Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
Verzorgingsapparaat voor de manicure en pedicure
Прибор для ухода за ногтями рук и ног, для маникюра и педикюра
Urządzenie pielęgnacyjne dozabiegów manicure i pedicure
The file 620
Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre
Manicure and pedicure care unit
Appareil de soins de manucure et de pédicure
Strumento per manicure e pedicure
Aparato de manicura-pedicura
Vårdapparat för manikyr och pedikyr
Käsien- ja jalkojenhoitolaite
130 C
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
loading

Resumen de contenidos para ProMed The file 620

  • Página 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje The file 620 Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre Manicure and pedicure care unit Appareil de soins de manucure et de pédicure...
  • Página 2 nbetrIebnahme A. Netzadapter B. Netzadapterstecker C. Netzadapterbuchse D. Schleifkörperaufnahme E. Handstückanschluss F. Handstück G. Drehzahlregler/Drehrichtungsregler H. Drehzahlanzeige I. Handstückablage J. Entriegelung K. Netzstecker...
  • Página 3 Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Vielen Dank für den Kauf des Promed 620 Maniküre und Pediküre Gerätes. Dieses Gerät wurde speziell entworfen und hergestellt, um die Qualität für die Behandlung zu garantieren, und darf sowohl von qualifizierten Fachkräften als auch von privaten Personen nach dem...
  • Página 4 • Informationen über geeignete Desinfektionsmittel sowie geeignete Produkte können Sie bei Promed erhalten; Zur Instrumenten- und Schleifkörperdesinfektion: Promed Pure ID (Art-Nr. 330810) Zur Flächen- und Gerätedesinfektion: Promed Pure FD (Art-Nr. 330815) Zur Instrumenten- und Schleifkörperdesinfektion und –reinigung: Promed UC 50 (Art-Nr. 330210) •...
  • Página 5 ICherheItsVorsChrIFten • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn sich Kinder oder ungeübte Personen im Umgang mit diesem Gerät in der Nähe befinden. • Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen, wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. • Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Aufsätze und Zubehör. •...
  • Página 6 nbetrIebnahme Des erätes Bevor Sie das Gerät einschalten, müssen Sie die Drehzahl (Drehrichtungsregler (G)) auf Null regeln. A. Stecken Sie den Netzadapter (A) in die Steckdose und den Netzadapterstecker (B), auf der Rückseite des Gerätes, in die dafür vorgesehene Netzadapterbuchse (C). B.
  • Página 7 esonDere ualItätsmerKmal Schnellspannzange: Bei der Schleifkörperaufnahme ermöglicht Ihnen die Schnellspannzange ein simples, schnelles und leichtgängiges Wechseln der Schleifkörper. Sobald der Schleifkörper zu rotieren beginnt, wird der Schaft automatisch verriegelt. All-in-One Drehregler: Durch einfachste Bedienung wählen Sie zugleich Laufrichtung und Drehzahl mit einem Regler. Safety Stop: Wird mit zu hoher Drehzahl und zu viel Druck beim Schleifen gearbeitet, registriert dies die Elektronik und schaltet das Gerät ab.
  • Página 8 Produkt nicht in seiner Originalverpackung oder einer adäquaten sicheren Verpackung zurück gesandt wird; es durch eine andere Person oder ein Unternehmen, ausgenommen Promed oder eines von Promed autorisierten Händlers, modifiziert oder repariert wurde; das Produkt mit nicht von Promed genehmigten Ersatzteilen repariert wurde; die Seriennummer / LOT-Nummer des Produkts entfernt, gelöscht, geändert oder unleserlich gemacht wurde.
  • Página 9 Garantie nur für die verbleibende ursprüngliche Garantiezeit gewährt; vorausgesetzt, dass dieser Austausch oder diese Instandsetzung durch Promed oder einem von Promed autorisierten Händler vorgenommen wurde. • Die Garantiezeit beginnt am Tage des Kaufs. Garantieansprüche müssen innerhalb der Garantiezeit geltend gemacht werden.
  • Página 10 ettInG tarteD A. Power adapter B. Power adapter plug C. Power adapter socket D. Grinding head holder E. Hand piece connection F. Hand piece G. Rotation speed control/rotation direction control H. Speed indicator I. Handpiece holder J. Release K. Power plug...
  • Página 11 We wish you a lot of enjoyment with your new Promed 620 unit. We would like to familiarize you with the unit in the following sections. Please read the user manual thoroughly before using the unit for the first time.
  • Página 12 For disinfection of surfaces and devices: Promed Pure FD (Product No. 330815) For disinfection and cleaning of instruments and grinding heads: Promed UC-50 (Product No. 330210) • If needed, the power adapter (Product No. 290426) and the handpiece (Product No. 200601) can be purchased from Promed separately.
  • Página 13 aFety InstruCtIons down or when it has come in contact with water. • This device can be used by children from the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by persons responsible for their safety or if they were instructed in detail on how to use this device so that they understand the risks associated with the device.
  • Página 14 PeratInG the unIt Before you switch the unit on, you must set the rotating speed (rotary knob (G)) to zero. A. Insert the power adapter (A) into the power socket and the power adapter plug (B), on the back of the device, into the provided power adapter socket (C). B.
  • Página 15 PeCIal QualIty Features Quick chuck: The quick chuck in the grinding head holder allows you to change grinding heads, easily, quickly and smoothly. The shaft locks automatically as soon as the grinding head starts to rotate. All-in-One control knob: For ease of use, you can regulate both direction and speed of rotation with just the one control knob.
  • Página 16 • A claim under the warranty is not enforceable if: • the product is not sent back in its original packaging or in adequately secure packaging; it has been modified or repaired by a person or company other than Promed or one of Promed’s • authorised dealers;...
  • Página 17 • This warranty is only valid and enforceable in the country in which it was purchased by the original buyer, provided that it was Promed’s intention that the product should be offered for sale in this country. This warranty is also enforceable in any country within the European Economic Area in which Promed has an authorised importer or sales partner.
  • Página 18 Vant la mIse en serVICe A. Bloc secteur B. Fiche du bloc secteur C. Prise du bloc secteur D. Mandrin E. Raccord pour poigne F. Poignée G. Sélecteur de vitesse/Sélecteur de rotation H. Affichage de la vitesse I. Pose poignée J.
  • Página 19 • Le Promed 620 fonctionne grâce à un moteur hautes performances. Le réglage de vitesse électronique permet de régler progressivement la vitesse de rotation de l’embout. L’appareil est doté...
  • Página 20 Pour la désinfection des surfaces et de l’appareil : Promed Pure FD (n° d’art. 330815) Pour le nettoyage et la désinfection des instruments et des embouts : Promed UC-50 (n° d’art. 330210) • Le cas échéant, contacter Promed pour l’acquisition d’un bloc secteur (n° d’art. 290426) ou d’une poignée (n°...
  • Página 21 onsIGnes De séCurIté • Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en présence d’enfants ou de personnes sans expérience dans sa manipulation à proximité. • Uniquement utiliser l’appareil dans le cadre des applications décrites dans ce manuel. • Uniquement utiliser les embouts et accessoires recommandés par le constructeur. •...
  • Página 22 ’ Ise en serVICe De l aPPareIl Avant d’allumer l’appareil, régler la vitesse (bouton rotatif (G)) sur zéro. A. Brancher le bloc secteur (A) dans la prise de courant et brancher la fiche du bloc secteur (B) sur la face arrière de l’appareil, dans la prise de fiche du bloc secteur (C). B.
  • Página 23 araCtérIstIQues sPéCIales Serrage rapide : Le serrage rapide du mandrin permet le remplacement simple, rapide et fluide des embouts de ponçage. La tige est verrouillée automatiquement dès que l’embout commence à tourner. Séleteur rotatif All-in-One: Ce sélecteur permet de régler aisément le sens de rotation et la vitesse. Safety Stop : En cas de travail avec une vitesse ou une pression excessive, l’électronique arrête l’appareil.
  • Página 24 C’est pourquoi nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à leur description et aux spécifications respectives ; il est de votre responsabilité de vous assurer que les produits que vous achetez soient conçus pour l’utilisation que vous prévoyez d’en faire.
  • Página 25 Promed avait connaissance de l’éventualité de tels dommages. Promed ne peut être tenu pour responsable pour les retards lors de la revendication des prestations de garantie.
  • Página 26 rIma Della messa In FunZIone A. Adattatore di rete B. Spina adattatore di rete C. Presa adattatore di rete D. Alloggiamento elemento levigante E. Collegamento per supporto di appoggio per manipolo F. Manipolo G. Regolatore numero di giri/Regolatore senso di rotazione H.
  • Página 27 (design) delle unghie artificiali. • Per il Promed 620 si utilizza un motore ad alta resa. Con la regolazione elettronica della velocità si può intervenire liberamente sul numero di giri dell’elemento levigante. L’apparecchio dispone di rotazione a destra/sinistra (commutabile).
  • Página 28 CCessorI Per la disinfezione di superfici ed apparecchi: Promed Pure FD (codice art. 330815) Per la disinfezione e la pulizia di strumenti ed elementi leviganti: Promed UC-50 (codice art. 330210) • L’adattatore di rete (codice art. 290426) e l’impugnatura (codice art. 200601) si possono acquistare da Promed anche successivamente.
  • Página 29 orme DI sICureZZa • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito, se nelle vicinanze ci sono bambini o persone inesperte. • Usare l’apparecchio solo per gli usi indicati in queste istruzioni. • Utilizzare solo pezzi supplementari e accessori consigliati dal produttore. • Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato, se l’apparecchio stesso è...
  • Página 30 ’ essa In FunZIone Dell aPPareCChIo Prima di accendere l’apparecchio, regolare il numero di giri (manopola (G)) su zero. A. Inserire l’adattatore di rete (A) nella presa e la spina dell’adattatore (B), posta sulla parte posteriore dell‘apparecchio, nell’apposita presa (C). B.
  • Página 31 aratterIstIChe QualItatIVe PartIColarI Pinza portautensili a chiusura rapida: La pinza portautensili a chiusura rapida, collocata vicino all’alloggiamento dell’elemento levigante, consente di sostituire gli utensili in modo semplice, rapido e scorrevole . Quando l’elemento levigante comincia a ruotare, lo stelo si blocca automaticamente. Regolatore di rotazione „All-in-One“: Con un solo interruttore si sceglie contemporaneamente senso di rotazione e numero di giri: basta un gesto semplicissimo.
  • Página 32 Pertanto offriamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. I prodotti Promed corrispondono alla descrizione degli stessi e alle relative specifiche; è Sua responsabilità accertarsi che i prodotti che acquista siano adatti all’uso che Lei intende farne.
  • Página 33 • Per i componenti riparati o per i prodotti sostituiti durante il periodo di garanzia, viene offerta la garanzia soltanto relativamente al periodo di garanzia originale rimanente, a condizione che la sostituzione o la riparazione sia stata eseguita da Promed o da un rivenditore autorizzato Promed.
  • Página 34 ntes De la Puesta en FunCIonamIento A. adaptador de red B. enchufe de adaptador de red C. toma de corriente de adaptador de red D. alojamiento de la pieza abrasiva E. Conexión de la pieza de mano F. Pieza de mano G.
  • Página 35 (diseño de uñas). • Para el Promed 620 se utiliza un motor de gran potencia. Con la regulación electrónica de la velocidad, puede graduar el número de revoluciones de la fresa de forma continua. El aparato puede funcionar girando a derechas y a izquierdas (conmutable).
  • Página 36 Para la desinfección de superficies y aparatos: Promed Pure FD (Art-Nr. 330815) Para la desinfección y limpieza de instrumentos y de piezas abrasivas: Promed UC-50 (Art-Nr. 330210) • Si fuera necesario, puede comprar posteriormente en Promed el adaptador de red (Art-Nr.
  • Página 37 ormas De seGurIDaD ¡ADVERTENCIA! • El dispositivo no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él. • Jamás deje el aparato sin vigilar, estando niños próximos o personas inexpertas manejando este aparato. • Utilice el aparato únicamente para aplicaciones como se describen en este manual de instrucciones.
  • Página 38 uesta en FunCIonamIento Del aParato Antes de conectar el aparato, debe bajar el número de revoluciones (botón giratorio (G)) a cero, poner en la posición “0”. A. Introduzca el adaptador de red (A) en la toma de corriente y el enchufe del adaptador de red (B), en la parte posterior del aparato, en la toma de corriente del adaptador de red correspondiente (C).
  • Página 39 uesta en FunCIonamIento Del aParato • En caso de que tras haber comprobado los puntos enumerados anteriormente el aparato siguiera sin funcionar correctamente, póngase por favor en contacto con el servicio al cliente. araCterístICas esPeCIales Pinza de cambio rápido: El dispositivo de fijación del cabezal esmerilador dispone de una pinza de cambio rápido que facilita una sustitución cómoda, fácil y rápida de los esmeriladores.
  • Página 40 • Daños derivados del incumplimiento de las indicaciones de las instrucciones de uso. • Daños derivados de modificaciones del producto no llevadas a cabo por Promed. • Daños causados por objetos afilados como consecuencia de torsiones, aplastamientos, caídas, un golpe anormal u otras manipulaciones que queden fuera del control razonable por parte de Promed.
  • Página 41 • Para los componentes reparados o los productos cambiados durante el periodo de garantía, esta solo se concederá para el resto del periodo original de garantía; siempre y cuando dicho cambio o reparación haya sido llevado a cabo por Promed o un vendedor autorizado por Promed.
  • Página 42 oor InGebruIKname A. Netadapter B. Stekker netadapter C. Contactbus netadapter D. Slijpsteenhouder E. Handstukaansluiting F. Handstuk G. Regelaar toerental / draairichting H. Snelheidsindicator I. Handstukhouder J. Ontgrendeling K. Stroomstekker...
  • Página 43 Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Promed 620. Hieronder willen wij u vertrouwd maken met het apparaat. Lees a.u.b. voor het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing.
  • Página 44 Voor het ontsmetten van oppervlakken en het apparaat: Promed Pure FD (artikelnr. 330815) Voor het ontsmetten en reinigen van het apparaat en de slijpsteen: Promed UC-50 (artikelnr. 330210) • U kunt de netadapter (artikelnr. 290426) en het handstuk (artikelnr. 200601) zo nodig bij Promed nabestellen.
  • Página 45 eIlIGheIDsVoorsChrIFten WAARSCHUWING! • Kinderen mogen niet met het toestel spelen. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht, indien kinderen of in de omgang met het apparaat onbedreven personen zich in de buurt van het apparaat bevinden. • Gebruik het apparaat alleen voor toepassingen zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven. Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde opzetstukken en accessoires.
  • Página 46 nGebruIKname Van het aPParaat Voordat u het apparaat inschakelt, moet u het toerental (draaiknop (G)) op nul zetten. A. Sluit de netadapter (A) aan op de netstroom en steek de zich aan de achterzijde van het apparaat bevindende stekker (B) in de ervoor bestemde aansluiting (C) op de netadapter. B.
  • Página 47 IJZonDere KwalIteItsKenmerKen Snelspantang: Bij de opname voor de slijpopzetstukken zorgt de snelspantang voor een eenvoudig, snel en lichtlopend verwisselen van de slijpopzetstukken. Zodra het slijpopzetstuk begint te draaien, wordt de schacht automatisch vergrendelt. All-in-One draairegelaar: Door eenvoudige bediening kiest u tegelijkertijd de draairichting en het toerental met één schakelaar.
  • Página 48 • Een aanspraak op garantie kan niet geldend worden gemaakt indien: • het product niet in zijn originele verpakking of een geschikte veilige verpakking wordt teruggestuurd; het product door een andere persoon of een onderneming, uitgezonderd Promed of een door • Promed geautoriseerde handelaar, aangepast of gerepareerd werd; •...
  • Página 49 • Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
  • Página 50 Д о ввеДения прибора в эксплуатацию A. Сетевой адапто B. Штекер сетевого адаптора C. Гнездо сетевого адаптора D. Зажим для шлифовальной насадки E. Присоединение ручного прибора F. Ручной прибор G. Регулятор оборотов вращения /направления вращения H. Показание скорости I. Опора для рукояти J. Разблокирование...
  • Página 51 До первого использования прибора внимательно прочитайте инструкцию по применению. Благодарим за покупку прибора для маникюра и педикюра Promed 620. Данный прибор был специально сконструирован и выпущен с целью гарантировать качество при обращении с ним, и поэтому он может использоваться как квалифицированными специалистами, так и обычными...
  • Página 52 нформация о приборе снащение • Рукоятку можно дезинфицировать только путем протирания. • Информацию о соответствующих дезинфекционных средствах и продуктах вы можете получить в Promed. К вопросу о дезинфекции инструментов и шлифовальной насадки: Promed Pure ID (Арт.-№ 330810) Для дезинфизирования поверхностей и приборов: Promed Pure FD (Арт.-№...
  • Página 53 п реДписания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Детям не разрешается играть с этим прибором. • Не оставляйте прибор без присмотра в присутствии детей или прочих неопытных лиц. • Используйте прибор исключительно в целях, описанных в данной инструкции по применению. • Используйте только допущенные к использованию изготовителем насадки и принадлежности. •...
  • Página 54 в воД прибора в эксплуатацию Перед включением прибора установите число оборотов прибора на значение, равное 0 при помощи регулятора (G). A. Вставьте сетевой адаптор (A) в розетку и штекер сетевого кабеля (B), находящийся на обратной стороне прибора, в специально предназначенное для этого гнездо (C). B.
  • Página 55 о собые признаки качества Цанговый патрон быстрого зажима: При креплении шлифовальной насадки цанговый патрон быстрого зажима обеспечит Вам простую, быструю и лёгкую смену шлифовальной насадки. Как только насадка начнёт вращаться, произойдёт автоматическая блокировка стержня насадки в зажиме. Поворотный регулятор All-in-One: При помощи простейшего управления одним выключателем Вы одновременно...
  • Página 56 • Гарантийное требование не рассматривается, если: • продукт возвращается не в своей оригинальной упаковке или не в соответствующей безопасной упаковке, он был изменен другим лицом или предприятием, за исключением компании Promed или продавца, • авторизированного компанией Promed; • ремонт продукта был произведен с использованием запасных частей, не разрешенных...
  • Página 57 • Для компонентов, дефекты которых были устранены во время гарантийного срока, или для замененных продуктов гарантия предоставляется только на оставшееся время первоначального гарантийного срока; при условии, что эта замена или этот ремонт были проведены компанией Promed или продавцом, авторизованным компанией Promed.
  • Página 58 rzed uruchomieniem urządzenia A. Adapter sieciowy B. Wtyczka adaptera sieciowego C. Gniazdo adaptera sieciowego D. Uchwyt materiału ściernego E. Złącze rączki F. Rączka G. Regulator prędkości obrotowej/Regulator kierunku obrotów H. Wskaźnik prędkości obrotowej I. Podstawa do uchwytu J. Odblokowanie K. Wtyczka sieciowa...
  • Página 59 100 V AC do 240 V AC . W przypadku używania do eksploatacji niniejszego urządzenia innego typu wtyczki, różniącego się od wtyczki dostarczonej, można go nabyć w firmie Promed. W celu wymiany typu wtyczki wcisnąć należy przycisk odblokowania (J), a następnie wyjąć wtyczkę sieciową (K)z zasilacza (A).
  • Página 60 • Wkładki materiałów ściernych zamawiać i nabywać należy wyłącznie przez miejscowego dealera lub bezpośrednio poprzez przedstawiciela firmy Promed (www.promed.de). • W celu zapewnienia czystej i higienicznej pracy materiał ścierny po jego użyciu należy zdezynfekować. • Uchwyt dezynfekować można wyłącznie metodą przetarcia.
  • Página 61 rzePisy bezPieczeństwa OSTRZEŻENIE! • Dzieciom nie wolno bawić się tym urządzeniem. • Urządzenia nie powinno pozostawiać się bez opieki w obecności dzieci lub osób nie potrafiących urządzenia obsługiwać. • Urządzenia używać należy tylko do tych celów, które opisane zostały w niniejszej instrukcji obsługi. •...
  • Página 62 ruchomienie urządzenia Przed włączeniem urządzenia liczbę obrotów (pokrętło (G)) wyregulować należy na wartość zero. A. Adapter sieciowy (A) należy włożyć do gniazda wtykowego, a wtyczkę adaptera sieciowego (B), znajdującą się w tylnej części urządzenia, do przewidzianego dla tego celu gniazda wtykowego adaptera sieciowego (C).
  • Página 63 zczególne cechy charakterystyczne dotyczące jakości urządzenia Uchwyt szybkomocujący: Uchwyt szybkomocujący do frezów umożliwia łatwą, szybką i bezproblemową wymianę frezów. Gdy tylko frez zacznie wirować, trzpień automatycznie zostanie zaryglowany. Regulator liczby obrotów - wszystko w jednym: Korzystając z prostej obsługi z pomocą jednego przełącznika wybrać można jednocześnie kierunek obrotów i liczbę...
  • Página 64 24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają się do zamierzonego wykorzystania.
  • Página 65 • Elementy i produkty podlegające naprawie lub wymianie w okresie gwarancyjnym objęte będą gwarancją tylko przez okres pozostały do upływu jej ważności. Warunkiem zachowania prawa do gwarancji jest wykonanie wymiany lub naprawy przez firmę Promed lub jej autoryzowanego dystrybutora. • Okres gwarancji liczony jest od dnia zakupu. Roszczenia z tytułu gwarancji należy zgłaszać w terminie jej obowiązywania.
  • Página 66 öre IDrIFttaGnInGen A. Nätadapter B. Nätadapterkontakt C. Nätadapteruttag D. Slipkroppsfäste E. Handenhetsanslutning F. Handenhet G. Varvtalsreglage/Reglage för rotationsriktningen H. Hastighetsindikering I. Stöd till handdelen J. Upplåsning K. Nätstickkontakt...
  • Página 67 Vi önskar dig mycket glädje med din nya Promed 620. I det som följer önskar vi göra dig förtrogen med apparaten. Innan du använder apparaten för första gången, läs bruksanvisningen.Innan apparaten tas i bruk, kontrollera att leveransen är fullständig och att...
  • Página 68 PParatInFormatIon Illbehör Promed Pure ID (art-nr 330810) För att desinficera ytorna och apparaten: Promed Pure FD (art-nr 330815) För att desinficera och rengöra instrumenten och slipkropparna: Promed UC-50 (art-nr 330210) • Vid behov kan nätadaptern (art-nr 290426) och handdelen (art-nr 200601) köpas hos Promed.
  • Página 69 äKerhetsFöresKrIFter • Lämna aldrig apparaten utan uppsikt, när barn eller personer som inte är vana att hantera denna apparat befinner sig i närheten. • Använd apparaten endast för sådana användningar, som beskrivs i denna bruksanvisning. • Använd endast delar och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren. •...
  • Página 70 DrIFttaGnInG aV aPParaten Innan du kopplar in apparaten, måste du ställa in varvtalet (vridknapp (G)) på Noll. A. Stick in nätadaptern (A) i stickuttaget och nätad-apterkontakten (B), på apparatens baksida, i det därför avsedda nätadapteruttaget (C). B. Stick in handdelens stickkontakt i uttaget (E) på apparatens högra sida C.
  • Página 71 PeCIella KValItetsKaraKterIstIKa Snabbspännlås: Med snabbspännlåset vid slipkroppsfästet är det möjligt att enkelt, snabbt och lätt byta ut slipkropparna. Så snart som slipkropparna börjar rotera, blir skaftet automatiskt fastlåst. All-in-One vridreglage: Tack vare den mycket enkla användningen väljer du samtidigt rotationsriktningen och varvtalet med en kontakt.
  • Página 72 • Ett garantianspråk kan inte genomdrivas om: • Produkten inte skickas tillbaka i sin originalförpackning eller i en adekvat säker förpackning, Den modifierad eller repareras av en annan person eller ett företag, undantaget Promed eller en • handlare auktoriserad av Promed;...
  • Página 73 • Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
  • Página 74 nnen Käyttöönottoa A. Verkkoadapteri B. Verkkoadapterin pistoke C. Verkkoadapterin liitäntä D. Hiomapään istukka E. Käsikappaleen liitäntä F. Käsikappale G. Kierrosluvun säädin/pyörimissuunnan säädin H. Nopeusnäyttö I. Kahvan teline J. Lukko K. Verkkopistoke...
  • Página 75 Promedilta. Vaihda pistoke painamalla lukkoa (J) ja vetämällä verkkopistoke (K) pois verkkoliittimestä (A). Ota esille tarvittava verkkopistoke (K) ja työnnä se verkkoliittimeen (A). • Promed 620 - laite soveltuu erinomaisesti sitä varten varattuihin, käsien hoitoon ja kevyeen jalkojen hoitoon tarkoitettuihin hiomapäihin, erityisesti kuitenkin käytettäväksi kynsitekniikassa (kynsien suunnittelu).
  • Página 76 IsäVarusteet Pintojen ja laitteen desinfiointi: Promed Pure FD (tuotenro 330815) Laitteen ja hiomapäiden desinfiointi ja puhdistus: Promed UC-50 (tuotenro 330210) • Verkkoadapterin (tuotenro 290426) ja kahvan (tuotenro 200601) voit tarvittaessa ostaa Promedilta. urVallIsuusmääräyKset Huomioi ennen käyttöönottoa: Älä päästä laitetta koskaan suoraan kosketukseen tulen, kaasun tai hapon kanssa äläkä...
  • Página 77 aItteen Käyttöönotto VAROITUS! • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. • Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun lapsia tai muita kouluttamattomia henkilöitä oleskelee tämän laitteen läheisyydessä. • Käytä laitetta vain sovelluksiin, joita on kuvattu tässä käyttöohjeessa. • Käytä vain valmistajan suosittelemia lisälaitteita ja -varusteita. •...
  • Página 78 aItteen Käyttöönotto Ennen kuin käynnistät laitteen, kierrosluku (kiertonappi (G)) on asetettava nollaan. A. Liitä verkkoadapteri (A) pistorasiaan ja verkkoadapterin pistoke (B) laitteen takapuolella olevaan, sille tarkoitettuun liitäntään (C). B. Liitä kahvan pistoke laitteen oikealla sivulla olevaan liitäntään (E). C. Valitse sopiva hiontapää. Työnnä hiontapää kahvan etuosan hiontapään liittimeen (D). Kun hiontapää...
  • Página 79 rItyIset laatuun lIIttyVät tunnusmerKIt Pikaliitin: Hiontapään istukan pikaliittimen ansiosta hiomapää on helppo ja nopea vaihtaa. Kun hiontapää alkaa pyöriä, varsi lukittuu automaattisesti. All-in-One säädin: Voit säätää laitteen käyntisuunnan ja kierrosluvun helposti samalla kytkimellä. Safety Stop: Jos työskennellään liian korkealla kierrosluvulla tai liian suurella paineella, elektroniikka rekisteröi tämän ja sammuttaa laitteen.
  • Página 80 Tämä tuote on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti ennen tehtaalta toimittamista. Siksi annamme tälle tuotteelle 24 kuukauden takuun ostopäivämäärästä. Promed-tuotteet vastaavat kuvaustaan ja vaatimuksiaan: sinun vastuullasi on varmistaa se, että ostamasi tuotteet sopivat suunniteltuun käyttötarkoitukseen. • Todistettavissa olevissa materiaali- ja/tai valmistusvirheissä, jotka havaitaan ja kirjataan takuuaikana, vaihdamme takuuajan sisällä...
  • Página 81 Promedin oli tarkoitus myydä tuote tässä kyseisessä maassa. Tämä takuu on täytäntöönpanokelpoinen myös jokaisessa Euroopan talousalueen maassa, jossa Promed on valtuutettu maahantuoja tai jakelija. Maasta riippuen voi olla olemassa erityisiä ja erilaisia takuita ja takauksia perustuen sovellettavaan lainsäädäntöön.
  • Página 82 rläuterunG Der ymbole xPlanatIon For the symbols xPlICatIon Des symboles PIeGaZIone DeI sImbolI xPlICaCIón De los símbolos Symbol für Geräte der Schutzklasse II Symbol for protection class II appliances Symbole pour les appareils de la classe de protection II Simbolo per apparecchi della classe di protezione II Símbolo para aparatos de la clase de protección II Symbol für Geräte der Schutzklasse III Symbol for Class III appliances...
  • Página 83 | о erKlarInG Van De symbolen бъяснение символов yjaśnienie symboli örKlarInG aV symbolerna erKKIen selItyKset Symbool voor apparaten met beschermingsniveau II Символ для приборов с классом защиты II Symbol urządzeń II klasy ochronnej Symbol för apparater av kapslingsklass II Merkki suojausluokan II laitteille Symbool voor apparatuur met veiligheidsklasse III Символ для приборов с классом защиты III Symbol urządzeń...
  • Página 84 Ce-r | Ce-D Ce | D Ce | D IChtlInIen IreCtIVes IreCtIVes IrettIVe IreCtIVas D | Dieses Gerät ist für EN | This device is designed FR | Cet appareil est prévu IT | Questo apparecchio è ES | Este aparato ha sido einen Netzspannungsbetrieb for an operating voltage of pour fonctionner avec une...
  • Página 85 Ce-r |Соответствие директивам EC |d CE | Ce-D | Ce-D IChtlIJnen IreKtIV IreKtIIVIt yrektywy NL |Dit apparaat is ont- SE | Denna apparat är FI |Laite on tarkoitettu RU |Прибор пригоден для PL | Niniejsze urządzenie worpen voor gebruik met byggd för att drivas med en 100 -240VAC, 50 / 60Hz zaprojektowane zostało эксплуатации...
  • Página 86 eChnIsChe aten eChnICal PeCIFICatIons araCtérIstIQues atI teCnICI atos téCnICos Gerätetyp: Appliance type: Type d’appareil : Appareil de soins de manucure et Pflegegerät zur Maniküre und Manicure and pedicure unit Pediküre Speed: pédicure Drehzahl: Continually adjustable up Vitesse : Réglage progressif jusque Stufenlos bis 20 000 U/min to 20 000 rpm.
  • Página 87 | т eChnIsChe GeGeVens eKnIsKa sPeCIFIKatIoner eKnIset tIeDot ехнические Данные ane techniczne Type apparaat: Тип прибора: Typ urządzenia: Urządzenie pielęgnacyjne do zabiegów Verzorgingsapparaat voor de Прибор для ухода за ногтями рук и ног, manicure i pedicure manicure en pedicure для маникюра и педикюра Liczba obrotów: Toerental: Число оборотов:...
  • Página 88 ransPort aGer etrIebsbeDInGunGen ransPort storaGe oPeratInG ConDItIons onDItIons De transPort stoCKaGe serVICe onDIZIonI DI trasPorto stoC CaGGIo FunZIonamento onDICIones De FunCIonamIento transPorte almaCenaJe Transport nur in der Only transport in the Uniquement transpor- Trasporto esclusivamente Transporte el aparato Originalverpack ung original packaging.
  • Página 89 Kosmetische Erzeugnisse Lindenweg 11 D-82490 Farchant GERMANY Type: the file 620 Input: 24 VDC, 1 500 mA Promed-No.: 200620 Netzadapter / Power adapter / Bloc secteur / Adattatore di rete / adaptador de red / Netadapter / Сетевой адаптор /...
  • Página 90 NL |Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21· [email protected] · www.promed.de RU | Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 Факс: +49 (0)8821/9621-21 · [email protected] · www.promed.de PL | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Telefon: +49 (0)8821/9621-0 Faks: +49 (0)8821/9621-21 ·[email protected] ·www.promed.de...
  • Página 91 · Apparatens benämning · Laitteen nimi urzИdzenia Köpdatum · Ostopäivä Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · The file 620 Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de dealer · · · Печать / подпись продавца...
  • Página 92 The file 620 Adapter Promed GmbH 130 C Lindenweg 11 130 C D-82490 Farchant 130 C Tel: +49 (0)8821/9621-0 Unit Fax: +49 (0)8821/9621-21 info @ promed.de www.promed.de...