144), 1 adapter do butelek NUK First Choice (9) za pomocą którego pojedynczy laktator można przekształcić w laktator 1 worek do przechowywania podwójny.
  • Página 101 2.5 Oznaczenia na 1 podstawka produkcie/opakowaniu 1 adapter do butelek NUK First Choice 1 3-ramienny zestaw wężyków ssących Symbol Znaczenie Wskazówka: Zestaw rozszerzający (Nr Przestrzegać instrukcji obsługi wyrobu 10.252.144) do rozbudowania pojedynczego laktatora w podwójny Uwaga! Przestrzegać zasad można nabyć również w późniejszym bezpieczeństwa podanych...
  • Página 102 • Laktator NUK i akcesoria należy rozwój dziecka. stosować tylko do opisanych celów • Należy przestrzegać informacji (patrz punkt “2.1 Przeznaczenie” na podanych w rozdziale “5 Czyszczenie stronie 96). i dezynfekcja”...
  • Página 103 Akcesoria butelki wersji 17 Panel sterowania: pojedynczej lub podwójnej): 18 wskaźnik stopnia adapter do butelek NUK First Choice 19 wskaźnik czasu 10 nakrętka 20 przycisk ustawiania trybu pracy 11 smoczek do karmienia 21 zwiększanie siły ssania 12 osłonka smoczka 22 zmniejszanie siły ssania 13 krążek zabezpieczający...
  • Página 104 6 zawór przepływowy USB 14 nie wolno nigdy dezynfeko- 7 pojemnik na mleko matki/butelka wać, gdyż spowodowałoby 9 adapter do butelek NUK First odkształcenie materiału i/lub uszko- Choice (jeśli są używane) dzenie elementów elektronicznych. 10 nakrętka • Nieprawidłowe postępowanie może spowodować...
  • Página 105 6.2 Jednego kapturka Wskazówka: za pomocą dostarczo- nego w zestawie adaptera 9 można ssącego używać laktatora również z butelkami z serii NUK First-Choice. Wskazówka: Należy uważać, silikonowy kapturek ssący1 dokładnie stykał się z elementem łączącym 5 i żeby zawór przepływowy był...
  • Página 106 2. Dotknąć przycisk ustawiania trybu pracy M 20, aby zmienić tryb. Wybór trybu pracy: Tryb stymulacji Tryb ssania Tryb opróżniania Opis W trybie stymulacji Pompka pracuje Tryb opróżniania służy do piersi są delikatnie sty- z długimi cyklami ssa- całkowitego opróżnienia mulowane, aby pobu- nia, aby opróżnić...
  • Página 107 Ostrożnie: Należy rozpocząć Wskazówka: Jeśli chcesz mieć wolne najniższego stopnia siły ssania ręce, załóż silikonowe kapturki ssące do i zwiększać ją w razie potrzeby. specjalnego biustonosza do odciągania Zalecamy cofnięcie się o jeden stopień, pokarmu. Biustonosze te posiadają otwór jeśli odciąganie jest bolesne. w rejonie brodawki, w którym można umieścić...
  • Página 108 (niebezpieczeństwo dziecku. Należy przy tym przestrzegać rozsadzenia!). zasad dotyczących obchodzenia się z pokarmem podanych w rozdziale Worki na odciągnięty pokarm NUK są “11.2 Ważne zasady dotyczące również dobrym, zajmującym niewiele postępowania z mlekiem matki” miejsca rozwiązaniem...
  • Página 109 1. Aby osiągnąć właściwą temperaturę do picia (ok. 37 °C), należy umieścić pojemnik z rozmrożonym mlekiem matki w podgrzewaczu do butelek NUK. Ostrożnie! Pojemnik musi być otwarty, aby nie powstało nadciśnie- nie przez podgrzewanie.
  • Página 110 12 Pomoc w razie problemów Problem Przyczyna Postępowanie Laktator nie Przycisk włączania/wyłączania 23 Przycisk włączania/wyłączania uruchamia się nie został prawidłowo naciśnięty dotknąć centralnie od góry i przytrzymać przez co najmniej 2 sekundy. Urządzenie nie rea- guje na dotknięcie kilku przyci- sków jednocześnie Brak zasilania Jeśli akumulator jest wyczerpany,...
  • Página 111 Producent nie odpowiada za szkody Industriestraße 21-25 wynikające nieprawidłowego 27404 Zeven używania urządzenia. Niemcy Gwarancja obejmuje zużycia www.nuk.com przewodów wtyczek. ciągu pierwszych 24 miesięcy od daty zakupu producent zobowiązuje się do usunięcia wszelkich wykrytych usterek dodatkowych opłat. Urządzenie należy odesłać wraz z wypełnioną...
  • Página 112 Obsah 1 Důležité pokyny před prvním použitím..... 109 2 Popis přístroje ........109 2.1 Účel použití...
  • Página 113 – Uzávěr (13) • jako jednotlivá odsávačka • jako dvojitá odsávačka 1 stojánek (8) Tento návod k použití popisuje obě 1 adaptér pro lahvičky NUK First Choice (9) varianty. 1 sáček na uskladnění Upozornění: K zakoupení je rozšiřovací 1 návod k použití...
  • Página 114 Název modelu kabel 14. Prohlášení o shodě 2.4 Popis funkce Jsou splněny všechny požadavky použitých směrnic ES Odsávačka mateřského mléka NUK Prohlášení o shodě pracuje principu elektrického Splnuje všechny príslušné nasávání a má tyto přednosti: požadavky pro produkty prodávané...
  • Página 115 19 Zobrazení času Stojánek 20 Tlačítko režimu Příslušenství lahviček (vždy jednotlivé nebo dvojité): 21 Zvýšení intenzity sání Adaptér pro lahvičky NUK First Choice 22 Snížení intenzity sání 10 Závitový kroužek 23 Vypínač a také 11 Savička na krmení tlačítko přestávka/dále...
  • Página 116 5 Spojovací prvek Choice (pokud se používá) Průtokový ventil 10 Závitový kroužek 7 Lahvička na mateřské mléko/láhev 11 Savička na krmení 9 Adaptér pro lahvičky NUK First 12 Prachové ochranné víčko savičky Choice (pokud se používá) 13 Uzávěr 10 Závitový kroužek Tyto součásti...
  • Página 117 Pro dezinfekci v mikrovlnné troubě suché. by se měl výhradně použít sterilizátor do mikrovlnných trub NUK. Při jeho použití dodržujte příslušný návod k použití. 6 Sestavení odsávačky 6.1 Výběr silikonového 2. Pokud chcete odsávat jen s jedním prsním nástavcem, ke spojení...
  • Página 118 6.3 Odsávání se dvěma nasávat vzduch a může být ovlivněna její funkce. prsními nástavci (dvojitá odsávačka) 1. Rozšiřovací sadu sestavte podle popisu v »6.2 Odsávání s jedním prsním nástavcem« na straně 113. 2. Spojte obě přípojky hadiček s ovládací jednotkou 17 pomocí tříramenné...
  • Página 119 Výběr režimu: Režim stimulace Režim sání Režim vyprázdnění Popis V režimu stimulace jsou K vyprázdnění prsa Režim vyprázdnění slouží vaše prsa jemně stimu- odsávačka pracuje na konci procesu odsá- lována k průtoku mléka. s dlouhými cykly sání. vání k tomu, aby bylo Mléko začne téct.
  • Página 120 6. Pokud zpozorujete, že průtok mléka 3. Stáhněte hadičku z přípojky slábne, dotkněte se tlačítka režimu M hadičky 2 . 20 a přejděte do režimu vyprázdění 4. Odšroubujte spojovací prvek (viz »8.1 Zapnutí a vypnutí s prsním nástavcem 1 a membránovým odsávačky, volba režimu«...
  • Página 121 »11.2 Důležité pokyny k manipulaci mateřského mléka nabízí také sáček na s mateřským mlékem« na straně 117. mateřské mléko NUK. Výstraha! Z hygienických důvodů dodržujte: Pokud mateřské mléko ihned nespotřebuje, pak musíte naplněnou lahvičku mateřské...
  • Página 122 NUK. nedošlo k přerušení chlazení. Upozornění! Lahvička musí být ote- Jinak by mohlo dojít ke zkáze vřená, aby v důsledku ohřívání nedo- mléka a újmě na zdraví dítěte.
  • Página 123 Industriestraße 21-25 vyplněného záručního listu nebo 27404 Zeven pokladního dokladu, který vykazuje Nemecko datum zakoupení přístroje, nebo musí www.nuk.com být datum zakoupení dokázáno jiným způsobem. Bez doloženého data zakoupení budou náklady naúčtovány zpětného dotazu a přístroj bude zpětně odeslán na dobírku.
  • Página 124 ‫الـجھاز سـويـا مـع بـطاقـة الـضمان ھـذه والـتي تـم‬ ‫إرسـال‬ www.nuk.com ‫ت ـعبئة ب ـيا ن ـا ت ـھا ب ـا ل ـكا م ـل، او م ـع اي م س ـتند آ خ ـر ي ـثبت ت ـار ي ـخ‬...
  • Página 125 ‫ي ـجب ع ـدم إذا ب ـة ل ـبن األم المت ج ـمد ف ـي ج ـھاز‬ ‫. ف ـي ح ـا ل ـة ق ـيا م ـكنّ ب ـإ خ ـراج ل ـبن األم ب ـا س ـتعمال ا ل ـمضخة‬ ٣...
  • Página 126 ‫تخزين اللبن‬ ١١ ‫في حاوية لبن األم‬ ١-١١ :‫لتجنب حدوث أضرار‬ !‫انتباه‬ ‫ل ـبن األم ي ـمكن أن ي ـتم ت ـبر ي ـده وت ج ـميده‬ ‫يجب عدم وضع مضخة الثدي بالكامل في الثالجة، فقط‬ iiii • ‫وتـركـه لـيذوب مـن جـديـد فـي حـاويـة‬ ‫ولوحة...
  • Página 127 ‫لت ح ـد ي ـد ا ل ـكثا ف ـة م ـن‬ ‫و‬ ‫. ا س ـتخد م ـي زرَّ ي‬ ٧ ‫من وصلة الخرطوم‬ ‫. اسحبي الخرطوم‬ ٣ .‫مستويات التي تناسبك‬ ٩ ‫مع لوحة الصدر‬ ‫. قومي بفك برغي عنصر الربط‬ ٤...
  • Página 128 :‫تحديد الوضع‬ ‫وضع التفريغ‬ ‫وضع الشفط‬ ‫وضع التحفيز‬ ‫ي ُستخدم وضع التفريغ في‬ ‫تستخدم المضخة دورات شفط‬ ‫في وضع التحفيز، يتم تحفيز‬ ‫الوصف‬ ‫نھاية عملية الضخ لتفريغ‬ ‫طويلة لتفريغ الثدي. يتم تشغيل‬ .‫ثدييك بلطف لتحفيز تدفق اللبن‬ ‫الثدي تما م ًا. تضخ‬ .‫منعكس...
  • Página 129 ‫م ـع م ـحول ا ل ـز ج ـا ج ـات ا ل ـمر ف ـق‬ :‫م ـلحو ظ ـة‬ ‫الشكل‬ ‫اسـتخدام مـضخة الـثدي مـع الـزجـاجـات مـن بـرنـامـج‬ NUK First Choice ‫اإلمداد بالتيار‬ ٧ - ‫عـلى بـطاريـة لـيثيوم مـدمـجة‬ ‫تـحتوي وحـدة الـتشغي‬...
  • Página 130 ‫• قـبل االسـتخدام مـرة أخـرى، يـجب أن‬ ‫حاوية/زجاجة حفظ لبن األم‬ .‫قبل إعادة تركيبھا‬ ‫المطھرة وتجف تما م ً ا‬ ‫)إذا‬ NUK First Choice ‫م ـحول ل ـز ج ـا ج ـات‬ :‫ال يجوز استخدام مطھرات كيميائية للتطھير‬ • (‫تم استخدامه‬...
  • Página 131 ‫عرض الوقت‬ ‫زر الوضع‬ ‫قاعدة‬ ‫زيادة قوة الشفط‬ ‫خفض قوة الشفط‬ :(‫إكسسوارات زجاجات )مفردة أو مزدوجة‬ ‫زر التوقف‬ ‫زر التشغيل/اإليقاف، وكذلك‬ NUK First Choicei ‫محول لزجاجات‬ ‫المؤقت/المتابعة‬ ‫حلقة الربط‬ ‫عرض حالة الشحن‬ ‫حلمة التغذية‬ ‫عرض وضع التفريغ‬ ‫غطاء الحماية من الغبار للحلمة‬...
  • Página 132 ‫السـتخدام حـاويـة/زجـاجـة لـبن األم‬ .‫أي وقت‬ 
 .‫الملحقات قرا ء ة ً جيدة‬ ‫وأداة الشفط و‬ ‫إذا أصـبح دلـيل االسـتعمال غـير مـقروء أو‬ :‫م ـلحو ظ ـة‬ nuk.com ‫أو‬ nuk.dei ‫ضاع، فيمكن تنزيله من‬ ‫وملــحقاتھــا إال‬ NUKI ‫• ال تســتخدمــي مــضخة الــلبن‬...
  • Página 133 B (12)i ‫- غطاء الحماية من الغبار للحلمة‬ B (13)i ‫- غطاء الغلق‬ B (8)i ‫قاعدة‬ ١ ‫التيار المستمر‬ (9) NUK First Choiceii ‫محول لزجاجات‬ ١ ‫ال تتخلصي من الجھاز مع النفايات المنزلية‬ ‫كيس تخزين‬ ١ ‫ال تعرضيه ألشعة الشمس المباشرة‬...
  • Página 134 ‫المحتوى‬ ..........‫إرشادات مھمة قبل االستخدام ألول مرة‬ ١ - ................‫وصف الجھاز‬ ٢ - ..............‫الغرض من االستخدام‬ ١-٢ ..................‫األنواع‬ ٢-٢ ..............‫نطاق األجزاء الموردة‬ ٣-٢ ................‫الوصف الوظيفي‬ ٤-٢ ..........‫رموز التمييز الموجودة على المنتج/العبوة‬ ٥-٢ ................. ‫تعليمات...
  • Página 135 German Products Lithuania UAB Industriestraße 21-25 V.E Estrada #509 y las Monjas P.Lukšio g. 32 27404 Zeven Guayaquil Vilnius, LT-08222 [email protected] +593 4 288-2160 (+371) 67278532 www.nuk.de RUC 0990900388001 http://www.nuk-baby.lt/ Registro sanitario 1299-DME-0915; [email protected] AL - ALBANIA 1280-DME-0815; LV - LATVIA FloriFarma [email protected]...
  • Página 136 TR - TURKEY İthalatçı Firma: Atak DIŞ TİC. A.Ş. Maya Akar Center K:20 Esentepe İstanbul 0212 211 74 00 www.nuk.com.tr UA - UKRAINE ІІмпортер в Україну: ТОВ «СМАРТІ ФЕМІЛІ» вул. Боженка б. 19, оф. 308, м. Одеса Одеська обл., 65098 Тел.
  • Página 140 MAPA GmbH Industriestraße 21-25 REV 602/01-2024 27404 Zeven Germany www.nuk.com...

Este manual también es adecuado para:

10.252.14310.252.14610.252.14210.252.14510.252.144