[#19-1]
Shoulder Harness/
Arnés de hombro/
Arnês para ombro
[BC501RS]
BRUSHCUTTER/ GRASS TRIMMER OPERATING POSITION
Before using the Brushcutter/ Grass Trimmer, check the following:
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Without the shoulder harness/ strap installed, the Brushcutter blade can
produce side thrust which can expose the operator and bystanders to
blade contact.
• If the Brushcutter/ Grass Trimmer is not correctly positioned on the opera-
tor's right side, the blade can produce side thrust which can expose the
operator and bystanders to blade contact.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with the Brushcutter blade can cause severe personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Never operate the Brushcutter/ Grass Trimmer without installing and using
the shoulder harness/strap.
• Always operate the Brushcutter/ Grass Trimmer with the unit on your right
side.
1. The operator must be wearing the shoulder hanging strap attached to the Brushcutter/
Grass Trimmer, and the Brushcutter/ Grass Trimmer must be on the operator's right
side.
[LOOP HANDLE MODELS] [#19-1]
2. The operator's right hand should be holding the shaft grip, with fingers on the throttle
trigger. The right arm should be slightly bent.
POSICIÓN DE TRABAJO DE LA BORDEADORA/
DESBROZADORA
Antes de utilizar la bordeadora/desbrozadora, compruebe lo siguiente:
ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
• Sin la correa/ arnés de hombro instalados, la cuchilla de la desbrozadora
puede provocar un arrastre lateral y poner en peligro al usuario y
transeúntes.
• Si la bordeadora/desbrozadora no está bien colocada a la derecha del usu-
ario, la cuchilla puede provocar un arrastre lateral y poner en peligro al
usuario y transeúntes.
QUÉ PUEDE SUCEDER
• El contacto con la cuchilla de la desbrozadora puede provocar lesiones
graves.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
• Nunca utilice la bordeadora/desbrozadora sin haber instalado la correa o
arnés de hombro.
• Utilice siempre la bordeadora/desbrozadora con la unidad en el lado dere-
cho.
1. El usuario debe llevar la correa de hombro sujeta a la bordeadora/desbrozadora, y
colocar la unidad a su derecha.
[MODELOS CON EMPUÑADURA CIRCULAR] [#19-1]
2. La mano derecha del usuario debe sujetar la empuñadura del eje, con los dedos en el
gatillo del acelerador. El brazo derecho debe estar ligeramente doblado.
POSIÇÃO DE FUNCIONAMENTO DA ROÇADORA/
APARADOR DE RELVA
Antes de utilizar a Roçadora/ Aparador de Relva, verifique o seguinte:
PERIGO POTENCIAL
• Sem o arnês para ombro/ correia instalado, a lâmina da roçadora pode
gerar um impulso lateral que pode expor o operador e os transeuntes ao
contacto com a lâmina.
• Se a Roçadora/ Aparador de Relva não estiver correctamente posicionada
do lado direito do operador, a lâmina pode gerar um impulso lateral que
pode expor o operador e os transeuntes ao contacto com a lâmina.
O QUE PODE ACONTECER
• O contacto com a lâmina da roçadora pode causar ferimentos corporais
graves.
COMO EVITAR O PERIGO
• Nunca opere a Roçadora/ Aparador de Relva sem instalar e utilizar o arnês/
correia para ombro.
• Opere sempre a Roçadora/ Aparador de Relva com a unidade no lado
direito.
1. O operador deve usar a correia de suporte ao ombro presa à Roçadora/ Aparador, E
Aparador e a Roçadora/ Aparador de Relva têm de estar do lado direito do operador.
[MODELOS COM PEGA REDONDA] [#19-1]
2. A mão direita do operador deve segurar no cabo da haste, com os dedos no accionador
do estrangulador. O braço direito deve estar ligeiramente dobrado.
[#19-2]
Shoulder Harness
Arnés de hombro
Arnês para ombro
[BC421H-RS, BC501H-RS]
AVISO
[#19-3]
Pull
Tirar
Puxar
Red Tab/
Lengüeta roja/
Patilha vermelha
Hook/
Gancho
3. The left hand should be holding the loop handle with the fingers and thumb fully
enclosed around the grip. The left arm may be extended. Reposition the loop handle up
or down the driveshaft if necessary for a comfortable position.
[HORN HANDLE MODELS] [#19-2]
2. The operator's right hand should be holding the right-hand horn handle grip, with the
fingers on the throttle trigger.
3. The left hand should be holding the left-hand horn handle grip with the fingers and thumb
fully enclosed around the grip.
4. The Brushcutter/ Grass Trimmer weight should be evenly distributed between the arms.
The cutting attachment should be near and parallel to the ground.
5. Accelerate and hold the engine at cutting speed before entering the material to be cut.
6. Always release the throttle trigger and allow the engine to return to idle speed when not
cutting.
7. Stop the engine when moving between work sites.
• If the cutting attachment becomes jammed, stop the engine immediately.
• Make certain all moving parts have stopped and disconnect the spark plug before
inspecting the equipment for damage.
• Never use a unit that has a chipped, cracked or broken cutting attachment or guard.
• Quick-release [#19-3]
In case of emergency, pull the red band/ tab shown in illustration then Brushcutter/ Grass
Trimmser slide to the ground.
3. La mano izquierda debe sujetar la empuñadura circular, con los dedos y el pulgar
agarrándola por completo. El brazo izquierdo debe estar extendido. Para mantener una
posición cómoda, vuelva a colocar la empuñadura circular encima o debajo del eje
motor si es necesario.
[MODELOS CON EMPUÑADURA TIPO CUERNO] [#19-2]
2. La mano derecha del usuario debe sujetar la empuñadura derecha tipo cuerno, con los
dedos en el gatillo del acelerador.
3. La mano izquierda debe sujetar la empuñadura izquierda tipo cuerno, con los dedos y el
pulgar agarrándola por completo.
4. Reparta el peso de la bordeadora/desbrozadora por igual entre ambos brazos. El
accesorio de corte debería colocarse próximo y en paralelo al suelo.
5. Acelere y mantenga el motor a velocidad de corte antes de proceder a cortar el material.
6. Cuando no corte, suelte siempre el gatillo del acelerador y deje que el motor vuelva a la
velocidad mínima.
7. Pare el motor cuando se desplace de una zona de trabajo a otra.
• Pare el motor inmediatamente si se atasca el accesorio de corte.
• Antes de comprobar si hay daños en el equipo, asegúrese de que se han detenido
todas las piezas en movimiento y desconecte la bujía.
• Nunca utilice una unidad con un accesorio de corte o protector resquebrajado,
agrietado o roto.
• Desacoplamiento rápido [#19-3]
En caso de emergencia, tire de la cinta/ lengüeta roja mostrada en el dibujo, la bordeadora/
desbrozadora se deslizará hasta el suelo.
3. A mão esquerda deve segurar na pega redonda com os dedos e o polegar total-mente
colocados à volta do cabo. O braço esquerdo pode estar esticado.
Reposicione a pega redonda para cima ou para baixo do eixo motor, se necessário,
para uma posição confortável.
[MODELOS COM PEGA EM CORNO] [#19-2]
2. A mão direita do operador deve estar a segurar no cabo direito da pega em corno, com
os dedos no accionador do estrangulador.
3. A mão esquerda deve estar a segurar no cabo esquerdo da pega em corno com os
dedos e o polegar totalmente fechados à volta do cabo.
4. O peso da Roçadora/ Aparador de Relva deve estar uniformemente distribuído pelos
dois braços. A peça de corte deve estar perto e paralela ao solo.
5. Acelere e mantenha o motor na velocidade de corte antes de entrar no material a ser
cortado.
6. Solte sempre o accionador do estrangulador e deixe o motor voltar ao velocidade ao
ralenti quando não estiver a cortar.
7. Pare o motor quando se deslocar entre locais de trabalho.
• Se a peça de corte ficar obstruída, pare o motor de imediato.
• Certifique-se de que todas as peças em movimento estão paradas e desligue a vela de
ignição antes de inspeccionar o equipamento para a detecção de danos.
• Nunca utilize uma unidade com uma peça de corte ou resguardo fissurado, rachado ou
partido.
• Libertação rápida [#19-3]
No caso de emergência, puxe a tira/ patilha vermelha mostrada na ilustração. De seguida,
a Roçadora/ Aparador de Relva desliza até ao solo.
− 19 −
Shoulder Harness/
Arnés de hombro/
Arnês para ombro
Ring/
Argolla/
Anel