3. Turn the conveyor knob to feed the paper to
a location where the paper can be easily
removed, and remove the paper.
If the jammed paper cannot be removed,
proceed to the next step.
4. Close the Upper cover.
* If the copier is equipped with the Punch
unit, remove the Scrap hole-punch box.
3. Tournez le bouton de convoyeur pour
déplacer le papier jusqu'à un emplacement
où il peut être retiré facilement, puis retirez le
papier.
4. Refermez le couvercle supérieur.
* Si le copieur est équipé d'une unité de
perforation, retirez le réservoir des confettis
de perforation.
3. Gire la perilla del transportador para
alimentar el papel a un lugar donde el papel
pueda retirarse fácilmente y retire el papel.
Si no ha podido retirar el papel atascado,
vaya al siguiente paso.
4. Cierre la cubierta de arriba.
* Si la copiadora tiene una unidad de
perforación, saque el depósito de residuos
de papel perforado.
3. Drehen Sie den Förderbereichsknopf, um das
Papier zu einer Stelle zu transportieren, an
der es leicht zugänglich ist, und entfernen Sie
dann das Papier.
Falls das gestaute Papier nicht entfernt
werden konnte, machen Sie mit dem
nächsten Schritt weiter.
4. Schließen Sie die obere Abdeckung.
* Falls der Kopierer mit einer Lochungseinheit
ausgestattet ist, entfernen Sie den Behälter
für die ausgestanzten Papierschnipsel.
3. Ruotare il pomello del convogliatore per far
avanzare la carta fino a una posizione in cui
la carta possa essere facilmente rimossa e
rimuovere la carta.
Se la carta inceppata non può essere
rimossa, procedere al passo successivo.
4. Chiudere il coperchio superiore.
* Se la copiatrice è equipaggiata con un'unità
perforatore, rimuovere la vaschetta dei
coriandoli.
62
5. Hold the Coupling section guide lever 1 and
open the Coupling section guide.
6. Close the Coupling section guide and close
the Front cover.
5. Saisissez le levier du guide de la section de
couplage 1 et ouvrez le guide de la section
de couplage.
6. Refermez le guide de la section de couplage
et refermez le panneau avant.
5. Sujete la palanca de guía de la sección de
acoplamiento 1 y abra la guía de la sección
de acoplamiento.
6. Cierre la guía de la sección de acoplamiento
y cierre la cubierta delantera.
5. Halten Sie den Kupplungsteil-Führungshebel
1, und öffnen Sie die Kupplungsteilführung.
6. Schließen Sie die Kupplungsteilführung und
die vordere Abdeckung.
5. Afferrare la leva di guida della sezione di
accoppiamento 1 e aprire la guida della
sezione di accoppiamento.
6. Chiudere la guida della sezione di
accoppiamento e chiudere il coperchio
frontale.
1
● Paper jam in the Tray A
A
A
A
A
When the illustration shown above appears on
the operation panel of your copier, there is a
paper jam in the Tray A.
● Bourrage de papier dans le plateau A
Lorsque l'illustration ci-dessus apparaît sur le
panneau de commande de votre copieur, cela
signifie qu'il y a un bourrage de papier dans le
plateau A.
● Atasco de papel en la bandeja A
Cuando aparece la figura de arriba en el
tablero de controles de su copiadora, hay un
atasco de papel en la bandeja A.
● Papierstau im Fach A
A
A
A
A
Wenn die obige Abbildung auf dem
Bedienungsfeld Ihres Kopierers angezeigt wird,
liegt ein Papierstau im Fach A vor.
● Inceppamento di carta nello scomparto A
Quando c'è un inceppamento di carta nello
scomparto A l'illustrazione apparirà sul
pannello operativo della copiatrice.
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A