Frontiermedical Toto Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Toto:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

EN
Toto
Lateral Turning System, with Toto
®
Système de latéralisation Toto
FR
DE
Das Toto
System zur seitlichen Umlagerung mit der Toto
®
NL
Toto
Lateraal kantelsysteem, met Toto
®
ES
Sistema de volteo lateral Toto
IT
Sistema per la rotazione laterale Toto
SL
Toto
Sistem bočnega obračanja, s Toto
®
SV
Toto
-systemet för lateral vändning med styrenheten Toto
®
PT
Sistema de viragem lateral Toto
Systém na laterálne otáčanie Toto
SK
Sistem de întoarcere laterală Toto
RO
带 Toto
Touch 控制装置的 Toto
ZH
®
‫، مع وحدة التحكم باللمس‬Toto
Toto
AR
®
Toto
‫ , עם יחידת בקרה במגע של‬Toto
®
HE
体位変換支援システム (仰臥位から横臥位)、 Toto
Toto
JA
®
측면 회전 시스템, Toto
Toto
KO
®
&
avec unité de commande tactile Toto
®
, con unidad de control Toto
®
®
, com unidade de controlo tátil Toto
®
s dotykovou ovládacou jednotkou Toto
®
, cu unitate de control tactilă Toto
®
侧翻系统
®
‫نظام تغيير الوضعية الجانبي‬
®
®
‫מערכת סיבוב רוחבי של‬
터치 제어 장치 포함
®
Instructions for Use
Version 9.0 2023
www.frontier-group.co.uk
Touch Control Unit
®
Touch-Steuereinheit
®
Touch-bedieningseenheid
®
, con unità di controllo Toto
krmilno enoto na dotik
®
®
タッチコントロール付き
®
pioneering simplicity
®
Touch
®
Touch
®
Touch
®
Touch
®
®
loading

Resumen de contenidos para Frontiermedical Toto

  • Página 1 Lateral Turning System, with Toto Touch Control Unit ® ® Système de latéralisation Toto avec unité de commande tactile Toto ® ® Das Toto System zur seitlichen Umlagerung mit der Toto Touch-Steuereinheit ® ® Toto Lateraal kantelsysteem, met Toto Touch-bedieningseenheid ® ®...
  • Página 3 & Instructions for Use...
  • Página 4 Contents Toto® & Toto® Cradle Symbol Definitions ......................4 Kit Contents ..................................5 Product Specifications ...............................5 Intended Purpose ................................6 Indications ..................................6 Contraindications ................................6 Warnings and Precautions ............................7 Patient Target Group ..............................7 Intended Users ................................7 Platform Installation and Operating Guide ......................8 Alarms and Alerts ..............................
  • Página 5 +44 (0) 330 460 6030. Toto® Touch Control Unit Toto® Platform • 1x Platform or 1x Cradle Platform • 1x Toto® Touch control unit. including a fitted cover. • 1x Control unit power lead. • 1x Cardiopulmonary Resuscitation deflation •...
  • Página 6 The Toto® system has a maximum user weight of 250kg (551lbs) meaning management of heavier patients becomes easier and less onerous on staff. Toto® can be used in conjunction with support aids and sleep systems, an individual assessment must be carried out to assess for suitability.
  • Página 7 • When elevating a profiling bed back rest, raise the knee break first. • Ensure the surface of the bed frame is clear from debris before placing the Toto® platform, as this can damage the coating of the cover.
  • Página 8 Ensure the head and shoulders are supported preventing neck rolling and pivoting at the hips. Toto® is indicated for side lying if patients can self-support, and they are in the middle of the bed. When using bedside, consider the use of padding, bumpers, or net infills.
  • Página 9 Air cell rest time - Length of time the air cells remain deflated and the platform is flat; minimum 30 minutes, maximum 240 minutes. Alarm mute and interface lock mode activation. Turning the Toto® Touch Control Unit On • Press and hold the start/stop button for three seconds.
  • Página 10 If a new alarm condition occurs when paused, the initial alarm terminates and a new alarm will activate. Alarms and Alerts The Toto® Touch control unit has three integrated alarms and one information alert to ensure patient safety and efficacy.
  • Página 11 NB. The Toto® Touch control unit completes self diagnostic evaluation on start up. Cardiopulmonary Resuscitation Emergency Deflation System The Toto® system features a quick release Cardiopulmonary Resuscitation deflation valve which allows for rapid deflation for emergency procedures. In the event of an emergency, firmly pull and release the yellow tab.
  • Página 12 Nature and Frequency of Preventative Maintenance Inspection and Care of the Toto® Touch Control Unit The Toto® Touch control unit is designed to be reliable and long lasting, with few parts requiring maintenance. A routine service is required when the service light illuminates. Please refer to the Toto® Service, Maintenance and Repair Manual for further information.
  • Página 13 Do not store in damp conditions. Warranty The Toto® system warranty is valid for two years from the time of shipping. In the event of a defect or fault, please contact Frontier Therapeutics Customer Services on Tel: +44 (0) 330 460 6030 or email: info@ frontier-group.co.uk immediately.
  • Página 14 Toto DOES NOT incorporate as an integral part any substance or human blood derivative as defined in point 10 of article 1 European Communities medicinal products Directive (Directive 2001/83/EC, as amended), nor is it manufactured utilising tissues of animal origin as defined by the same directive.
  • Página 16 Sommaire Définitions des symboles de Toto® et berceau Toto® ..................16 Contenu du kit ................................17 Spécifications du produit ............................17 But visé..................................18 Indications ..................................18 Contre-indications ..............................18 Avertissements et précautions ..........................19 Groupe cible de patients ............................19 Utilisateurs visés ................................19 Installation de la plateforme et manuel d’utilisation ..................20 Alarmes et alertes ..............................22...
  • Página 17 Unité de commande tactile Toto® Plateforme Toto® • 1x plateforme ou 1x plateforme de berceau • 1x unité de commande tactile Toto®. avec housse adaptée. • 1x câble d’alimentation de l’unité de commande. • 1x valve de dégonflage de réanimation •...
  • Página 18 Le système Toto® supporte un poids maximal de l’utilisateur de 250 kg (551 lb), ce qui signifie que la prise en charge des patients plus lourds devient plus facile et moins onéreuse pour le personnel. Toto® peut être utilisé en association avec des aides au maintien et des systèmes de sommeil.
  • Página 19 • Lors du levage du dossier d’un lit médicalisé, commencez par remonter les genoux. • Assurez-vous que la surface du cadre de lit ne présente aucun débris avant de poser la plateforme Toto®, au risque d’endommager le revêtement de la housse.
  • Página 20 Vérifiez que la tête et les épaules sont soutenues afin d’éviter la rotation de la tête et le pivotement des hanches. Toto® est indiqué pour l’allongement sur le côté si les patients sont autonomes et s’ils sont placés au milieu du lit. Lorsque vous utilisez des barrières de lit, envisagez l’utilisation d’un rembourrage ou de filets.
  • Página 21 Durée de repos des cellules d’air : délai pendant lequel les cellules d’air restent dégonflées et la plateforme est plate ; minimum 30 minutes, maximum 240 minutes. Désactivation du son de l’alarme et activation du mode de verrouillage de l’interface. Mise en marche due l’unité de commande tactile Toto® • Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et maintenez-le enfoncé...
  • Página 22 Si une nouvelle alarme se déclenche lorsqu’elle est en pause, l’alarme initiale se termine et une nouvelle s’active. Alarmes et alertes L’unité de commande tactile Toto® comprend trois alarmes intégrées et une alerte d’information pour garantir l’efficacité du système et la sécurité des patients.
  • Página 23 La housse, la plateforme, les cellules d’air, la valve de dégonflage pour la réanimation cardiopulmonaire et le jeu de tubes et l’unité de commande du système de latéralisation Toto® possèdent chacun un code-barres unique, conforme à la norme GS1, à conserver et à utiliser en cas de réclamation au titre de la garantie. Veillez à NE JAMAIS retirer ces étiquettes.
  • Página 24 Inspection et entretien de l’unité de commande tactile Toto® Le dispositif de commande tactile Toto® est conçu pour être fiable et durable ; peu de pièces nécessitent un entretien. Un entretien de routine est nécessaire lorsque le témoin d’entretien s’allume. Pour plus d’informations, consultez le manuel d’entretien, de maintenance et de réparation Toto®.
  • Página 25 Garantie La garantie du système Toto® est valable deux ans à compter de la date d’expédition. En cas de panne ou de défaut, contactez immédiatement le service client de Frontier Therapeutics Ltd par téléphone au : +44 (0) 330 330 460 6030 ou par e-mail à...
  • Página 26 Toto® NE contient PAS, en tant que partie intégrante, de substance ou de dérivé du sang humain tel que défini au point 10 de l’article 1 de la directive européenne relative aux médicaments (directive 2001/83/CE, telle que modifiée), et il n’est pas non plus fabriqué...
  • Página 28 Inhalt Toto® und Toto® Cradle Symboldefinitionen ...................... 28 Kit-Inhalt ..................................29 Produktbeschreibung ............................... 29 Verwendungszweck ..............................30 Indikationen ................................30 Kontraindikationen ..............................30 Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen ......................31 Patientenzielgruppe ..............................31 Vorgesehene Benutzer .............................31 Montage der Auflage und Bedienungsanleitung ....................32 Alarme und Alarmsignale ............................34 Notfall-Entlüftungssystem für die Herz-Lungen-Wiederbelebung ..............
  • Página 29 Transporttasche für die Toto®-Auflage 4100200 Toto® Touch-Steuereinheit 5100000 Toto® Cradle-Auflage (UK) 5100001 Toto® Cradle-Auflage (international) 5100300 Transporttasche für die Toto® Cradle-Auflage Kennzeichnung der Toto® Touch-Steuereinheit Dient dem Ein- und Ausschalten der Steuereinheit BEFÜLLUNGSZEIT INFLATE TIME und der Unterbrechung ihrer Funktion. 240 min 240 min Auswahl der Luftkammerseite.
  • Página 30 Das Toto®-System besteht aus einer vom Benutzer programmierbaren digitalen Steuereinheit und einer Drehplattform für den Mehrfachgebrauch, die unter der Matratze des Patienten positioniert ist. Toto® eignet sich für Schaummatratzen, Wechseldruckmatratzen, Low-Air-Loss-Matratzen und Matratzenauflagen mit einer Breite von höchstens 995 mm sowie einer Länge von höchstens 2100 mm.
  • Página 31 • Vor der Verwendung sollten ungewöhnliche Körperformen und Körperhaltungen beurteilt werden. • Obwohl Toto® einfach zu bedienen ist und auch in der häuslichen Umgebung genutzt werden kann, ist die Schulung für alle aktiven Medizinprodukte nach deutschem Recht erforderlich. Schulungen erhalten Sie über Ihren Toto®-Händler oder andere eingewiesene Anwender.
  • Página 32 Verwendung der Kopf hin- und herdreht oder die Hüfte verdreht. Toto® ist indiziert für die Seitenlage, wenn Patienten ihre Position selbst halten können und in der Mitte des Betts liegen. Ziehen Sie bei der Verwendung von Seitengittern den Gebrauch von Polstern oder Netzeinsätzen in Betracht.
  • Página 33 240 min RUHEZEIT REST TIME Bedienungsanleitung für die Toto® Touch-Steuereinheit Ein- und Ausschalten der Steuereinheit und Unterbrechung ihrer Funktion. Auswahl der Luftkammerseite – nur links, nur rechts oder beide. Befüllungszeit der Luftkammer – Zeitspanne, in der die Luftkammer gefüllt bleibt; min. 30 Minuten, max. 240 Minuten.
  • Página 34 Falls während der Pause ein neuer Alarmzustand auftritt, wird der ursprüngliche Alarm beendet und der neue Alarm aktiviert. Alarme und Alarmsignale In die Toto® Touch-Steuereinheit sind drei Alarme und eine Informationsmeldung integriert, mit denen die Patientensicherheit und die Funktionsfähigkeit gewährleistet werden.
  • Página 35 Auf dem Überzug, der Auflage, den Luftkammern, dem Reanimations-Entlüftungsventil und Schlauchsatz sowie auf der Steuereinheit des Toto®-Systems zur seitlichen Umlagerung befindet sich ein individueller GS1-konformer Barcode, der nicht entfernt werden sollte und bei Inanspruchnahme der Garantie anzugeben ist. Entfernen Sie diese Etiketten UNTER KEINEN UMSTÄNDEN.
  • Página 36 Die Toto® Touch-Steuereinheit, bei der nur wenige Teile gewartet werden müssen, ist auf Zuverlässigkeit und Langlebigkeit ausgelegt. Eine routinemäßige Wartung ist erforderlich, wenn die Wartungsleuchte aufleuchtet. Weitere Informationen finden Sie im Toto®- Service-, -Wartungs- und -Reparaturhandbuch. Es sind auch Videos zur Unterstützung verfügbar.
  • Página 37 Nicht in einer feuchten Umgebung lagern. Garantie Die Garantie für das Toto®-System ist ab dem Lieferdatum zwei Jahre lang gültig. Wird ein Defekt oder eine Fehlfunktion festgestellt, wenden Sie sich bitte umgehend an den Kundendienst von Frontier Medical Germany GmbH unter der Telefonnummer +49 (0) 303 702 6500 oder per E-Mail an: [email protected].
  • Página 38 Fassung) und der Humanmedizin-Verordnung 2012 (SI 2012/1916) betrachtet werden. Toto enthält KEINE Stoffe oder Derivate aus menschlichem Blut wie in Artikel  1 Punkt  10 der Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates für Humanarzneimittel (Richtlinie 2001/83/EG in der geänderten Fassung) definiert und wird nicht unter Verwendung von Geweben tierischen Ursprungs wie in derselben Richtlinie definiert hergestellt.
  • Página 40 Inhoud Definities van de symbolen op de Toto® & Toto® Cradle ................40 Inhoud van het pakket .............................. 41 Productspecificaties ..............................41 Beoogd gebruik .................................42 Indicaties..................................42 Contra-indicaties................................42 Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen ..................... 43 Patiëntendoelgroep ..............................43 Beoogde gebruikers ............................... 43 Installatie van het platform en bedieningshandleiding ................... 44 Alarmen en waarschuwingen ..........................46...
  • Página 41 Productcodes Productbeschrijving Productcodes Productbeschrijving Toto® Touch-bedieningseenheid 4100000 Toto-platform (VK) 4000000 (220V) 4100001 Toto® Platform (internationaal) Transporttas voor de Toto® 4100300 Toto® Platform-transporttas 4100200 Touch-bedieningseenheid 5100000 Toto® Cradle-platform (VK) 5100001 Toto® Cradle-platform (internationaal) Etiketten van de Toto® 5100300 Toto® Cradle Platform-transporttas...
  • Página 42 Het Toto®-systeem bestaat uit een programmeerbare bedieningseenheid en een kantelplatform voor gebruik bij meerdere patiënten. Het wordt onder het matras van de patiënt geplaatst. Toto® is geschikt voor gebruik met schuimmatrassen, matrassen met wisselende luchtdruk, matrassen die weinig lucht verliezen en oplegmatrassen van maximaal 995 mm breed en 2100 mm lang.
  • Página 43 • Bij het verhogen van de ruggensteun van een hoog-laagbed brengt u eerst de knieknik omhoog. • Zorg vóór het plaatsen van het Toto®-platform dat het oppervlak van het bedframe vrij is van rommel en vuil, aangezien dit de coating van de hoes kan aantasten.
  • Página 44 Zorg dat het hoofd en de schouders worden ondersteund om het rollen van de nek en het draaien van de heupen te voorkomen. Toto® is geïndiceerd voor zijligging als de patiënt zichzelf kan ondersteunen en in het midden van het bed ligt. Overweeg bij het gebruik van zijrekken het gebruik van kussens, bumpers of netvullingen.
  • Página 45 240 min RUSTTIJD REST TIME Bedieningshandleiding van de Toto® Touch-bedieningseenheid Start, stopt en pauzeert de bedieningseenheid. Selectie van de luchtcelzijde – alleen links, alleen rechts of beide  Opblaastijd van de luchtcellen – hoe lang de luchtcel blijft opgeblazen; minimaal 30 minuten, maximaal 240 minuten.
  • Página 46 Als er tijdens het pauzeren een nieuwe alarmconditie optreedt, eindigt het aanvankelijke alarm en wordt er een nieuw alarm geactiveerd. Alarmen en waarschuwingen De Toto® Touch-bedieningseenheid beschikt over drie geïntegreerde alarmen en één informatiewaarschuwing om de veiligheid van de patiënt en de doelmatigheid te waarborgen. OPLAASTIJD...
  • Página 47 NB. De Toto® Touch-bedieningseenheid voert bij het opstarten een zelfdiagnose-evaluatie uit. Nooddeflatiesysteem voor cardiopulmonale reanimatie Het Toto®-systeem beschikt over een snel te bedienen cardiopulmonaire reanimatie-deflatieklep die zorgt voor snelle deflatie in geval van noodprocedures. In een noodgeval trekt u stevig aan het gele label en maakt u het los.
  • Página 48 Aard en frequentie van preventief onderhoud Inspectie en onderhoud van de Toto® Touch-bedieningseenheid De Toto® Touch-bedieningseenheid is ontworpen om betrouwbaar te zijn en lang mee te gaan. De eenheid bevat slechts enkele onderdelen die onderhoud nodig hebben. Er is routineonderhoud nodig wanneer het servicelampje gaat branden. Raadpleeg de Onderhouds- en reparatiehandleiding van Toto®...
  • Página 49 Niet in vochtige omstandigheden bewaren. Garantie De garantie van het Toto®-systeem is geldig gedurende twee jaar vanaf het moment van verzending. Als er een defect of storing wordt aangetroffen, dient u onmiddellijk contact op te nemen met de klantenservice van Frontier Therapeutics. Dit kan telefonisch via +44 (0) 330 460 6030 of per e-mail via [email protected].
  • Página 50 Verordening inzake geneesmiddelen voor de mens 2012 (SI 2012/1916). In de Toto-producten is GEEN stof of derivaat van menselijk bloed als geïntegreerd bestanddeel verwerkt zoals gedefinieerd in artikel 1, punt 10 van de Europese richtlijn inzake geneesmiddelen (Richtlijn 2001/83/EG, zoals gewijzigd), noch zijn ze vervaardigd met weefsels van dierlijke oorsprong zoals gedefinieerd in dezelfde richtlijn.
  • Página 52 Índice Definiciones de los símbolos de la cuna Toto® & Toto® .................. 52 Contenido del paquete .............................53 Especificaciones del producto ..........................53 Uso previsto .................................54 Indicaciones .................................54 Contraindicaciones ..............................54 Advertencias y precauciones ..........................55 Grupo objetivo de pacientes ..........................55 Usuarios previstos ..............................55 Guía de instalación y funcionamiento de la plataforma ..................
  • Página 53 5100000 Plataforma de cuna Toto® (Reino Unido) 5100001 Plataforma de cuna Toto® (internacional) Etiquetado de la unidad de control Toto® Touch Bolsa de transporte para plataforma 5100300 Pone en marcha, detiene y pausa la unidad de control. de cuna Toto®...
  • Página 54 Se debe llevar a cabo una valoración individual para evaluar su idoneidad. El sistema Toto® no es un sustituto de las superficies de redistribución y alivio de presión, sino que se utiliza a modo de equipo suplementario.
  • Página 55 • Se debe evaluar la idoneidad del sistema en combinación con otros dispositivos médicos. • Asegúrese de que la plataforma Toto® esté totalmente desinflada antes de que el paciente se levante de la cama. • Active el modo de pausa de la terapia durante los procedimientos de higiene y cuando se utilicen mesas sobre la cama para evitar posibles derrames.
  • Página 56 Asegúrese de que la cabeza y los hombros tengan la sujeción necesaria para evitar que el cuello se gire y las caderas pivoten. El sistema Toto® está indicado para el tumbado lateral si los pacientes pueden mantener esta posición por ellos mismos y se encuentran en el centro de la cama.
  • Página 57 TIEMPO DE DESCANSO REST TIME Guía de funcionamiento de la unidad de control Toto® Touch Puesta en marcha, parada y pausa de la unidad de control. Selección del lado de la membrana de aire: solo izquierda, solo derecha o ambos.
  • Página 58 Si surge una nueva situación de alarma durante la pausa, la alarma inicial finalizará y se activará una nueva alarma. Alarmas y alertas La unidad de control Toto® Touch dispone de tres alarmas integradas y una alerta de información que garantizan su eficacia y la seguridad del paciente.
  • Página 59 La funda, la plataforma, las membranas de aire, la válvula de deshinchado y el conjunto de tubos para reanimación cardiopulmonar y la unidad de control del sistema de volteo lateral Toto® cuentan con un código de barras único conforme con GS1. Este código debe conservarse para poder utilizarlo en caso de reclamaciones de la garantía. No quite estas etiquetas bajo NINGUNA circunstancia.
  • Página 60 Naturaleza y frecuencia del mantenimiento preventivo Inspección y cuidado de la unidad de control Toto® Touch La unidad de control Toto® Touch ha sido diseñada para aportar fiabilidad y durabilidad, además de contar con pocas piezas que requieran mantenimiento. Se debe llevar a cabo un mantenimiento rutinario cuando la luz de mantenimiento se ilumina. Consulte el Manual de servicio, mantenimiento y reparación del sistema Toto®...
  • Página 61 Garantía La garantía del sistema Toto® tiene una validez de dos años a partir de la fecha de envío. Si detecta algún fallo o defecto, póngase en contacto de inmediato con el Servicio de Atención al Cliente de Frontier Therapeutics mediante el teléfono +44 (0) 330 460 6030 o el correo electrónico: [email protected].
  • Página 62 Toto NO incorpora como parte integral ninguna sustancia o derivado de sangre humana, tal como se define en el punto 10 del artículo 1 de la Directiva de las Comunidades Europeas sobre Productos Medicinales (Directiva 2001/83/CE, en su versión modificada), ni se fabrica utilizando tejidos de origen animal, tal como se define en la misma directiva.
  • Página 64 Indice Definizioni dei simboli Toto® & Toto® Cradle ...................... 64 Contenuto del kit ............................... 65 Specifiche del prodotto ............................65 Uso previsto ................................66 Indicazioni ................................... 66 Controindicazioni ..............................66 Avvertenze e precauzioni ............................67 Gruppo di pazienti target ............................67 Utenti previsti ................................67 Installazione e manuale di istruzioni della piattaforma..................
  • Página 65 Unità di controllo Toto® Touch Piattaforma Toto® • 1x piattaforma o 1x piattaforma Cradle • 1x unità di controllo Toto® Touch. inclusa una copertura adatta. • 1x cavo di alimentazione dell’unità di controllo. • 1x valvola di sgonfiaggio e set di tubi •...
  • Página 66 Il sistema Toto® prevede un peso massimo dell'utente di 250 kg, il che significa che la gestione dei pazienti più pesanti diventa più facile e meno onerosa per il personale. Toto® può essere utilizzato in combinazione con ausili di supporto e sistemi per il sonno;...
  • Página 67 • Se si utilizzano sovramaterassi, devono essere fissati saldamente al materasso e non alla piattaforma Toto®. • Toto® può essere utilizzato con i sistemi di posizionamento, le leve per i letti e gli alza-coperte se il telaio di supporto si adatta al letto in orizzontale. Questi sistemi devono essere posizionati sotto alla piattaforma Toto®.
  • Página 68 Assicurarsi che la testa e le spalle del paziente siano sostenute in modo da evitare possibili torsioni del collo e rotazioni dei fianchi. Nei pazienti distesi su un fianco, il sistema Toto® è indicato solo se sono in grado di sostenersi da soli e se si trovano al centro del letto.
  • Página 69 240 min TEMPO DI PAUSA REST TIME Manuale di istruzioni dell’unità di controllo Toto® Touch Avvio, arresto e pausa dell’unità di controllo. Selezione laterale delle celle d’aria - solo a sinistra, solo a destra o entrambi. Tempo di gonfiaggio della cella d'aria - Periodo di tempo in cui la cella d'aria rimane gonfia; minimo 30 minuti, massimo 240 minuti.
  • Página 70 Se si verifica una nuova condizione di allarme durante la pausa, l’allarme iniziale termina e si attiva quello nuovo. Allarmi e avvisi L’unità di controllo Toto® Touch ha tre allarmi integrati e un allarme informativo per garantire la sicurezza del paziente e l’efficacia del sistema.
  • Página 71 Ispezione e cura La copertura del sistema di rotazione laterale Toto®, il gruppo piattaforma, le celle d'aria, la valvola di sgonfiaggio per rianimazione cardiopolmonare, il set di tubi e l'unità di controllo hanno ciascuno un codice a barre conforme a GS1 univoco che deve essere conservato e utilizzato in caso di richiesta di garanzia.
  • Página 72 Copertura della piattaforma del sistema per la rotazione laterale Toto® Si raccomanda di tenere un registro delle pulizie dato che il sistema Toto è idoneo a essere riutilizzato. Sporco leggero ed eccessivo Decontaminare Toto con una soluzione di cloro allo 0,1% (1.000 ppm) - 1% (10.000 ppm).
  • Página 73 Garanzia La garanzia del sistema Toto® è valida per due anni a partire dalla data della spedizione. Se si rileva un difetto o un guasto, contattare immediatamente il Servizio clienti di Frontier Therapeutics al numero: +44 (0) 330 460 6030 o inviare un'e-mail all'indirizzo: [email protected].
  • Página 74 Toto NON incorpora come parte integrante alcuna sostanza o derivato del sangue umano come definito al punto 10 dell'articolo 1 Direttiva sui medicinali delle Comunità europee (Direttiva 2001/83/CE e successive modifiche), né è fabbricato utilizzando tessuti di origine animale come definiti dalla stessa direttiva.
  • Página 76 Kazalo vsebine Toto® in opornica Toto® Opredelitve simbolov ....................76 Vsebina kompleta...............................77 Podatki o izdelku ................................77 Predvideni namen ..............................78 Indikacije ..................................78 Kontraindikacije ................................78 Opozorila in previdnostni ukrepi ..........................79 Ciljna skupina bolnikov ............................79 Predvideni uporabniki ...............................79 Priročnik za namestitev in uporabo platforme ....................80 Alarmi in opozorila ..............................
  • Página 77 Frontier Therapeutics Limited na številko +44 (0) 330 460 6030. Krmilna enota Toto® Touch Platforma Toto® • 1 x krmilna enota na dotik Toto® Touch. • 1x platforma ali 1x platforma z opornico • 1 x električni kabel krmilne enote.
  • Página 78 Največja dovoljena telesna teža uporabnika sistema Toto® je 250 kg (551 Ibs), kar olajša ravnanje s težjimi bolniki in razbremeni zdravstveno osebje. Sistem Toto® se lahko uporablja v povezavi s pripomočki za oporo in spalnimi sistemi.
  • Página 79 • Uporaba posteljnih ograj mora biti odvisna od ugotovitev posamezne ocene tveganja. Če menite, da je potrebna uporaba posteljnih ograj, ocenite, ali obstaja nevarnost ujetja. Vedno upoštevajte navodila proizvajalca. • Ko je platforma Toto izpraznjena in v ravni legi, morajo biti razdalje med zgornjim delom nestisnjene vzmetnice in posteljno ograjo, kot sledi: •...
  • Página 80 Platforma Toto® je namenjena ležanju na strani, če se bolniki lahko sami podpirajo in ležijo na sredini postelje. Pri uporabi posteljne stranice razmislite o uporabi blazin, blažilnikov ali mrežastih polnil.
  • Página 81 240 min ČAS MIROVANJA REST TIME Priročnik za uporabo krmilne enote Toto® Touch Zagon, zaustavitev in začasna zaustavitev krmilne enote. Izbira strani zračne blazine – samo leva, samo desna ali obe. Čas napihovanja zračne blazine – časovno obdobje, ko je zračna blazina napolnjena z zrakom; najmanj 30 minut, največ...
  • Página 82 Če med začasno zaustavitvijo pride do novega stanja alarma, se prvotni alarm prekine, novi alarm pa se aktivira. Alarmi in opozorila Krmilna enota na dotik Toto® Touch ima tri vgrajene alarme in eno opozorilo, ki zagotavljajo varnost bolnikov in učinkovitost sistema.
  • Página 83 Prevleka, sestav platforme, zračne blazine, ventil za praznjenje za kardiopulmonalno oživljanje ter komplet cevi in krmilna enota sistema za bočno obračanje sistema bočnega obračanja Toto® imajo vse edinstveno črtno kodo, skladno s standardom GS1, ki jo je treba shraniti za namene morebitnega uveljavljanja garancijskih zahtevkov.
  • Página 84 Vrsta in pogostost preventivnega vzdrževanja Pregled in vzdrževanje krmilne enote Toto® Touch Krmilna enota na dotik Toto® Touch je zasnovana za zanesljivo in dolgotrajno delovanje, pri tem pa zgolj nekaj delov potrebuje vzdrževanje. Rutinski servis je potreben, ko zasveti servisna lučka. Dodatne informacije si preberite v navodilih za servisiranje, vzdrževanje in popravila Toto®.
  • Página 85 Direktiva o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi. 2011/65/EU. Izdelki Toto NE vključujejo kot sestavni del. Snovi, ki se lahko, če se uporabljajo ločeno, štejejo za zdravilo, kot je opredeljeno v direktivi evropskih skupnosti o zdravilih (Direktiva 2001/83/ES, kot spremenjeno) in Uredbe o zdravilih...
  • Página 86 Izdelki Toto NIMAJO sestavnih delov, ki bi bili snov ali derivat humane krvi, kot to določa 10. točka 1. člena Direktive Evropskih skupnosti o zdravilih (Direktiva 2001/83/ES z dopolnili), in niso izdelani z uporabo tkiv živalskega izvora, kot to določa ista direktiva.
  • Página 88 Innehåll Toto® & Toto® Cradle – symbolförklaringar ......................88 Leveransinnehåll .................................89 Produktspecifikationer ..............................89 Avsedd användning ..............................90 Indikationer ..................................90 Kontraindikationer ..............................90 Varningar och försiktighet ............................91 Patientmålgrupp .................................91 Avsedda användare ..............................91 Installation av plattform och bruksanvisning .......................92 Larm och varningar ..............................94 HLR-ventil för snabbtömning ...........................95 Inspektion och skötsel ..............................95...
  • Página 89 4100300 Transportväska för Toto®-plattform Transportväska för Toto® 4100200 Touch styrenhet Toto® Cradle-plattform 5100000 (Storbritannien) Toto® Cradle-plattform Märkning av styrenheten Toto® Touch 5100001 (Internationellt) Startar, stoppar och pausar styrenheten. Transportväska för Toto® 5100300 Val av luftcellsida. Cradle-plattform Uppblåsningstid för luftcell. Vilotid för luftcell.
  • Página 90 . Detta uppnås genom bedömning av varje enskild patient och införande av rutiner för manuell vändning. Toto® Standard & Cradle är automatiska system för lateral vändning som hjälper vårdpersonal att regelbundet vända patienter som löper risk att utveckla trycksår eller skador.
  • Página 91 • Användning av sängräcken beror på resultatet av en individuell riskbedömning. Bedöm risken för att fastna om sängräcken bedöms behöva användas. Följ alltid tillverkarens instruktioner. • När Toto är tömd på luft och i plant läge ska avstånden mellan madrassens ovansida och sänggrinden vara följande: •...
  • Página 92 Positionera liggande patienter längs madrassens mittlinje genom att rikta in patientens näsa i förhållande till huvudgavelns mitt. Se till att huvud och axlar får stöd så att hals och höfter inte vrids. Toto® är indikerat för liggande på sidan, förutsatt att patienten befinner sig i mitten av sängen och är förmögen att kontrollera kroppen.
  • Página 93 240 min. REST TIME VILOTID Bruksanvisning för styrenheten Toto Touch® Starta, stoppa och pausa styrenheten. Val av sida för luftceller – vänster, höger eller båda. Uppblåsningstid för luftcell – hur länge luftcellen ska vara uppblåst – minst 30 minuter, högst 240 minuter.
  • Página 94 Stäng av larmet genom att trycka på larmavstängningsknappen Om ett nytt larmtillstånd uppstår medan larmet är pausat avbryts det första larmet och ett nytt larm aktiveras. Larm och varningar Styrenheten Toto® Touch har tre inbyggda larm och en informationssignal för att säkerställa patientsäkerhet och effektivitet. UPPBLÅSNINGSTID...
  • Página 95 Obs! Styrenheten Toto® Touch slutför den självdiagnostiska utvärderingen vid start. HLR-ventil för snabbtömning Toto®-systemet är utrustad med en HLR-ventil som möjliggör snabbtömning vid akuta procedurer. Vid en nödsituation, dra bestämt i den gula brickan och släpp den. För att kunna blåsa upp systemet, sätt tillbaka HLR-brickan och säkerställ att båda tätningarna är ordentligt intryckta.
  • Página 96 Toto®-systemets plattformsöverdrag Det är lämpligt att föra en rengöringsjournal för att det ska framgå att Toto®-systemet är redo för användning. Lätt och kraftig nedsmutsning Dekontaminera med en lösning med en klorinhalt på 0,1–1 %.
  • Página 97 Får inte förvaras i fuktig miljö. Garanti Toto®-systemet omfattas av en garanti som gäller i två års tid från och med leverans. Vid defekter eller fel, kontakta genast Frontier Therapeutics kundtjänst på telefon +44 (0) 330 460 6030 eller e-post: info@ frontier-group.co.uk.
  • Página 98 Toto innehåller INTE som en integrerad del något ämne eller derivat av blod från människa enligt definitionen i punkt 10 i artikel 1 i Europaparlamentets direktiv om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel, och inga vävnader från djur enligt definitionen i samma direktiv har använts i tillverkningen.
  • Página 100 Índice Definições dos símbolos do sistema Toto® e do suporte para elevação de roupa de cama Toto® ..100 Conteúdo do kit ................................101 Especificações do produto ............................101 Finalidade prevista ..............................102 Indicações ..................................102 Contraindicações ...............................102 Advertências e precauções ............................. 103 Grupo-alvo de pacientes ............................
  • Página 101 Plataforma de suporte para elevação de 5100000 roupa de cama Toto® (Reino Unido) Plataforma de suporte para elevação Rotulagem da unidade de controlo tátil Toto® 5100001 de roupa de cama Toto® (Internacional) Inicia, para e coloca em pausa a unidade de controlo.
  • Página 102 O sistema Toto® tem um peso máximo do utilizador de 250 kg (551 lbs), o que significa que a gestão de pacientes mais pesados se torna mais fácil e menos onerosa para o pessoal. O Toto® pode ser utilizado em conjunto com dispositivos auxiliares de apoio e sistemas para o sono, devendo ser realizada uma avaliação individual para avaliar a adequação.
  • Página 103 • Ao elevar um apoio para as costas da cama com perfil, levante primeiro a quebra do joelho. • Certifique-se de que a superfície da estrutura da cama está livre de detritos antes de colocar a plataforma Toto®, uma vez que isto pode danificar o revestimento da cobertura.
  • Página 104 O sistema Toto® é indicado para ficar deitado de lado, caso os pacientes se possam autossustentar e estejam a meio da cama.
  • Página 105 PERÍODO DE REST TIME REPOUSO Manual de instruções da unidade de controlo tátil Toto® Iniciar, parar e colocar a unidade de controlo em pausa. Seleção do lado da célula de ar - Apenas à esquerda, Apenas à direita ou Ambos.
  • Página 106 Se ocorrer uma nova condição de alarme quando estiver em pausa, o alarme inicial termina e é ativado um novo alarme. Alarmes e alertas A unidade de controlo tátil Toto® tem três alarmes integrados e um alerta de informação para garantir a eficácia e segurança do paciente.
  • Página 107 Inspeção e cuidados A cobertura do sistema de viragem lateral Toto®, o conjunto da plataforma, as células de ar, a válvula de esvaziamento de reanimação cardiopulmonar e o conjunto de tubos e a unidade de controlo têm um código de barras exclusivo em cada um, em conformidade com GS1, que deve ser guardado e utilizado em caso de reclamação ao abrigo da garantia.
  • Página 108 Natureza e frequência da manutenção preventiva Inspeção e conservação da unidade de controlo tátil Toto® A unidade de controlo tátil Toto® foi concebida para ser fiável e duradoura, com poucas peças a necessitarem de manutenção. É necessária uma assistência de rotina quando a luz de assistência acende. Consulte o Manual de assistência, manutenção e reparação do sistema Toto®...
  • Página 109 Garantia A garantia do sistema Toto® é válida por dois anos a partir do momento do envio. Em caso de defeito ou falha, contacte imediatamente o Serviço de Apoio ao Cliente da Frontier Therapeutics através do número de telefone +44 (0) 330 460 6030 ou do e-mail [email protected].
  • Página 110 (Diretiva 2001/83/CE, com as devidas alterações), nem é fabricada utilizando tecidos de origem animal conforme definido pela mesma diretiva. Não é permitida qualquer modificação deste equipamento. A unidade de controlo tátil Toto® está em conformidade com as seguintes Diretivas da UE e Normas Harmonizadas: Diretiva Norma harmonizada Normas de emissões de CEM referenciadas...
  • Página 112 Obsah Toto® a Toto® Cradle – definície symbolov ......................112 Obsah súpravy ................................113 Technické údaje produktu ............................113 Určené použitie................................114 Indikácie ..................................114 Kontraindikácie ................................114 Výstrahy a bezpečnostné opatrenia ........................115 Cieľová skupina pacientov ............................115 Určení používatelia ..............................115 Návod na inštaláciu a obsluhu podložky ......................116 Alarmy a upozornenia ..............................118...
  • Página 113 Frontier Therapeutics Limited Customer Services na čísle +44 (0) 330 460 6030. Dotyková ovládacia jednotka Toto® Touch Podložka Toto® • 1x dotyková ovládacia jednotka Toto® Touch. • 1x podložka alebo 1x Cradle podložka • 1x napájací kábel ovládacej jednotky.
  • Página 114 Systém Toto® pozostáva z používateľom programovateľnej ovládacej jednotky a otáčacej podložky na viacnásobné použitie pre pacienta, ktorá sa vkladá pod matrac pacienta. Systém Toto® je vhodný na používanie s penovými matracmi, striedavými nafukovacími matracmi, matracmi s nízkou stratou vzduchu a prekrytím matracov, ktoré nepresahujú šírku 995 mm a dĺžku 2100 mm.
  • Página 115 • Pri zdvíhaní profilovanej chrbtovej opierky lôžka najprv zdvihnite kolenný zlom. • Pred umiestnením podložky Toto® sa uistite, že na povrchu rámu postele nie sú nečistoty, pretože to môže poškodiť povrchovú vrstvu poťahu. • Systém sa nemá používať bez matraca.
  • Página 116 že hlava a ramená sú podopreté, aby sa zabránilo otáčaniu krku a otáčaniu v bokoch. Systém Toto® je indikovaný na ležanie na boku, ak sa pacienti vedia sami oprieť a sú v strede postele. Pri používaní položiek vedľa lôžka zvážte použitie polstrovania, nárazníkov alebo sieťových výplní.
  • Página 117 Ľ REST TIME ČAS NEČINNOSTI Návod na používanie dotykovej ovládacej jednotky Toto® Touch Spustenie, zastavenie a pozastavenie ovládacej jednotky. Výber strany vzduchového článku – iba vľavo, iba vpravo alebo obe. Čas nafúknutia vzduchového článku – čas, počas ktorého vzduchové články zostávajú napustené; minimálne 30 minút, maximálne 240 minút.
  • Página 118 Ak sa pri pozastavení vyskytne nový alarmový stav, počiatočný alarm sa ukončí a aktivuje sa nový alarm. Alarmy a upozornenia Dotyková ovládacia jednotka Toto® Touch má tri integrované alarmy a jedno informačné upozornenie na zaistenie bezpečnosti a efektivity pacienta. ČAS NAFÚKNUTIA...
  • Página 119 Kontrola a starostlivosť Poťah systému laterálneho otáčania Toto®, zostava podložky, vzduchové články, vypúšťací ventil a súprava hadičiek na kardiopulmonálnu resuscitáciu aj ovládacia jednotka majú jedinečný čiarový kód vyhovujúci norme GS1, ktorý by ste si mali uschovať a použiť v prípade záručnej reklamácie. Tieto štítky NIKDY neodstraňujte.
  • Página 120 Povaha a frekvencia preventívnej údržby Kontrola a starostlivosť o dotykovú ovládaciu jednotku Toto® Touch Dotyková ovládacia jednotka Toto® Touch je navrhnutá tak, aby bola spoľahlivá a mala dlhú životnosť, pričom len niekoľko častí vyžaduje údržbu. Keď sa rozsvieti kontrolka servisu, vyžaduje sa pravidelný servis. Ďalšie informácie nájdete v návode na servis, údržbu a opravu systému Toto®.
  • Página 121 Neskladujte vo vlhkom prostredí. Záruka Záruka na systém Toto® je platná dva roky od dátumu odoslania. V prípade poruchy alebo zlyhania okamžite kontaktujte služby zákazníkom spoločnosti Frontier Therapeutics na tel. čísle: +44 (0) 330 460 6030 alebo e-mailom: info@frontier- group.co.uk.
  • Página 122 Systém Toto ako NEOBSAHUJE neoddeliteľnú súčasť žiadne látky ani ľudské krvné deriváty podľa definície v bode 10 článku 1 smernice Európskych spoločenstiev o liekoch (smernica 2001/83/ES v platnom znení), ani sa nevyrába s použitím tkanív živočíšneho pôvodu, ako je definované rovnakou smernicou.
  • Página 124 Cuprins Definițiile simbolurilor de pe suportul Toto® & Toto® ..................124 Conținutul trusei ................................ 125 Specificațiile produsului ............................125 Scopul preconizat..............................126 Indicații ..................................126 Contraindicații ................................126 Avertismente și precauții ............................127 Grupul țintă de pacienți ............................127 Utilizatorii preconizați ..............................127 Instalarea platformei și Ghid de operare ......................128 Alarme și alerte ................................130...
  • Página 125 Therapeutics Limited la numărul de telefon +44 (0) 330 460 6030. Unitate de control tactilă Toto® Platforma Toto® • 1x unitate de control tactilă Toto®. • 1x platformă sau 1x platformă tip suport • 1x cablu de alimentare a unității de control.
  • Página 126 și alternante, platforma asigură redistribuirea presiunii de vârf din cap până în picioare. Sistemul Toto® are o greutate maximă a utilizatorului de 250 kg (551 lbs), ceea ce înseamnă că gestionarea pacienților mai grei devine mai ușoară și mai puțin împovărătoare pentru personal. Toto® poate fi utilizat împreună...
  • Página 127 • Dacă se folosesc saltele suprapuse, acestea trebuie fixate în siguranță de saltea, nu de platforma Toto®. • Toto® poate fi utilizat cu sisteme de poziționare, pârghii de pat și suporturi pentru lenjerie, dacă cadrul de susținere al acestora se potrivește orizontal peste pat. Acestea trebuie să fie poziționate sub platforma Toto®.
  • Página 128 Asigurați-vă că capul și umerii sunt susținute, prevenind rostogolirea gâtului și pivotarea la nivelul șoldurilor. Toto® este indicat pentru pacienții culcați pe o parte, în cazul în care pacienții se pot autosusține și se află în mijlocul patului. Atunci când se utilizează pe partea laterală a patului, luați în considerare utilizarea de căptușeli, bare de protecție sau plaselor de umplere.
  • Página 129 240 min TIMP DE REPAUS REST TIME Ghid de utilizare a unității de control tactile Toto® Porniți, opriți și puneți în pauză unitatea de control. Selectarea laturii celulei de aer - Numai stânga, Numai dreapta sau Ambele. Timp de umflare a celulei de aer - Durata în care celula de aer rămâne umflată; minim 30 de minute, maximum 240 de minute.
  • Página 130 Dacă apare o nouă stare de alarmă în timpul pauzei, alarma inițială se termină și se va activa o nouă alarmă. Alarme și alerte Unitatea de control tactilă Toto® este prevăzută cu trei alarme integrate și o alertă de informare pentru a asigura siguranța și eficacitatea pacientului.
  • Página 131 Inspecția și îngrijirea Capacul sistemului de întoarcere laterală Toto®, ansamblul platformei, celulele de aer, supapa de dezumflare și setul de tubulatură pentru resuscitare cardiopulmonară și unitatea de control au fiecare un cod de bare unic, conform GS1, care trebuie păstrat și utilizat în cazul unei cereri de garanție. Nu îndepărtați NICIODATĂ aceste etichete.
  • Página 132 Inspecția și îngrijirea unității de control tactile Toto® Unitatea de control tactilă Toto® este proiectată pentru a fi fiabilă și de lungă durată, cu puține piese care necesită întreținere. O revizie de rutină este necesară atunci când se aprinde becul de service. Vă rugăm să consultați Manualul de service, întreținere și reparații Toto®...
  • Página 133 Eliminarea la sfârșitul duratei de viață Îngrijit corect, sistemul Toto® este de lungă durată și durabil. Unitatea de control are o durată de viață de până la 5 ani. Pentru a reduce la minimum pericolele pentru sănătate și mediu și pentru a asigura reciclarea dispozitivului, eliminați-l la o unitate de colectare separată...
  • Página 134 Toto NU încorporează ca parte integrantă nicio substanță sau derivat din sânge uman, astfel cum este definit la articolul 1 punctul 10 din Directiva privind medicamentele Comunităților Europene (Directiva 2001/83/CE, cu modificările ulterioare), și nici nu este fabricat utilizând țesuturi de origine animală, astfel cum sunt definite în aceeași directivă.
  • Página 136 目录 Toto® & Toto® 摇床符号定义 ........................... 136 系统组件 ..................................136 产品规格 ..................................137 预期用途 ..................................138 适应症 ................................... 138 禁忌症 ................................... 138 警告和注意事项 ................................. 139 目标患者群体 ................................139 预期用户 ..................................139 平台安装与操作指南 ..............................140 警报和警示 .................................. 142 心肺复苏术紧急排气系统 ............................143 检查和维护 .................................. 143 安装和更换损坏的气室...
  • Página 137 本用户指南包含有关正确使用、 处理、 清洁和去污的重要信息。 请在使用前仔细阅读。 系统组件 开始之前, 请确保您拥有下列所有必需组件。 如有任何缺失, 或有任何疑问, 请联系 Frontier Therapeutics Ltd 客户服务部, 电话:+44 (0) 330 460 6030。 Toto® Touch 控制装置 Toto® 平台 一个平台或一个摇床平台, 含配套罩盖。 一个 Toto® Touch 控制装置。 • • 一组心肺复苏排气阀和导管套件。 一条控制装置电源线。 • • 一对带快速连接器的气室。 一本用户指南。 • •...
  • Página 138 缓解患者最脆弱部位的压力。 Toto® 适用于泡沫床垫、 交替式气垫、 低空气损失床垫以及不超过 995mm 宽、 2100mm 长的床垫床罩。 控制装置提供定制护理, 具有由用户确定的侧面选择功能和准确定时的数字充气和静止时间, 而且可由患者 设定翻身间隔。 通过先进而简单易懂的集成式警报系统和方便的治疗暂停模式, 可实现更好的病人安全性, 无需停止治疗即可与病人进行交互。 该翻身平台通过隐蔽的气室进行操作, 即使在患者睡着时, 也可通过床垫表面轻柔、 一致地横向翻转患者。 该平台与成型床以及标准和交替式压力释放设备兼容, 可提供从头到脚的峰值压力重新分布。 Toto® 系统最大用户体重为 250 千克 (551 磅) , 这意味着对体重较重患者的管理会变得更加容易, 员工的工 作量也会减少。 Toto® 可以与辅助支撑和睡眠系统结合使用, 必须进行个人评估以确定适用性。 Toto® 不能代替对体表采取压力缓解和重新分布措施, 而是对它们的补充。 适应症 Toto® 是一种防止以下患者出现压疮的合适辅助设备: 确定为处于中度至高度压力损坏风险的患者。 •...
  • Página 139 • 抬高成型床靠背时, 先抬高膝盖休息点。 • 在放置 Toto® 平台之前, 确保床架表面没有碎屑, 否则会损坏罩盖涂层。 • 系统不应在没有床垫的情况下使用。 • 切勿将床垫绑在床架上, 否则将无法运行 Toto®。 • 如果使用床垫覆层, 则必须将其牢固固定在床垫上, 而不是固定在 Toto® 平台上。 • 如果定位系统、 床杆和床单架的支撑框架水平安装于病床上, 则 Toto® 可与它们一起使用。 这些设施必须位 于 Toto® 平台下方。 • 疏散吊床必须放置在 Toto® 平台和床垫之间。 • 如果使用脚踏板保护装置, 请评估其兼容性。 • 如果将控制装置放置在地板上, 切勿将其直接放在床架下方, 以免将床降低时压到控制装置。...
  • Página 140 如果需要, 重新安装盖罩并拉上拉链, 确保 CPR 空气软管穿过外罩脚端的开口。 请注意: 平台盖罩应该可 以自由移动, 让平台的每一侧都能够自由充气。 使用红色快速连接器连接充气和气室软管, 确保它们没有扭曲或扭结 (D)。 检查 CPR 紧急排气阀是否关闭且没有漏气 (E)。 更换平台顶部的床垫。 切勿将床垫绑在或紧固在床架上。 使用床挂钩将控制装置挂在床尾板上, 确保固定到位 (F)。 使用黑色快速连接器将平台脚端的 CPR 空气软管重新连接至控制装置, 确保它们未扭曲或扭结 (G)。 通过提供的导线将控制装置连接到主电源 (H)。 * 仅适用于 Toto® 摇床。 A. 取下床垫, 将卷起的平台置于病 B. 拉开盖罩拉链并目视检查, 床脚端。 铺开平台, 直到完全展开 确保通过波普紧固件将平台 并置于床架中心的中央。 内的气室固定到位。 D. 使用红色快速连接器连接充...
  • Página 141 Toto® Touch 控制装置操作指南 启动、 停止和暂停控制装置。 气室侧面选择 - 仅左面、 仅右面或左右皆可。 气室充气时间 - 气室保持充气的时间长度; 最少 30 分钟, 最长 240 分钟。 气室静止时间 - 气室保持放气和平台平放的时间长度; 最少 30 分钟, 最长 240 分钟。 警报静音和接口锁定模式激活。 打开 Toto® Touch 控制装置 按住启动/停止按钮 三秒钟。 • 一次哔哔声确认激活, 同时默认 LED 灯点亮。 •...
  • Página 142 挂锁 LED 灯 熄灭并发出两次哔哔声, 确认取消激活。 • 警报静音控制按钮 激活后, 警报最多可暂停 10 分钟以进行故障排除, 之后如果问题仍然存在, 警报将重新响起。 。 要将警报静音, 请按警报静音按钮 • 如果在暂停时出现新的警报状态, 则初始警报将终止并激活新的警报。 警报和警示 Toto® Touch 控制装置具有三个集成警报和一个信息警示, 以确保患者的安全和疗效。 充气时间 INFLATE TIME 240 分钟 240 min 180 分钟 180 min 30 分钟 30 min 120 分钟...
  • Página 143 Limited 以寻求帮助, 电话: +44 (0)330 460 6030。 切勿打开控制装置壳体。 打开控制装置可能导致人身伤害或设备损坏。 NB. Toto® Touch 控制装置在启动时完成自诊断评估。 心肺复苏术紧急排气系统 系统配备快速释放型心肺复苏术排气阀, 为紧急手术提供快速排气支持。 发生紧急情况时, 用力拉并松开黄色拉环。 要给系统重新充气, 请将心肺复苏术排气阀的拉环复位, 确保两个密封连接器均已牢固连接并重新启动 Toto® Touch 控制装置 心肺复苏排气阀关闭。 心肺复苏排气阀打开。 检查和维护 Toto® 侧翻系统盖罩、 平台组件、 气室、 心肺复苏排气阀、 管路组和控制装置各有一个唯一的 GS1 合规条形码, 应保留并在申请保修时使用。 切勿移除这些标签。 盖罩 定期检查盖罩的内外表面, 查看是否有损坏迹象。 将损坏的盖罩报告给病房或科室经理或相应的医疗保健专业人员。 中文...
  • Página 144 使用红色快速连接器将 CPR 空气软管重新连接到平台的脚端, 确保它们没有扭曲或扭结。 * 仅适用于 Toto® 摇床。 预防性维护的性质和频率 Toto® Touch 控制装置的检查和维护 Toto® Touch 控制装置经过精心设计, 运行可靠且经久耐用, 仅少数部件需要维护。 当维护指示灯点亮时, 需要进行例行维护。 有关详细信息, 请参考 Toto® 维修、 维护和修理手册。 也可观看支持 视频。 至少每 12 个月清洁一次空气过滤器, 为此请将其拆下并用清水冲洗, 然后晾干。 应进行检查, 以记录任何可见 的损坏迹象。 产品出现故障时, 请联系 Frontier Therapeutics Limited 以获取有关维修和修理的建议。...
  • Página 145 BS EN 597-1:2015。 家具。 评估床垫和软垫床架的可燃性。 点火源: 正在闷烧的香烟。 BS EN 597-2:2015。 家具。 评估床垫和软垫床架的可燃性。 点火源: 匹配火焰当量。 符合性声明 Toto 系统符合 MDD 93/42/EEC 和 MDR 2017/745 及以下标准: BS EN ISO 9001:2015 质量管理体系。 BS EN 13485:2016 医疗器械。 质量管理体系。 监管目的要求。 BS EN 14971:2019 医疗器械。 风险管理在医疗器械中的 应用。 BS EN ISO 15223-1:2021 医疗器械。 与要提供的医疗设备标签、 标记和信息一起使用的符号。 一般要求...
  • Página 146 Toto 的组成部分中不包含欧盟药品指令 (2001/83/EC 指令修订版) 第 1 条第 10 点中定义的任何物质或人类血 液衍生物, 亦未采用相同指令中定义的动物源性组织制造。 不允许对本设备进行改造。 Toto® Touch 符合以下欧盟指令和协调标准: 指令 协调标准 参考 EMC 辐射标准 EN 55011:2009/A1:2010 B 级 (RF) MDR 2017/745 EN 60601-1:2006/A1:2013 (电气安全) EN 61000-3-2:2014 ( 谐波) EN 61000-3-3-2013 ( 闪烁) EN 60601-1-2:2007/AC:2010 (电磁兼容性)...
  • Página 147 中文...
  • Página 148 (‫)022 فلط‬ Toto®‎ ‫حقيبة نقل منصة‬ ‫حقيبة نقل وحدة التحكم باللمس‬ 4100300 4100200 (‫ )المملكة المتحدة‬Toto®‎ ‫منصة سرير ال ر ُ ضع‬ 5100000 Toto®‎ ‫لمنصة‬ (‫ )العالمية‬Toto®‎ ‫منصة سرير ال ر ُ ضع‬ 5100001 ‫وضع بطاقات تعريف لوحدة التحكم باللمس‬...
  • Página 149 ‫المحتويات‬ 148 ........................ ‎ T oto®‎&‎Toto®‎ ‎ ‫ال ر ُ ض ّ ع‬‎‫سرير‬‎‫رموز‬‎‫تعريفات‬ 149 ..............................‫المجموعة‬‎‫محتويات‬ 149 ................................. ‫المنتج‬‎‫مواصفات‬ 150 ................................‫المقرر‬‎‫الغرض‬ 150 ................................. ‫االستعمال‬‎‫دواعي‬ 150 ................................‫االستعمال‬‎‫موانع‬ 151 ..............................‫واالحتياطات‬‎‫التحذيرات‬ 151 ........................... ‎‫المستهدفين‬‎‫المرضى‬‎‫مجموعة‬ 151 ............................‫المستهدفون‬‎‫المستخدمون‬ 152 ............................‫المنصة‬‎‫وتشغيل‬‎‫تركيب‬‎‫دليل‬ 154 ..............................‫والتحذيرات‬‎‫التنبيهات‬ 155 ................... ‫الطوارئ‬‎‫حالة‬‎‫في‬‎‫الرئوي‬‎‫القلبي‬‎‫لإلنعاش‬‎‫االنكماش‬‎‫جهاز‬...
  • Página 150 .Toto®‎ ‫في حالة استخدام كسوة للمرتبة، يلزم تثبيتها بإحكام في المرتبة، وليس في منصة‬ • ‫ مع أنظمة تعديل الوضعية ورافعات األس ر ّ ة واألس ر ّ ة المصنوعة من الكتان إذا كان هيكل الدعم بها يتالءم أفق ي ً ا عبر‬Toto®‎ ‫يمكن استخدام نظام‬ •...
  • Página 151 .‫بانتظام، والذين يكونون م ُ عرضين لخطر اإلصابة بال ق ُ رح أو اإلصابات الناتجة عن الضغط‬ ‫ عىل تقنية الخاليا الهوائية الثانوية المدمجة المصممة لمنع أي ترحيل قد يتعرض له المستخدمون ويوفر شعو ر ً ا‬Toto®‎ ‫يحتوي سرير ال ر ُ ضع‬...
  • Página 152 ‫081 دقيقة‬ ‫042 دقيقة‬ ‫األيسر‬ ‫وقت الراحة‬ REST TIME Toto® ‫دليل تشغيل وحدة التحكم باللمس عىل منصة‬ .‫بدء تشغيل وحدة التحكم وإيقافها والقيام بإيقافها مؤق ت ًا‬ ‎ .‫اختيار جانب الخلية الهوائية - اليسار فقط، أو اليمين فقط، أو كالهما‬ ‎...
  • Página 153 ‫ضع المرضى ذوي الوضع الضعيف عىل طول الخط المركزي للمرتبة عن طريق محاذاة أنف المريض مع مركز اللوح األمامي. تأكد من دعم الرأس‬ .‫والكتفين لمنع دحرجة الرقبة والدوران عند الفخذين‬ .‫ لالستلقاء الجانبي إذا كان المرضى يستطيعون دعم أنفسهم، وهم في منتصف السرير‬Toto®‎ ‫يوصى بمنصة‬ .‫عند استخدام السرير، ضع في اعتبارك استخدام الحشوات أو المصدات أو الحشوات الشبكية‬...
  • Página 154 .‫ بصمام االنكماش السريع لإلنعاش القلبي الرئوي والذي يسمح باالنكماش السريع إلجراءات الطوارئ‬Toto®‎ ‫يتميز نظام‬ ‎ .‫في حالة الطوارئ، اسحب اللسان األصفر بقوة وحرره‬ Toto®‎ ‫إلعادة نفخ النظام، استبدل عالمة اإلنعاش القلبي الرئوي لضمان إحكام توصيل كال موصلي اإلحكام وإعادة تشغيل وحدة التحكم باللمس‬ .‫مغلق‬‎‫الرئوي‬‎‫القلبي‬‎‫االنكماش‬‎‫صمام‬ .‫الرئوي‬‎‫القلبي‬‎‫االنكماش‬‎‫صمام‬‎‫فتح‬...
  • Página 155 .‫إذا حدثت حالة إنذار جديدة عند التوقف المؤقت، فسيتوقف اإلنذار األ و ّ لي ويتم تفعيل إنذار جديد‬ ‫التنبيهات والتحذيرات‬ .‫ عىل ثالثة منبهات متكاملة وتنبيه معلومات واحد لضمان سالمة المريض وفعاليته‬Toto®‎ ‫تحتوي وحدة التحكم باللمس‬ ‫وقت النفخ‬ INFLATE TIME ‫042 دقيقة‬...
  • Página 156 ‫التخلص من المنتج بعد انتهاء عمره االفتراضي‬ .‫ االفتراضي طوي ال ً ج د ً ا إذا تمت العناية به بشكل صحيح. يصل العمر االفتراضي المتوقع لوحدة التحكم إىل 5 سنوات‬Toto®‎ ‫يكون عمر نظام‬ ‫لتقليل المخاطر عىل الصحة والبيئة ألدنى درجة، ولضمان إعادة تدوير الجهاز، تخلص منه في منشأة تجميع منفصلة للمعدات الكهربائية‬...
  • Página 157 .‫صيانة‬‎‫إىل‬‎‫تحتاج‬‎‫التي‬‎‫من‬‎‫قليلة‬‎‫أجزاء‬‎‫مع‬‎،‫األمد‬‎‫وطويلة‬‎‫موثوقة‬‎‫لتكون‬‎Toto®‎ ‎ ‫منصة‬‎‫في‬‎‫باللمس‬‎‫التحكم‬‎‫وحدة‬‎‫تصميم‬‎‫تم‬ ‫ لالط ّ الع عىل المزيد من‬Toto®‎ ‫يلزم إجراء أعمال الخدمة الدورية عندما يضيء مصباح الخدمة. ي ُ رجى مراجعة دليل الخدمة والصيانة واإلصالح من‬ .‫المعلومات. تتوف ّ ر مقاطع فيديو م ُ ساعدة أيض ً ا‬...
  • Página 159 ‫ كجزء ال يتجزأ من أي مادة أو مشتقات دم بشري عىل النحو المحدد في النقطة 01 من المادة 1 الئحة المنتجات الطبية‬Toto ‫ال ي ُ درج نظام‬ .‫، بصيغتها المعدلة(، وال يتم تصنيعه باستخدام أنسجة من أصل حيواني كما هو محدد بنفس الالئحة‬EC / 2001/83 ‫للجماعات األوروبية )الالئحة‬...
  • Página 160 .+44 (0‫ בטלפון 0306 064 033 ) ‏‬Frontier Therapeutics Limited Customer Services ‫פנה אל‬ Toto® ‫פלטפורמה‬ Toto® ‫יחידת בקרה במגע של‬ ‫ או פלטפורמת עריסה‬x1 ‫ פלטפורמת‬x1 .Toto® ‫ יחידת בקרה במגע של‬x1 • • .‫כולל כיסוי מצויד‬ .‫ כבל חשמל של יחידת בקרה‬x1 •...
  • Página 161 167 ........................‫התאמה‏והחלפה‏של‏תאי‏אוויר‏פגומים‬ 167 ..........................‫אופי‏ותדירות‏של‏תחזוקה‏מונעת‬ 167 ................................... ‫ניקוי‏וחיטוי‬ 168 ..............................l‫סילוק‏בסוף‏החיים‬ 168 ..................................‫אחריות‬ 168 ..................................‫תאימות‬ 169 .................................. ‫מפרט‏טכני‬ Toto® ‫ ועריסת‬Toto® ‫הגדרות סמלים של‬ ‫משקל משתמש‬ ‫יצרן‬ ‫הגבלת טמפרטורה‬ ‫נעילת ממשק‬ ‫מרבי‬ ‫נציג אירופאי‬ BF ‫חלק מיושם סוג‬...
  • Página 162 .‫למנוע את הסיכון לשפיכות‬ .‫בעת הרמת תמך גב של מיטה סיעודית, יש להרים תחילה את מעצור הברך‬ ‫‏‬ • ‫, מכיוון שפסולת עשויה להזיק‬Toto® ‫‏יש לוודא כי משטח מסגרת המיטה נקי מפסולת לפני הנחת פלטפורמת‬ ‫‏‬ • .‫לציפוי הכיסוי‬ .‫אין להשתמש במערכת ללא מזרן‬...
  • Página 163 .‫לסירוגין, הפלטפורמה מספקת חלוקת לחץ שיא מכף רגל ועד ראש‬ ‫155( כלומר תפעול המטופלים הכבדים הופך להיות‬lbs) ‫ תומכת במשקל משתמש מרבי של 052 ק"ג‬Toto® ‫מערכת‬ ‫ בשילוב עם עזרי תמיכה ומערכות שינה, יש לבצע הערכה‬Toto®-‫קל יותר ופחות מכביד על הצוות. ניתן להשתמש ב‬ .‫פרטנית כדי להעריך את התאמתם‬...
  • Página 164 ‫שמאל‬ ‫זמן מנוחה‬ REST TIME Toto® ‫מדריך ההפעלה של יחידת הבקרה במגע של‬ .‫הפעלה, הפסקה והשהיה של יחידת הבקרה‬ .‫בחירת צד של תא האוויר - שמאל בלבד, ימין בלבד או שניהם‬ .‫זמן ניפוח של תא האוויר - משך הזמן שתא האוויר נשאר מנופח; מינימום 03 דקות, מקסימום 042 דקות‬...
  • Página 165 ‫מקם את המטופלים לאורך קו האמצע של המזרן על ידי יישור האף של המטופל עם מרכז ראש המיטה. ודא שהראש‬ .‫והכתפיים נתמכים למניעת גלגול של הצוואר וסיבוב הירכיים‬ .‫ הוא מונח המתייחס לשקרים בצד אם המטופלים יכולים לתמוך בעצמם, והם נמצאים באמצע המיטה‬Toto® .‫בעת השימוש במגני מיטה, בחן אפשרות להשתמש בריפוד,בבולמי חבטות או במעקי רשת‬...
  • Página 166 ‫‏כיסוי מערכת הסיבוב האופקי, מכלול הפלטפורמה, תאי האוויר, שסתום הדפלציה השייך להחייאת לב-ריאות, ערכת‬ ‫; יש לשמור אותו ולהשתמש בו‬GS1 ‫ נושאים ברקוד ייחודי תואם‬Toto® ‫הצינורות ויחידת בקרה – כל החלקים האלה של‬ .‫במקרה של תביעה במסגרת אחריות. לעולם אין להסיר תוויות אלה‬...
  • Página 167 ‫כדי להשתיק את האזעקה, לחץ על לחצן השתק האזעקה‬ ‫‏‬ • .‫אם מצב התראה חדש מתרחש בהשהיה, ההתראה הראשונית מסתיימת והתראה חדשה תופעל‬ ‫אזעקות והתראות‬ ‫ כוללת שלוש התראות משולבות ואזהרת מידע אחת כדי להבטיח את בטיחות המטופל‬Toto® Touch ‫יחידת הבקרה‬ .‫ויעילותו‬ ‫זמן ניפוח‬ INFLATE TIME 240 min ‫042 דקות‬...
  • Página 168 .(‫ ‏‬S I 2012/1916) ‫תרופות לבני אדם‬ ‫ אינו כולל כחלק בלתי נפרד חומר כלשהו או נגזרת של דם אדם כפי שמוגדר בנקודה 01 של סעיף 1 בהנחיית‬Toto ‫/38/100 2 ‏, כפי שתוקנה( וגם אינם מיוצרים מרקמות שמקורן‬EC ‫התכשירים הרפואיים של הקהילות האירופיות )הנחיה‬...
  • Página 169 Toto® ‫בדיקה וטיפול ביחידת בקרה במגע של‬ .‫ תוכננה להיות אמינה ועמידה לאורך זמן, עם מעט חלקים הדורשים תחזוקה‬Toto® ‫יחידת בקרה במגע של‬ ‫ למידע‬Toto® ‫נדרש טיפול שירות שגרתי כאשר נורית השירות נדלקת. אנא עיין במדריך השירות, התחזוקה והתיקון של‬ .‫נוסף. זמינים גם סרטונים תומכים‬...
  • Página 171 .‫אין לבצע שינויים כלשהם בציוד זה‬ :‫ תואמת להנחיות האיחוד האירופי ולתקנים הרמוניים הבאים‬Toto® ‫יחידת בקרה במגע של‬ ‫ אמורים‬EMC ‫תקני פליטת‬ ‫תקן הרמוני‬ ‫הנחיה‬ MDR 2017/745 (‫ )מגבר רדיו‬EN 55011:2009/A1:2010 Class B EN 60601-1:2006/A1:2013 (‫)בטיחות חשמלית‬ (‫ )הרמוניות‬EN 61000-3-2:2014...
  • Página 172 目次 Toto® & Toto® クレードル 記号の定義 ........................171 キッ トの内容 ................................172 製品仕様 ..................................172 使用目的 ..................................173 適用 ....................................173 禁忌 ....................................173 警告およびご使用上の注意 ............................. 174 患者ターゲッ トグループ ............................174 対象ユーザー ................................174 プラッ トフォーム設置と操作ガイド .........................175 アラームとアラート ..............................177 心肺蘇生法 (CPR) 緊急収縮システム ........................178 検査とケア...
  • Página 173 このユーザーガイ ドには、 正しい使用、 取り扱い、 洗浄、 汚染除去に関する重要な情報が記載され ています。 ご使用の前に必ずお読みく ださい。 キッ トの内容 始める前に、 以下の必要なコンポーネントが揃っているか確認してください。 不足している場合、 または不明な点があ る場合は、Frontier Therapeutics Limited カスタマーサービス (+44(0)330 460 6030) までご連絡ください。 Toto® タッチコントロールユニッ ト Toto® プラッ トフォーム Toto® タッチコントロールユニッ ト 1組。 • プラッ トフォーム 1組またはクレードルプラッ ト • • コントロールユニッ ト電源ケーブル 1本。 フォーム...
  • Página 174 に最適な体位として広く受け入れられています 。 Toto® は、 30 度の傾斜角度で回転周波数を完全にカスタマイズす ることで、 両方の目標を達成します。 Toto® システムは、 ユーザーがプログラム可能なコントロールユニッ トと、 患者のマッ トレスの下に配置した複数の患 者用回転プラッ トフォームで構成されています。 Toto® は、 フォームマッ トレス、 交互エアマッ トレス、 低空気損失マッ ト レス、 幅 995mm および長さ 2100mm を超えないオーバレイマッ トレスでの使用に適しています。 コントローラーは、 ユーザーが設定したサイド選択機能、 正確な時間による膨張、 休止時間によりカスタマイズされたケ アを提供し、 患者があらかじめ決めた間隔で回転を行います。 組み込みアラームと便利な治療一時停止モードの洗練 されたシンプルなシステムにより、 治療を停止することなく患者とのやり取りが可能となり、 患者の安全性が向上します。...
  • Página 175 • マッ トレスなしでシステムを使用しないでください。 • マッ トレスをベッ ドフレームにストラップで留めないでください。 Toto® の動作を妨げます。 • オーバレイマッ トレスを使用する場合は、 Toto® プラッ トフォームではなく 、 マッ トレスにしっかりと取り付けてください。 • Toto® は、 サポートフレームがベッ ドに水平にフィ ッ トしている場合、 位置決めシステム、 ベッ ドレバー、 リネンクレー ドルと共に使用できます。 これらは必ず Toto® プラッ トフォームの下に配置してください。 • Toto® プラッ トフォームとマッ トレスの間に避難ハンモックを必ず設置してください。 • フッ トボードプロテクターを使用する場合は、 互換性を確認してください。...
  • Página 176 ボードに掛け、 しっかりと固定し てください。 G. 黒色のクイックコネクタを使用し H. 付属のケーブルを介してコン トロールユニッ トを主電源に接 て、 プラッ トフォームの脚部先端にあ るCPR エアホースをコントロールユ 続します。 ニッ トに再度取り付け、 ねじれやよじ れがないことを確認します。 患者の体位 患者の鼻の位置をヘッ ドボードの中心に合わせ、 仰臥位の患者をマッ トレスの中心線に沿って移動します。 首が回ったり 腰をひねったり しないように頭部と肩がサポートされていることを確認してください。 Toto® は、 患者が自立でき、 ベッ ドの中央にいる場合の側臥位に使用します。 ベッ ドサイドを使用する場合は、 パッ ド、 バンパー、 またはネッ トインフィルの使用を検討してください。 中心線...
  • Página 177 180 min 240 分 240 min 休止時間 REST TIME Toto® タッチコントロールユニッ ト操作ガイ ド コントロールユニッ トの始動、 停止、 一時停止。 エアセルのサイド選択 - 左のみ、 右のみ、 または両方。 エアセル膨張時間 - エアセルが膨張したままになる時間の長さ。 最低 30 分、 最長 240 分。 エアセル休止時間 - エアセルが収縮したままでプラッ トフォームが水平である時間の長さ。 最低 30 分、 最長 240 分。...
  • Página 178 が消灯し、 ビープ音が 2 回鳴って行います。 アラームミ ュートコン トロールボタン 有効にすると、 トラブルシューティング中にアラームを最大 10 分間一時停止することができます。 その後も問題が解決 しなかった場合は、 アラームが再開します。 • アラームをミュートにするには、 アラームミュートボタン を押します。 一時停止中に新たなアラーム状態が発生した場合、 最初のアラームは終了し、 新しいアラームが作動します。 アラームとアラート Toto® タッチコントロールユニッ トは患者の安全性と効力を確保するため、 3 つの組み込みアラームと 1 つの情報アラ ートを搭載しています。 膨張時間 INFLATE TIME 240 分 240 min 180 分 180 min 30 分...
  • Página 179 Toto® システムは、 緊急処置時の迅速な収縮を可能にする、 クイックリリース心肺蘇生収縮バルブを備えています。 緊急事態が発生した場合は、 黄色いタブを強く引いててください。 システムを再膨張させるには、 心肺蘇生タグを元の位置に戻して両方のシーリングコネクタが確実に取り付けられてい ることを確認し、 Toto® Touch コントロールユニッ トを再起動します。 心肺蘇生収縮バルブが閉じて 心肺蘇生収縮バルブが開い います。 ています。 検査とケア Toto® 体位変換支援システム (仰臥位から横臥位) カバー、 プラッ トフォームアセンブリ、 エアセル、 心肺蘇生収縮バルブ とチューブセッ ト、 コントロールユニッ トにはそれぞれ GS1 準拠の独自バーコードが付いており、 保証請求する場合に 保持して使用する必要があります。 これらのラベルは絶対に取り外さないでください。 カバー カバーの外側および内側の表面に損傷の兆候がないか定期的に点検してください。 破損したカバーは、 病棟長または部門長、 または適切な医療従事者に報告してください。...
  • Página 180 * Toto® クレードルにのみ適用されます。 予防メンテナンスの 性質と頻度 Toto® タッチコントロールユニッ トの検査とケアの性質 Toto® タッチコントロールユニッ トは、 保守の必要な部品が少ないため、 信頼性が高く 、 長持ちするように設計されてい ます。 整備ライ トが点灯したら、 定期点検が必要です。 詳しくは、 Toto® 整備、 メンテナンス、 修理マニュアルを参照してください。 サポートビデオもご利用いただけます。 エアフィルターは少なく とも 12 ヶ月に 1 回、 取り外してきれいな水で流して乾燥させてください。 目視で確認できる損 傷の兆候がないか点検してください。 本製品が故障した場合は、 整備と修理に関するアドバイスと推奨事項について Frontier Therapeutics Limited までお...
  • Página 181 BS EN 597-1:2015 家具。 マッ トレスと布張りベッ ドベースの着火性の評価。 発火源 : くすぶっているタバコ。 BS EN 597- 2:2015 家具。 マッ トレスと布張りベッ ドベースの着火性の評価。 着火源 : マッチの炎と同等。 準拠 Toto:システムは MDD 93/42/EEC および MDR 2017/745 および以下の規格に準拠しています。 BS EN ISO 9001:2015 品質マネジメントシステム。 BS EN 13485:2016 医療機器。 品質マネジメントシステム規制目的のための要件。 BS EN 14971:2019 医療機器。 医療機器へのリスク管理の適用。 BS EN ISO 15223-1:2021 医療機器。 医療機器のラベル、 ラべリ...
  • Página 182 Toto は、 欧州共同体医薬品指令第 1 条 (改正された指令 2001/83/EC) の第 10 項に定義されている物質またはヒト血 液派生物の一部として組み込まれておらず、 同じ指令で定義されている動物由来の組織を使用して製造されたもので はありません。 この装置を改変してはなりません。 Toto® Touch は、 以下の EU 指令および整合規格に準拠しています。 指令 整合規格 参照 EMC 放射規格 EN 55011:2009/A1:2010 クラス B (RF) MDR 2017/745 EN 60601-1:2006/A1:2013 EN 61000-3-2:2014 ( 高調波) (電気安全) EN 61000-3-3-2013 ( フリッカー)...
  • Página 184 목차 Toto® & Toto® Cradle 기호 정의 ..........................183 키트 구성..................................184 제품 사양..................................184 사용 용도..................................185 적응증 .................................... 185 금기사항 ..................................185 경고 및 주의사항 ................................. 186 환자 대상 그룹 ................................186 대상 사용자................................... 186 플랫폼 설치 및 사용 지침 ............................187 알람...
  • Página 185 시작하기 전 아래에 나열된 모든 필수 구성품이 있는지 확인하십시오. 구성품이 없거나 확실하지 않은 경우 Frontier Therapeutics Limited 고객 서비스(+44 (0) 330 460 6030)로 문의하십시오. Toto® 터치 제어 장치 Toto® 플랫폼 1x Toto® 터치 제어 장치. 1x 플랫폼 또는 1x Cradle 플랫폼 • •...
  • Página 186 발끝까지 최고 압력을 재분배합니다. Toto® 시스템은 최대 사용자 체중이 250kg (551lbs)이므로 무거운 환자를 더 쉽게 관리할 수 있으며 직원의 부담도 줄어듭니다. Toto®는 보조 기구 및 수면 시스템과 함께 사용할 수 있으며 적합성 평가를 위해 개별 환자 평가를 수행해야 합니다. Toto®는 압력 완화 및 재분배 표면을 대체하지 않으며 그 사용을 보조합니다.
  • Página 187 • 위생 작업 중이나 오버 베드 테이블을 사용할 때는 치료 일시 정지 모드를 작동하여 유출 위험을 방지하십시오. • 프로파일링 베드 등받이를 올릴 때는 무릎 받침대를 먼저 올리십시오. • 침대 프레임 표면에 이물질이 있으면 커버 코팅이 손상될 수 있으므로 Toto® 플랫폼을 놓기 전에 이물질이 없는지 확인하십시오.
  • Página 188 환자의 코를 침대의 헤드보드 중앙에 맞춰 매트리스의 중앙 선을 따라 환자를 바로 눕히십시오. 목이 구부러지거나 엉덩이가 돌아가지 않도록 머리와 어깨를 받치십시오. Toto®는 환자가 스스로를 지지할 수 있고 침대 중앙에 누워 있는 경우 옆으로 눕도록 고안되었습니다. 침대 옆쪽을 사용할 때는 패딩, 범퍼, 그물망 충전재를 사용하는 것이 좋습니다.
  • Página 189 왼쪽 휴식 시간 REST TIME Toto® 터치 제어 장치 사용 지침 제어 장치 시작, 정지, 일시 정지. 에어 셀 측면 선택 - 왼쪽만, 오른쪽만 또는 양쪽. 에어 셀 팽창 시간 - 에어 셀이 팽창된 상태로 유지되는 시간. 최소 30분, 최대 240분.
  • Página 190 을누르십시오. 일시 정지 상태에서 새로운 알람 조건이 발생하면 초기 알람은 종료되고 새로운 알람이 활성화됩니다. 알람 및 경보 Toto® 터치 제어 장치에는 환자 안전 및 효과를 보장하기 위한 3개의 통합 알람과 1개의 정보 경보가 있습니다. 팽창 시간 INFLATE TIME 240 min 240분...
  • Página 191 심폐소생술 수축 밸브 열림. 점검 및 관리 Toto® 측면 회전 시스템 커버, 플랫폼 조립품, 에어 셀, 심폐소생술 수축 밸브 및 튜브 세트, 제어 장치에는 각각 고유한 GS1 준수 바코드가 있으며 이를 보관해서 보증 청구 시 사용해야 합니다. 이 라벨들을 절대 제거하지 마십시오.
  • Página 192 Toto® 터치 제어 장치 점검 및 관리 Toto® 터치 제어 장치는 유지보수가 필요한 부품이 거의 없어 안정적이면서 오래 지속되도록 설계되었습니다. 서비스 표시등이 켜지면 정기 서비스가 필요합니다. 자세한 내용은 Toto® 서비스, 유지보수 및 수리 설명서를 참조하십시오. 지원 영상도 제공됩니다. 최소 12개월마다 에어 필터를 분리하여 깨끗한 물로 헹구고 건조시켜 청소하십시오. 육안으로 손상 징후를 확인하기...
  • Página 193 표시된 재활용 마크에 따라 전기전자제품 전용 수거 시설에 폐기하십시오. 수명이 다하면 지침에 따라 플랫폼을 청소 및 소독한 후 위험하지 않은 임상 폐기물과 함께 폐기하십시오. 보관 Toto® 측면 회전 시스템을 사용하지 않을 때는 제공된 운송용 가방을 사용하여 일반인의 손이 닿지 않는 안전한 장소에 보관하십시오. 끌지 마십시오.
  • Página 194 본 장비의 개조는 금지됩니다. Toto® Touch는 다음 EU 지침 및 조화 표준을 준수합니다. 지침 조화 표준 EMC 방출 기준 참조 (전기 안전) MDR 2017/745 EN 60601-1:2006/A1:2013 EN 55011:2009/A1:2010 B등급(RF) EN 61000-3-2:2014(고조파) EN 61000-3-3-2013(플리커) EN 60601-1-2:2007/ AC:2010(EMC) 특정 유해 물질 사용 제한(RoHS) 해당...
  • Página 196 Toto 侧翻系统是 Frontier Therapeutics Limited 的注册商标 © 2022 Frontier Therapeutics Limited, 保留所有权利。 .‫، نظا م ٌ محمي، بموجب براءة اختراع أو عالمة تجارية واحدة أو أكثر‬Toto ‫نظام تغيير الوضعية الجانبي‬ .https://bit.ly/3LlF29z :‫يمكنكم االطالع عىل مزيد من المعلومات من خالل هذا الرابط‬...

Este manual también es adecuado para:

Toto cradle