Página 3
Índice Glosario ...................... 5 Generalidades .................... 6 Cuestiones básicas.......................... 6 Montaje de máquinas desmontadas .................... 6 Destinatarios ............................ 6 Documentos vigentes adicionales ....................... 6 Símbolos .............................. 7 Denominación de las indicaciones de precaución ................ 7 Seguridad ...................... 8 Generalidades ............................. 8 Uso pertinente ............................. 8 Calificación y formación del personal ....................
Página 4
5.6.1 Dispositivo de protección contra sobrecargas............... 27 5.6.2 Puesta a tierra ........................ 27 Comprobación del sentido de giro ..................... 27 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio.......... 29 Puesta en marcha.......................... 29 6.1.1 Condición previa para la puesta en marcha................ 29 6.1.2 Llenado y vaciado de la bomba.....................
Página 5
Glosario Bomba Máquina sin accionamiento, componentes o piezas accesorias. Conducto de impulsión Tubería conectada a la boca de impulsión Declaración de conformidad Una declaración de conformidad es una declaración del cliente en caso de devolución al fabricante de que el producto ha sido vaciado de modo que las piezas en contacto con el líquido de bombeo no supongan ningún riesgo para la salud o para el medio ambiente.
Página 6
1 Generalidades 1.1 Cuestiones básicas El manual de instrucciones es válido para las series y modelos indicados en la portada. Estas instrucciones de uso describen la instalación correcta y segura en todas las fases de servicio. La placa de características indica la serie, los datos de servicio más importantes y el número de serie.
Página 7
1.5 Símbolos Tab. 2: Símbolos utilizados Símbolo Significado ✓ Condición previa para la instrucción ⊳ Requerimiento de actuación en las indicaciones de seguridad ⇨ Resultado de la actuación ⇨ Referencias cruzadas Instrucción con varios pasos a seguir Nota Facilita recomendaciones e indicaciones importantes para manejar el producto. 1.6 Denominación de las indicaciones de precaución Tab. 3: Características de las indicaciones de precaución Símbolo...
Página 8
2 Seguridad Todas las indicaciones de este capítulo hacen referencia a un peligro con alto riesgo de PELIGRO daños. Además de la información de seguridad aplicable con carácter general que aquí se especifica, también debe tenerse en cuenta la información de seguridad operativa que se incluye en los demás capítulos.
Página 9
El titular de la instalación debe definir con precisión las áreas de responsabilidad, de ocupación y de supervisión del personal en el transporte, montaje, funcionamiento, mantenimiento e inspección. El personal técnico cualificado deberá encargarse de impartir formaciones y cursos que cubran cualquier posible falta de conocimientos del personal.
Página 10
2.7 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento, inspección y montaje – Cualquier modificación o cambio en la bomba/grupo motobomba debe acordarse con el fabricante. – Solo se pueden utilizar piezas/componentes originales o autorizados por el fabricante. Declinamos toda responsabilidad por las consecuencias que pueda tener el uso de otras piezas/componentes.
Página 11
3 Transporte/Almacenamiento/ Eliminación 3.1 Control del estado de suministro 1. Durante la entrega de mercancías, comprobar que las unidades de empaquetado no sufren daños. 2. En caso de daños de transporte, determinar exactamente cuáles han sido, documentarlos y comunicarlos inmediatamente a Duijvelaar Pompen B.V., así como al proveedor y la compañía de seguros.
Página 12
Fig. 1: Transporte del grupo motobomba Colocación del grupo motobomba ADVERTENCIA Montaje/colocación incorrectos Lesiones personales y daños materiales. ▷ Instalar el grupo motobomba en vertical con el motor en la parte superior. ▷ Asegurar el grupo motobomba con medios adecuados para que no se vuelque ni se caiga.
Página 13
Los grupos motobomba equipados con convertidor de frecuencia se suministran del siguiente modo: – Convertidores de frecuencia ≤ 7,5 kW Los convertidores de frecuencia se montan en el motor antes del envío. – Convertidores de frecuencia > 7,5 kW Los convertidores de frecuencia se envían por separado para evitar el peligro de vuelco del grupo motobomba.
Página 14
4. La bomba debe disponer siempre de una declaración de conformidad debidamente completa. Indicar las medidas de seguridad y de descontaminación utilizadas. [ð Capítulo 11, Página 70] INDICACIÓN En caso necesario, puede descargar una declaración de conformidad en la siguiente dirección de Internet: www.dp.nl/certificates-of-decontamination 14 / 72...
Página 15
4.2.1 Información de producto según el Reglamento n.º 1907/2006 (REACH) Información según el Reglamento Europeo (CE) N.º 1907/2006 relativo a las sustancias químicas (REACH); véase https://www.dp.nl/reach. 4.2.2 La información del producto según el decreto 547/2012 (para las bombas de agua con una potencia nominal del eje de 150 kW) por medio de la Directiva 2009/125/CE relativa al diseño ecológico...
Página 16
Impulsor con altura de bombeo reducida o impulsor para valores NPSH bajos. Dos impulsores con altura de bombeo reducida o un impulsor para valores NPSH bajos. Versión Ejemplo: DP LHS 6-200 Tab. 6: Explicación de la denominación Dato Significado Etiqueta Combinación de materiales 16 / 72 Bomba vertical de AISI 316 (1.4401) de...
Página 17
Seal Duijvelaar Pompen B.V. PN25 / -20°C/+120°C Kalkovenweg 13, 2401 LJ Alphen aan den Rijn (NL) PN16/25 NW18 Conn. www.dp.nl DPVSF 40/10-2 B 37kW (28.55 kW) 50 Hz 40 m³/h / 187 m 290414352098 V 2900 rpm Hmin 128 m 01/2023 1823062-1 n fix.
Página 18
Accionamiento – Motor Duijvelaar Pompen B.V. refrigerado por la superficie – 3~230/400 V hasta 2,2 kW – 3~400/690 V desde 3,0 kW – Clase térmica F conforme a IEC 34-1 – Clase de eficiencia IE3 conforme a IEC 60034-30 (con motores de corriente trifásica ≥ 0,75 kW) –...
Página 19
4.6 Diseño y modos operativos Fig. 3: Vista de sección Boca de aspiración Camisa de bomba Rodete Boca de impulsión Diseño La bomba está equipada con una entrada de corriente radial (boca de aspiración) y con una salida de corriente radial (boca de impulsión) en una línea opuesta. El sistema hidráulico está...
Página 20
4.9 Dimensiones y pesos Consultar los datos sobre dimensiones y pesos en el esquema de instalación/hoja de medidas u hoja de características del grupo motobomba. 20 / 72...
Página 21
5 Instalación/Montaje 5.1 Indicaciones de seguridad PELIGRO Instalación en zonas con peligro de explosión ¡Peligro de explosión! ▷ La bomba no debe montarse en ningún caso en áreas en que haya peligro de explosión. ▷ Observar las indicaciones de la hoja y las placas de características del sistema de bomba.
Página 22
5.3 Montaje del grupo de bomba ATENCIÓN Entrada de fluidos de fuga en el motor ¡Daño de la bomba! ▷ No colocar nunca el grupo de bomba con el "motor hacia abajo". 1. Montar y fijar el grupo motobomba sobre una base plana y estable, en un espacio seco y protegido de las heladas.
Página 23
ü La tubería de aspiración/tubería de admisión de la bomba se dispondrá de modo ascendente hacia la bomba para la aspiración y de modo descendente para la admisión. ü La distancia de estabilización antes de la brida de aspiración es de al menos el doble del diámetro de la brida de aspiración.
Página 24
5.4.2 Fuerzas y pares autorizados en las bocas de la bomba Fig. 5: Fuerzas y pares en las bocas de la bomba Sentido de acción de las fuerzas Horizontal y en paralelo al eje de la bomba Vertical al eje de la bomba Horizontal y en perpendicular al eje de la bomba Sentido de acción de los pares En torno al eje horizontal y en paralelo al eje de la bomba...
Página 26
PELIGRO Trabajos en la conexión eléctrica a cargo de personal no cualificado Peligro de muerte por descarga eléctrica. ▷ Solo personal especializado debe encargarse de la conexión eléctrica. ▷ Se debe seguir la norma IEC 60364 y las normas regionales en vigor. ADVERTENCIA Conexión errónea a la red Daños en la red suministro eléctrico: cortocircuito.
Página 27
5.6.1 Dispositivo de protección contra sobrecargas Los motores estándar ≥ 3 kW están equipados con tres posistores PTC. Tab. 10: Datos técnicos PTC Tamaño Valor [°C] [Ω] ~ 20 20°C [Ω] ~ 250 tn-20°C [Ω] < 550 tn-5°C [Ω] > 1330 tn+5°C [Ω] >...
Página 28
El sentido de giro correcto de la bomba y del motor es el de las agujas del reloj (visto desde el lado de accionamiento). 1. Dejar en marcha brevemente el motor mediante un arranque y parada consecutivos y observar el sentido de giro del motor. 2.
Página 29
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio 6.1 Puesta en marcha 6.1.1 Condición previa para la puesta en marcha Antes de la puesta en marcha de la instalación hay que asegurarse de que se cumplen las siguientes condiciones: – El grupo motobomba está montado conforme a las normativas. –...
Página 30
Llenado con circuito abierto o cerrado y suficiente presión de suministro Fig. 7: Bomba con circuito abierto o cerrado Dispositivo de cierre en la tubería de aspi- Dispositivo de cierre en la tubería de im- ración pulsión Tapón de llenado 1. Cerrar el dispositivo de cierre de la tubería de aspiración A y el dispositivo de cierre de la tubería de impulsión B.
Página 31
3. Llenar la carcasa de la bomba con líquido de bombeo hasta el límite superior a través del tapón de llenado B. 4. Cerrar el tapón de llenado B. 5. Abrir el dispositivo de cierre de la tubería de impulsión A. Purga de aire La bomba se puede purgar mediante las conexiones correspondientes cuando no está...
Página 32
ATENCIÓN Diferencia de temperatura demasiado alta entre el medio y la bomba ¡Daños en la maquinaria! ▷ La diferencia de temperatura entre el medio y la bomba no puede superar nunca los 60 °C. ▷ En los casos en que la diferencia de temperatura entre el medio y la bomba sea de más de 30 °C, hay que rellenar/calentar poco a poco la bomba para evitar el riesgo de un choque térmico.
Página 33
6.2.1.2 Límites de presión y temperatura del cierre del eje Tab. 13: Límites de presión y temperatura del cierre del eje Cierre mecánico Presión Certificación Tipo Material Modelo Mín. Máx. [bar] Cierre mecánico Junta anular del eje [°C] [°C] M12G-G60 BQ1EGG Ca/SiC/EPDM ✘...
Página 34
Cierre mecánico Presión Certificación Tipo Material Modelo Mín. Máx. [bar] Cierre mecánico Junta anular del eje [°C] [°C] Q1AEGG SiC/Ca EPDM ✘ +120 Q1Q1VGG SiC/SiC FPM ✘ +120 Q1AVGG SiC/Ca FPM ✘ +120 Tab. 14: Leyenda de materiales para cierres mecánicos Denominación Letra identificativa según EN 12756 Materiales deslizantes / juntas secundarias...
Página 35
6.2.2 Intensidad nominal y corriente máxima DPLHS La intensidad nominal máxima permitida del motor suministrado se indica en la placa de características del motor como I máx Esta corriente máxima permitida describe el rango de potencia máximo del motor y se puede utilizar para ajustar el dispositivo de protección contra sobrecargas.
Página 36
ATENCIÓN Valor NPSH inferior al permitido especificado Daños de las piezas hidráulicas. Daños del grupo motobomba. ▷ No utilizar el grupo motobomba con una presión de entrada inferior a la indicada en los requisitos del valor NPSH. Potencia de la La potencia de la derivación debe ser, como mínimo, igual que el flujo volumétrico mínimo derivación permitido del grupo motobomba.
Página 37
6.3 Puesta fuera de servicio / Conservación / Almacenamiento 6.3.1 Medidas para la puesta fuera de servicio El grupo de bomba permanece montado ü Existe una alimentación de líquido suficiente para el correcto funcionamiento de la bomba. 1. Si se va a dejar fuera de servicio durante un tiempo prolongado, la bomba se deberá activar y dejar en marcha durante cinco minutos aproximadamente bien mensual o trimestralmente.
Página 38
7 Mantenimiento / puesta a punto 7.1 Indicaciones de seguridad PELIGRO Formación de chispas durante las labores de mantenimiento ¡Peligro de explosión! ▷ Se deben seguir siempre las indicaciones básicas de seguridad locales. ▷ No abrir nunca el grupo motobomba bajo tensión. ▷...
Página 39
INDICACIÓN El centro de servicio de Duijvelaar Pompen B.V. y los talleres autorizados están a disposición del cliente para todos los trabajos de mantenimiento, puesta a punto y montaje. Evitar cualquier empleo de fuerza al montar o desmontar el grupo motobomba. 7.2 Mantenimiento/inspección 7.2.1 Supervisión del servicio PELIGRO...
Página 40
Durante el servicio, se deben cumplir y comprobar los siguientes puntos: – La marcha de la bomba debe ser siempre regular y exenta de toda vibración. – Comprobar el cierre del eje. Comprobar visualmente girando una vez el eje a mano. –...
Página 41
7.2.2.1.2 Calidad de la grasa Propiedades de grasa óptimas para rodamientos – Grasa para cojinetes calientes con base de jabón de litio – Exenta de resina y ácido – No quebradiza – Con efecto anticorrosivo 7.2.2.1.3 Cantidad de grasa La cantidad de grasa es de 15 gramos por cojinete. 7.2.2.1.4 Reengrase ADVERTENCIA Trabajos directamente junto a piezas giratorias...
Página 42
Fig. 11: Conexiones para la purga de la bomba Conexiones para la purga de la sección de Conexiones para la purga de la sección de aspiración impulsión 7.4 Desmontaje del grupo motobomba 7.4.1 Indicaciones generales/de seguridad PELIGRO Trabajos en la bomba/el grupo motobomba sin suficiente preparación previa Riesgo de lesiones.
Página 43
ADVERTENCIA Elevación o movimiento inadecuados de grupos constructivos o piezas pesadas Lesiones personales y daños materiales. ▷ Al mover grupos constructivos o piezas pesadas, utilizar medios de transporte, aparatos de elevación y medios de suspensión adecuados. Se deben seguir siempre las indicaciones y prescripciones de seguridad. [ð Capítulo 7.1, Página 38] Se deben cumplir las indicaciones del fabricante al trabajar en el motor.
Página 44
914.01 914.05 554.02 901.02 901.04 554.04 Fig. 12: Desmontaje del motor (ilustración de ejemplo) 44 / 72 ü Suministro eléctrico interrumpido. 1. Soltar los tornillos hexagonales interiores 914.05. 2. Retirar la protección del acoplamiento 681. 3. Soltar los tornillos hexagonales interiores 914.01. 4.
Página 45
7.4.4 Desmontaje de la escuadra de apoyo (opcional) 89-11.03 914.01 920.01 914.05 901.02 Fig. 13: Desmontaje de la escuadra de apoyo 89-11.03 ü El motor está desmontado. [ð Capítulo 7.4.3, Página 43] 1. Desmontaje de la escuadra de apoyo 89-11.03 45 / 72...
Página 46
7.4.5 Desmontaje del cierre mecánico 7.4.5.1 Cierre mecánico Fixed 920.03 412.01 Fig. 14: Desmontaje del cierre mecánico (ilustración de ejemplo) ü El motor está desmontado. [ð Capítulo 7.4.3, Página 43] 1. Aflojar las tuercas 920.03 y elevar la linterna de accionamiento. 2. Retirar el cierre mecánico 433 y las juntas tóricas 412.01. 7.4.5.2 Cierre mecánico Easy-Access 914.03 46 / 72...
Página 47
7.4.5.3 Cierre mecánico de cartucho 914.03 412.06 Fig. 16: Desmontaje del cierre mecánico (ilustración de ejemplo) ü El motor está desmontado. [ð Capítulo 7.4.3, Página 43] 1. Aflojar los tornillos hexagonales interiores 914.03. 2. Retirar el cierre mecánico 433. 3. Retirar la junta tórica 412.06. 7.5 Montaje del grupo motobomba 7.5.1 Indicaciones generales / Medidas de seguridad ADVERTENCIA...
Página 48
Secuencia Montar el grupo motobomba siguiendo la representación de conjunto pertinente. Juntas – Juntas tóricas – Comprobar si hay daños en las juntas tóricas y, si es necesario, sustituirlas con nuevas juntas. – Ayudas de montaje – Si es posible, prescindir de cualquier ayuda de montaje. Pares de apriete Durante el montaje, ajustar todos los tornillos siguiendo las indicaciones.
Página 49
7.5.2.2 Cierre mecánico Easy-Access 914.03 412.06 Fig. 18: Montaje del cierre mecánico (ilustración de ejemplo) 1. Colocar el cierre mecánico 433 con ayuda de la herramienta 969. 2. Colocar la junta tórica 412.06. 3. Atornillar los tornillos hexagonales interiores 914.03. 4. Ajustar el cierre mecánico 433. [ð Capítulo 7.5.4, Página 52] 7.5.2.3 Cierre mecánico de cartucho 914.03 49 / 72...
Página 50
3. Atornillar los tornillos hexagonales interiores 914.03. 4. Ajustar el cierre mecánico 433. [ð Capítulo 7.5.4, Página 52] 7.5.3 Montaje del motor ADVERTENCIA Vuelco del motor ¡Aplastamiento de pies y manos! ▷ Suspender o fijar el motor para protegerlo. INDICACIÓN Se aconseja utilizar un motor Duijvelaar Pompen B.V.construido especialmente.
Página 51
ATENCIÓN Ajuste incorrecto del juego axial entre el eje de la carcasa del rodamiento de presión y el eje del motor Choques elevados entre el eje de la carcasa del rodamiento de presión y el eje del motor. Aumenta la carga y el desgaste de los rodamientos. ▷...
Página 52
3. Colocar el acoplamiento 862 con el pasador 560. 4. Atornillar los tornillos hexagonales interiores 914.01. 5. Colocar la protección del acoplamiento 681. 6. Atornillar los tornillos hexagonales 914.05. 7.5.4 Ajuste del cierre mecánico, acoplamiento y eje de la bomba INDICACIÓN Utilizar la herramienta adecuada para el ajuste del eje de la bomba.
Página 53
3. Comprobar que no hay huecos entre las mitades del acoplamiento y fijar el acoplamiento. 4. Aplicar adhesivo para roscas (p. ej., Loctite 2400). 5. Montar el protector de acoplamiento 681 apretando los tornillos hexagonales interiores 914.05. DPV B, C - Cierre mecánico de cartucho ü...
Página 54
DPLHS ü El motor está montado. ü El acoplamiento 862 está fijado con el pasador 560 y los tornillos hexagonales interiores 914.01. 1. Elevar el acoplamiento 862 hasta la posición más alta y, a continuación, bajarlo 1 mm. 2. Comprobar que no hay huecos entre las mitades del acoplamiento y fijar el acoplamiento.
Página 56
8 Fallos: Causas y formas de subsanarlos ADVERTENCIA Trabajos incorrectos en la reparación de averías ¡Riesgo de lesiones! ▷ En todos los trabajos destinados a la reparación de averías, se deben consultar las indicaciones correspondientes de este manual de instrucciones o la documentación del fabricante del accesorio. Si surgen problemas que no estén descritos en la siguiente tabla, es necesario ponerse en contacto con el servicio técnico de Duijvelaar Pompen B.V..
Página 57
Problema Causa posible Solución El motor está en marcha, pero la El eje del motor está defectuoso. – Ponerse en contacto con el proveedor bomba no funciona El eje de la bomba está defectuoso. – Ponerse en contacto con el proveedor El acoplamiento del eje está...
Página 58
9 Documentos pertinentes 9.1 Representaciones de conjunto/vistas detalladas con índice de piezas 9.1.1 Representaciones de conjunto 554.02 920.01 901.02 914.01 914.05 914.03 903.01 412.07 412.06 920.03 554.01 108.05 525.06 412.01 10-6 108.01 525.05 108.02 525.03 525.01 412.03 108.04 525.04 920.02 903.02 412.04 554.03...
Página 62
N.º de pieza Denominación N.º de pieza Denominación Cierre mecánico 914.01/.03 Tornillo hexagonal interior Tapa del cierre 920.01/.02/.03 Tuerca 525.01/.02/.03/.04/.05/.06 Casquillo distanciador Seguro Casquillo de cojinete Anillo de seguridad 554.01/.02 Arandela 901.04 554.04 914.05 914.01 914.03 412.06 525.06 903.01 920.03 412.07 554.01 412.01...
Página 63
Tab. 23: Índice de piezas N.º de pieza Denominación N.º de pieza Denominación 10-6 Camisa de bomba 554.01/.02 Arandela Carcasa de la bomba Pasador 108.01/.02/.04/.05 Carcasa de etapa Protector del acoplamiento Tapa Motor embridado 171.05/.07 Difusor Acoplamiento Bancada Rodete 901.02 Tornillo hexagonal Anillo deflector 903.01/.02 Tornillo de cierre...
Página 66
N.º de pieza Denominación N.º de pieza Denominación 341.02 Linterna de accionamiento Bancada 412.01/.04/.06/.07/.10 Junta tórica 901.07 Tornillo hexagonal Cierre mecánico 903.01/.02 Tornillo de cierre Tapa del cierre Varilla roscada Anillo Tornillo de unión 502.02 Anillo de desgaste 914.01/.03/.05 Tornillo hexagonal interior Anillo de rodadura 920.02/.03 Tuerca...
Página 67
N.º de pieza Denominación N.º de pieza Denominación 412.01/.03 Junta tórica Tornillo de unión Cierre mecánico 914.01 Tornillo hexagonal interior 525.01/.02/.03/.04/.05 Casquillo distanciador 920.01/.02/.03/.05 Tuerca Casquillo de cojinete Seguro 554.01/.02/.04 Arandela Anillo de seguridad 9.1.2 Vista detallada del motor 400.02 400.03 81-37 800/801...
Página 68
9.2 Plano de conexión eléctrica Fig. 30: Plano de conexiones eléctricas, según el motor seleccionado 68 / 72...
Página 69
10 Declaración UE de conformidad Fabricante: Duijvelaar Pompen DP Pumps Kalkovenweg 13 2401 LJ Alphen aan den Rijn (Países Bajos) El fabricante es el único responsable de la expedición de esta declaración de conformidad CE. Por la presente, el fabricante declara que el producto: DPV/ DPLHS A partir del número de serie: 01/2023 1000000-1...
Página 70
11 Certificado de conformidad Tipo: ..........................Número de pedido/ Número de referencia ..........................Fecha de entrega: ..........................Área de aplicación: ..........................Líquido de bombeo ..........................Marcar con una cruz donde corresponda ⃞ ⃞ ⃞ ⃞ ⃞ corrosivo inflamable quemante explosivo peligroso para la salud ⃞...
Página 71
Índice de palabras clave Accionamiento 18 Mantenimiento 39 Alcance de suministro 19 Máquinas incompletas 6 Almacenamiento 13, 37 Modos operativos 19 Automatización 18 Montaje 17, 43 Campos de aplicación 8 Nueva puesta en servicio 37 Caso de avería Pedido de repuestos 55 Caso de daños 6...
Página 72
Kalkovenweg 13 2401 LJ Alphen aan den Rijn (NL) +31 72 48 83 88 www.dp.nl 2023-08-16 BE00000387 (1798.821/01-ES)