ProMed pedisenso duo Manual Del Usuario

ProMed pedisenso duo Manual Del Usuario

Aparato de manicura-pedicura
Ocultar thumbs Ver también para pedisenso duo:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

pedisenso duo
Promed GmbH
Lindenweg 11
D-82490 Farchant
Tel: +49 (0)8821/9621-0
Fax: +49 (0)8821/9621-21
info @ promed.de
www.promed.de
Gebrauchsanleitung | Instruction leafl et | Instruction d'utilisation | Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing |
Руководство по эксплуатации
| Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
pedisenso duo
Pfl egegerät zur Maniküre und Pediküre
Manicure and pedicure care unit
Appareil de soins de manucure et de pédicure
Strumento per manicure e pedicure
Aparato de manicura-pedicura
Verzorgingsapparaat voor de manicure en pedicure
Прибор для ухода за ногтями рук и ног, для маникюра и педикюра
Urządzenie pielęgnacyjne dozabiegów manicure i pedicure
Vårdapparat för manikyr och pedikyr
Käsien- ja jalkojenhoitolaite
H
|
M
|
C
|
ERSTELLER
ANUFACTURER
ONSTRUCTEUR
F
|
П
|
P
|
ABRIKANT
РОИЗВОДИТЕЛЬ
RODUCENT
DE
DE | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
NL |Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
Fax: +49 (0)8821/9621-21· [email protected] · www.promed.de
Fax: +49 (0)8821/9621-21· [email protected] · www.promed.de
EN
EN | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
RU | Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0
FR
Fax: +49 (0)8821/9621-21· [email protected] · www.promed.de
Факс: +49 (0)8821/9621-21 · [email protected] · www.promed.de
IT
PL | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Telefon: +49 (0)8821/9621-0
FR | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
Fax: +49 (0)8821/9621-21· [email protected] · www.promed.de
Faks: +49 (0)8821/9621-21 ·[email protected] ·www.promed.de
ES
IT | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
SE | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
Fax: +49 (0)8821/9621-21· [email protected] · www.promed.de
Fax: +49 (0)8821/9621-21· [email protected] · www.promed.de
NL
ES | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
FI | Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant · Puh: +49 (0)8821/9621-0
RU
Fax: +49 (0)8821/9621-21· [email protected] · www.promed.de
Faksi: +49 (0)8821/9621-21 · [email protected] · www.promed.de
PL
SE
FI
P
|
F
RODUTTORE
ABRICANTE
T
|
V
ILLVERKARE
ALMISTAJA
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ProMed pedisenso duo

  • Página 1 EN | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0 RU | Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21· [email protected] · www.promed.de Факс: +49 (0)8821/9621-21 · [email protected] · www.promed.de PL | Promed GmbH ·...
  • Página 2 Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du Netzstecker commerçant · Timbro/Firma del venditore · Sello/Firma del establecimiento · Vielen Dank für den Kauf des Promed pedisenso duo Mani- Stempel/handtekening van de dealer · Печать / подпись продавца ·...
  • Página 3: Lieferumfang

    Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder heitsspannzangenadapters besonders für Diabetiker geeignet. Sachen, die sich aus Nichtbeachten, dieser Anleitung ergeben. Mit dem Erwerb eines Promed pedisenso duo erhalten Sie ein großartiges Maniküre-/Pediküre-Geräte-Set mit Eleganz, luxu- Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed pedisenso riösem Bedienungskomfort und Schleifzubehör in professioneller...
  • Página 4 • Schleifkörper-Einsätze beziehen Sie über Ihren örtlichen und schieben Sie diesen wieder auf den Netzadapter (A) auf. Fachhändler oder über Promed (www.promed.de). • Für das Promed pedisenso duo wird ein Hoch- • Um hygienisches Arbeiten zu garantieren, müssen die leistungsmotor verwendet.
  • Página 5 Desinfektionsmittel sowie Bevor Sie das Gerät einschalten, müssen Sie die geeignete Produkte können Sie bei Promed erhalten; Drehzahl (Drehknopf (F)) auf Null regeln. Zur Instrumenten- und Schleifkörperdesinfektion: Der Netzstecker ist als Trennvorrichtung gedacht. Stellen Promed Pure ID (Art-Nr. 330810) Sie sicher, dass der Netzstecker in einer leicht Zur Flächen- und Gerätedesinfektion:...
  • Página 6 NBETRIEBNAHME DES ERÄTES bzw. führen Sie niemals einen Schleifkörper mit Gewalt ein! Hinweis: Schleifkörper mit 2,332 mm bis 2,350 mm Schaftdurchmesser Ein unterschiedliches Laufgeräusch zwischen Rechts- und passen präzise in den Spannzangenadapter, ohne dass Sie Linkslauf ist normal und wird durch das Einschleifen der übermäßig Kraft aufwenden müssen.
  • Página 7 ESONDERE UALITÄTSMERKMALE NWENDUNG Planetengetriebe: Haut- und Nagelpflege ist nicht nur eine Angelegenheit, die bei Durch das Planetengetriebe kann das Gerät bei niedriger entsprechendem Leidensdruck angezeigt ist, sondern auch ein Motordrehzahl sehr viel Effektivkraft bzw. Drehmoment auf den kosmetisches Anliegen. Schleifkörper übertragen. Dies macht das Gerät besonders für Beginnen Sie mit dem Kürzen und Formen der Nägel.
  • Página 8 Hand anlegen; das ist Sache des Hausarztes. Wer Haut- und Nagelpflege mit System betreibt und sich dabei der Promed-Geräte und des Zubehörs bedient, macht regel- mäßige Pflege zum positiven Erlebnis. Nachfolgenden Seiten entnehmen Sie bitte die genauere Beschreibung der speziellen Schleifkörper.
  • Página 9 NWENDUNG DER CHLEIFKÖRPER Steinschleifer, fein, spitz Zur Beseitigung diffiziler Ecken und Kanten, an Stellen, denen mit dickeren Schleifern nicht beizukommen ist. (Mit dem Spitzfräser vorsichtig umgehen!) Zur Säuberung der Nagelunterseite bei künstlichen Nägeln. Steinschleifer, Zylinder Für die Beschleifung von verdickten, verholzten Nägeln. Holznägel lassen sich in gute Form bringen, sehen besser aus.
  • Página 10 NWENDUNG DER CHLEIFKÖRPER Fräser Saphir-Bit, Spitzkegel gerundet Zur Beschleifung von verpilzten Nägeln; Nagelpilzspuren lassen sich damit gut entfernen. Entfernen der Nagelhaut. Fräser Saphir -Bit, kleiner Spitzkegel Zur Beschleifung von verpilzten Nägeln; Nagelpilzspuren lassen sich damit gut entfernen. Entfernen der Nagelhaut. Hornhautdrainagenschleifer, Saphir Eignet sich besonders für starke und dicke Hornhaut an Ferse und Ballen, wo es häufig zu starker Hautverhornung kommt.
  • Página 11 NWENDUNG DER CHLEIFKÖRPER Schleif-Mandrel, Plastik + Schleifband, mittel zur Präparierung künstlicher Nägel, in Verwendung mit Gel, Acryl u.a. Schleifscheibe, Saphir Kürzt und formt die Nägel bis in die Ecken. Ergebnis: Tadellos gepflegte Nägel, die nicht mehr einreißen, brechen oder splittern. Polierkegel, Filz Der Polierkonus für den Abschluss jeglicher Nagelpflege.
  • Página 12: Reinigung Des Gerätes

    Ergebnisse und verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes. • Tauchen Sie das Gerät niemals in eine Flüssigkeit und halten • Bewahren Sie das Promed pedisenso duo an einem Sie es von Lösungs- und scharfen Reinigungsmitteln fern. sicheren, kühlen und trockenen Ort auf, wenn es nicht in •...
  • Página 13: Sicherheitsvorschriften

    ICHERHEITSVORSCHRIFTEN Vor Inbetriebnahme bitte beachten: F. Treffen Sie jede mögliche Vorkehrung, damit das Handstück Das Gerät niemals in direktem Kontakt mit Feuer, Gas oder nicht herunterfällt oder anderweitig beschädigt wird. Sauerstoff, sowie heißen Gegenständen,wie z. B. Herdplatten G. Falls Probleme am Handstück auftreten, geben Sie es bitte bringen.
  • Página 14 ICHERHEITSVORSCHRIFTEN GEFAHR! • Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Aufsätze und • Bringen Sie das Gerät nie mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten Zubehör. direkt in Kontakt. • Verwenden Sie das Gerät niemals, nachdem das Stromkabel beschädigt wurde, das Gerät heruntergefallen ist, oder es mit •...
  • Página 15 ICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder in Nähe von Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Waschbeckens oder offenen Gasflammen abstellen oder benutzen, damit das einer Badewanne auf, da die Gefahr besteht, dass es ins Wasch- Gehäuse nicht schmilzt.
  • Página 16 NTSORGUNG Elektrowerkzeuge, Zubehör Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um- weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Página 17 Technische und optische Änderungen, sowie Änderungen der das Gerät (z.B. Öffnen des Gerätegehäuses) sowie bei Verwendung Ausstattung sind vorbehalten! von Ersatzteilen, die von Promed nicht genehmigt wurden. • Für eine reibungslose Bearbeitung sind folgende Angaben unerlässlich: Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Gerätemotoren 1.
  • Página 18: Getting Started

    Expert advice is Speed adjustment / On-Off switch available at all places where you can buy Promed products or feel free to contact us with your queries. We can recommend a Collet chuck adapter consultant.
  • Página 19 Promed pedisenso duo you get a We wish you a lot of enjoyment with your new Promed pedisenso duo unit. We would like to familiarize you with top-quality and elegant manicure/pedicure set, with luxurious ergonomics and professional-quality filing accessories.
  • Página 20 Should you require a different plug type for the operation of the to the handpiece! device, you can purchase it from Promed. To change the plug • Grinding head bits are available at your local specialist retailer type, press the release (B) and pull the power plug (C) from the or Promed.
  • Página 21: Operating The Unit

    (rotary knob (F)) to zero. For disinfection of instruments and grinding heads: The power plug is intended as a separator. Make sure Promed Pure ID (Product No. 330810) that the power plug is plugged into an easily reachable For disinfection of surfaces and devices: wall socket.
  • Página 22 PERATING THE UNIT Abrasives with 2.332 mm to 2.350 mm shank diameter fits Note: precisely with the collet chuck adapter with ceramic bond, A different running noise between clockwise and counter- without you having used excessive force. Please switch off the clockwise rotation is normal and caused by bedding in of the appliance for removing an abrasive.
  • Página 23: Safety Stop

    PECIAL QUALITY FEATURES SAGE Skin and nail care is not merely a matter that is indicated when Planetary gear unit: suffering correspondingly, it is also a cosmetic matter. Through the planetary gear, the device can be transferred at a low engine speed with much more effective force and torque Start with cutting and forming toenails.
  • Página 24 first used after treatment. If skin and nail care are carried out systematically using the Promed devices and accessories, regular care becomes a positive experience. The special abrasive wheels are described more closely on the...
  • Página 25 PPLICATION OF THE BRASIVE HEELS Stone sander, fine, pointed For the removal of difficult corners and edges at those sites that thicker grinding heads cannot access. (Be careful when using the needle burr!) To clean the underside of fake nails. Stone sander, cylindrical For the grinding of tough, thickened nails.
  • Página 26 PPLICATION OF THE BRASIVE HEELS Milling cutter sapphire bit, spike cone rounded To grind nails infected with fungus, it is very good to remove nail fungus traces. To remove cuticle. Milling cutter sapphire bit, small spike cone To grind nails infected with fungus, it is very good to remove nail fungus traces. To remove cuticle. Callus drainage grinder, sapphire Particularly suitable for tough, thick calluses on the heel and the ball of the foot, the sites where thick calluses are often present.
  • Página 27 PPLICATION OF THE BRASIVE HEELS Grinding mandrel, plastic + abrasive band, medium As preparation for the application of fake nails using gel, acrylic, etc. Grinding disc, sapphire Shortens and shapes nails right into the corners. Result: perfectly cared for nails that no longer tear, break off or split.
  • Página 28: Maintenance And Care

    • Do not immerse the unit in fluid and keep the unit away from extends the life of your unit. solvents and strong detergents. • Store the Promed pedisenso duo in a safe, cool and dry location • Do not repair the unit. The unit does not have parts that consumers can service.
  • Página 29: Safety Instructions

    AFETY INSTRUCTIONS Please pay attention to the following before first time G. If problems do arise with the handpiece, take it immediately operation: to get it repaired. Never place the unit in direct contact with fire, gas, oxygen or H. Do not lubricate or wash the handpiece. hot objects such as hot plates.
  • Página 30 AFETY INSTRUCTIONS DANGER! when the unit has fallen down or when it has come in contact • Do not place the unit in direct contact with water or other with water. fluids. • This unit is not designed to be used by people (including •...
  • Página 31 AFETY INSTRUCTIONS • Never let the unit come into contact with water. Use a moist cloth to clean the unit. Do not use solvents. • Never carry or pull the unit by the power cord. Use the plug to pull the power cord out of the wall socket. Do not pull on the power cord itself.
  • Página 32: Only For Eu Countries

    ISPOSAL Power tools, accessories, and packaging should be recycled in an environmentally suitable manner. Only for EU countries: Do not dispose of power tools with the domestic waste! In accordance with the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation into national law, nonfunctioning power tools must be collected separately and recycled in an environmentally suitable manner.
  • Página 33 • The following information is vital for problem-free processing: parts have been used that have not been approved of by Promed. 1. Original sales slip/receipt or dealer´s stamp with the date of purchase Parts subject to wear are exempt from the warranty. Appliance motors 2.
  • Página 34: Avant La Mise En Service

    Vous recevrez des conseils compétents Adaptateur de pince de serrage partout où des produits Promed sont vendus ou adressez- nous vos questions. Nous pourrons vous indiquer un conseiller 1. Adaptateur de pince de serrage de sécurité...
  • Página 35 ’ ESCRIPTION DE L APPAREIL Le pedisenso duo de Promed convient particulièrement aux Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessures ou diabétiques en raison de son transfert de force à l‘aide du dommages personnels ou matériels résultants du non-respect des réducteur planétaire et de son adaptateur de pince de serrage...
  • Página 36 être désinfectés après l’utilisation. l’enfoncer dans le bloc secteur (A). • La poignée doit uniquement être désinfectée en l’essuyant • Le Promed pedisenso duo fonctionne grâce à un moteur avec un chiffon imbibé de désinfectant. • Vous pouvez obtenir des informations concernant les hautes performances.
  • Página 37: Mise En Service De L

    APPAREIL • Pour la désinfection des instruments et embouts : Avant d’allumer l’appareil vous devez régler la vitesse Promed Pure ID (n° d’art. 330810) de rotation (bouton tournant (F)) sur zéro. Pour la désinfection des surfaces et de l’appareil : La fiche secteur sert de dispositif de coupure.
  • Página 38: En Cas De Panne

    ’ ISE EN SERVICE DE L APPAREIL Les embouts de 2,332 mm à 2,350 mm de diamètre de tige Note : s’adaptent précisément dans l’adaptateur de pince de séjour Un bruit de fonctionnement différent dans les sens de rotation sans que vous soyez obligé(e) d’utiliser une force excessive. Pour droite et gauche est normal ;...
  • Página 39: Caractéristiques Spéciales

    ARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES TILISATION Réducteur planétaire Les soins de la peau et des ongles ne sont pas seulement indiqués Grâce au réducteur planétaire, l‘appareil peut supporter une très en cas de douleurs, mais sont également une affaire de cosmétique. grande puissance effective ou beaucoup de couples de rotation Commencez à...
  • Página 40 à votre médecin. Les soins de la peau et la manucure deviennent rapidement un plaisir avec les appareils et les accessoires Promed, effectués régulièrement, il ne vous apporterons que du bien-être. Veuillez trouver dans les pages suivantes une description détaillée des accessoires.
  • Página 41: Utilisation Des Accessoires

    TILISATION DES ACCESSOIRES Meule pierre, fine, pointue Permet d’éliminer les coins et arêtes critiques dans les zones où des embouts plus gros ne passent pas. (Manipuler la fraise pointue avec prudence !) Permet de nettoyer la face inférieure d’ongles artificiels. Meule pierre, cylindrique Convient pour le ponçage d’ongles épais striés.
  • Página 42 TILISATION DES ACCESSOIRES Embout de fraisage en saphir, cône pointu arrondi Pour le polissage des ongles atteints de mycose ; les spores de champignons sont facilement éliminés des ongles. Pour retirer les cuticules. Embout de fraisage en saphir, petit cône pointu Pour le polissage des ongles atteints de mycose ;...
  • Página 43 TILISATION DES ACCESSOIRES Mandrin à meuler, plastique + bande abrasive, moyen Pour préparer des ongles artificiels avec utilisation de gel, acryl ou autres. Disque saphir Sert à raccourcir et donner forme aux ongles jusque dans les coins. Résultat : des ongles parfaitement soignés qui ne risquent plus de se déchirer, se casser ou se fissurer.
  • Página 44: Maintenance Et Entretien

    (par ex. Promed PURE-ID) pour éviter • Essuyer l’appareil avec un chiffon doux bien essoré. de transmettre des infections. Veuillez faire également attention, s’il •...
  • Página 45: Consignes De Sécurité

    ONSIGNES DE SÉCURITÉ À tenir compte avant la mise en service : G. En cas de panne de la poignée, il faut immédiatement Ne jamais mettre l’appareil en contact direct avec une flamme, l’envoyer pour réparation. du gaz ou de l’oxygène, ainsi que tout objet chaud, par ex. H.
  • Página 46 ONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER ! • Ne jamais mettre l’appareil en contact direct avec de l’eau • Uniquement utiliser les embouts et accessoires recommandés ou tout autre liquide. par le constructeur. • Ne jamais ranger ou utiliser l’appareil dans un •...
  • Página 47 ONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne pas poser ou utiliser l’appareil sur des surfaces chaudes, • Ne pas poser l’appareil à proximité d’un lavabo ou d’une ni à proximité de flammes ouvertes, pour éviter que le boîtier baignoire en raison du risque de chute dans le lavabo ou la fonde.
  • Página 48: Mise Au Rebut

    ISE AU REBUT Les outils électriques, les accessoires et emballage doivent être recyclés de manière écophile. Uniquement pour les pays de l’UE : jeter outils électriques dans ordures ménagères ! Conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux appareils électriques et électroniques usés et à son application dans le cadre de la législation nationale, les outils électriques inutilisables doivent être collectés séparément et recyclés de manière écophile.
  • Página 49: Prestations De Garantie

    Sous réserve de modifications techniques et esthétiques, ainsi que boîtier), ainsi que d’utilisation de pièces détachées non homologuées modifications de l’équipement. par Promed. Les pièces d’usures sont exclues de la garantie. Le • Les informations suivantes sont indispensables pour assurer un moteur de l’appareil et les pièces mobiles ne sont pas couverts par la...
  • Página 50: Prima Della Messa In Funzione

    Grazie per aver scelto l’apparecchio per manicure e pedicure Apparecchio Promed pedisenso duo, un prodotto tedesco di alta qualità Alloggiamento adattatore pinza portautensili creato da uno dei produttori leader nel settore degli apparecchi per la cura della pelle e delle unghie.
  • Página 51 Promed Pedisenso Duo è l’ideale per le esigen- lesione o danno a persone o cose derivante dall’inosservanza ze dei diabetici. Promed pedisenso duo – si tratta di un di tale avvertimento. elegante set di strumenti di prima classe con una comodità...
  • Página 52 (A). • Per gli usi degli elementi leviganti rivolgersi al proprio • Per il Promed pedisenso duo si utilizza un motore ad rivenditore specializzato o a Promed. (www.promed.de). alta resa. Con la regolazione elettronica della velocità si •...
  • Página 53 (manopola (F)) su zero. Per la disinfezione di strumenti ed elementi leviganti La spina è prevista come dispositivo staccabile. Promed Pure ID (codice art. 330810) Assicurarsi che la spina sia inserita in una presa Per la disinfezione di superfici ed apparecchi: facilmente raggiungibile.
  • Página 54: In Caso Di Anomalie Di Funzionamento

    ’ ESSA IN FUNZIONE DELL APPARECCHIO Gli elementi leviganti di diametro compreso tra 2,332 mm ca. 2.000 U/giri (ruotare il regolatore di circa mezzo giro). e 2,350 mm si adattano perfettamente all’apposito allog- Questaoperazione è necessaria per levigare i carboni del giamento, senza che sia necessario esercitare una forza motore.
  • Página 55 ARATTERISTICHE QUALITATIVE PARTICOLARI TILIZZO Ingranaggi epicicloidali: Si comincia con l’accorciare e il modellare le unghie dei Grazie alla tecnologia con ingranaggi epicicloidali è possibile piedi che devono essere limate accuratamente per prevenire ottenere una notevole potenza effettiva dell’elemento levigante, l’eventualità che si incarniscano, provocando dolore. La finis- ovvero una coppia elevata, anche con un basso numero di giri del sima limatura con il disco in zaffiro impedisce questa crescita.
  • Página 56 Chi esegue sistematicamente la manicure e la pedicure e nel farlo utilizza gli apparecchi Promed e i relativi accessori, fa della cura metodica un’esperienza positiva. Nelle pagine che seguono sono riportate le descrizioni dettagliate degli speciali elementi di levigazione.
  • Página 57 TILIZZO DEGLI ELEMENTI DI LEVIGAZIONE Lima in pietra, granatura sottile, appuntita Per eliminare angoli e spigoli difficili in punti irraggiungibili con lime più spesse. (Con la lima appuntita procedere con cautela!) Per pulire la parte sottostante delle unghie artificiali. Lima in pietra, cilindrica Adatto per molare unghie ispessite e legnose.
  • Página 58: Cono Levigante, Zaffiro

    TILIZZO DEGLI ELEMENTI DI LEVIGAZIONE Fresa Saphir-Bit, cono a punta arrotondata Per la levigatura di unghie con micosi; in questo modo si ha una buona rimozione delle tracce della micosi alle unghie. Per la rimozione delle cuticole. Fresa Saphir -Bit, cono a punta piccolo Per la levigatura di unghie con micosi;...
  • Página 59 TILIZZO DEGLI ELEMENTI DI LEVIGAZIONE Mandrino a lima, plastica + nastro levigante, granatura media Per preparare unghie artificiali da utilizzare con gel, acrilico o simili. Disco levigante, zaffiro Taglia e modella le unghie perfino negli angoli. Risultato: Unghie perfettamente curate che non si lacerano, non si spezzano e non si scheggiano più.
  • Página 60: Manutenzione E Assistenza

    • Non immergere l’apparecchio in alcun liquido ed evitare con dell‘apparecchio. tatti con detergenti corrosivi e contenenti solventi. • Quando non si utilizza il set Promed pedisenso duo, • Non effettuare interventi di riparazione sull’apparecchio. riporlo in un luogo sicuro, fresco e asciutto.
  • Página 61: Norme Di Sicurezza

    ORME DI SICUREZZA Prima della messa in funzione tenere presente quanto F. Prendere tutti i provvedimenti possibili, affinché l’impugnatura segue: non cada o non venga danneggiata in altro modo. Non mettere mai l’apparecchio a contatto diretto con fuoco, gas G. Se insorgono problemi inerenti l’impugnatura portautensili, od ossigeno e oggetti caldi come ad es.
  • Página 62 ORME DI SICUREZZA ATTENZIONE: PERICOLO ! • Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è • Non porre mai l’apparecchio a diretto contatto con l’acqua o danneggiato, se l’apparecchio stesso è caduto o è entrato a con altri liquidi. contatto con l’acqua.
  • Página 63 ORME DI SICUREZZA • Non mettere mai l’apparecchio a contatto con l’acqua. Per pulirlo utilizzare un panno umido. Non usare solventi. • Non sorreggere o tirare l’apparecchio mediante il cavo di rete. Togliere il cavo afferrando la spina e non tirandolo dalla presa.
  • Página 64: Smaltimento

    MALTIMENTO Utensili elettrici, accessori e imballi devono essere raccolti per il riciclo nel rispetto dell’ambiente. Solo per Paesi UE: Non gettare utensili elettrici nei rifiuti domestici! La direttiva europea 2002/96/EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettronichee la sua successiva adozione stabilisce che gli utensili elettrici non più...
  • Página 65: Condizioni Di Garanzia

    Promed. I pezzi 1. Originale dello scontrino di acquisto / Ricevuta o timbro del usurati sono esclusi dalla garanzia. I motori dell’apparecchio e i commerciante con data di acquisto pezzi mobili non sono coperti da garanzia.
  • Página 66: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    Clavija de red Muchas gracias por adquirir este producto. Con la compra del Aparato aparato de manicura y pedicura Promed pedisenso duo Mandril de alojamiento del adaptador de pinzas ha adquirido Vd. un producto de calidad alemana de uno de de sujeción...
  • Página 67: Volumen De Entrega

    NFORMACION DEL APARATO El pedisenso duo de Promed es especialmente apropiado para A nosotros, el fabricante, no se nos puede hacer responsable diabéticos debido a su transmisión de fuerza mediante un engra- de ninguna manera de lesiones o daños a personas u objetos, naje planetario y su adaptador de pinzas de sujeción de seguri-...
  • Página 68: Información Sobre El Aparato / Accesorios

    (A). especializado o a través de Promed (www.promed.de). • Para el Promed pedisenso duo se utiliza un motor de • Con el fin de garantizar un trabajo higiénico es necesario gran potencia.
  • Página 69 UESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO • Para la desinfección de instrumentos y piezas abrasivas: Antes de encender el aparato debe graduar el número Promed Pure ID (Art-Nr. 330810) de revoluciones (botón giratorio (F)) en cero. Para la desinfección de superficies y aparatos: El enchufe está...
  • Página 70: Puesta En Funcionamiento Del Aparato

    UESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO Los cuerpos abrasivos con diámetro de vástago de 2,332 mm a torno encendido aproximadamente durante 30 minutos a 2,350 mm encajan de forma precisa en el adaptador de pinzas 2.000 Rpm (aproximadamente ½ vuelta del regulador). de sujeción sin que tenga que emplear una fuerza excesiva.Si Esto es necesario para el ajuste de las escobillas del motor.
  • Página 71: Características Especiales

    ARACTERÍSTICAS ESPECIALES PLICACIÓN Engranaje planetario: El cuidado de la piel, de las manos y de los pies no está sólo Mediante el engranaje planetario puede transmitir el aparato, indicado si se sufre alguna dolencia, sino también para fines cosméticos. Comience cortando y dando forma a las uñas con un reducido número de revoluciones, mucha fuerza efectiva delos pies.
  • Página 72 Quien realiza un cuidado de la piel, de las manos y de los pies sistemático y se sirve para ello de los aparatos Promed y de sus accesorios realiza un cuidado regular con un resultado positivo. En las páginas siguientes se describen detalladamente los cabezales esmeriladores especiales.
  • Página 73: Aplicación De Las Limas

    PLICACIÓN DE LAS LIMAS Lima fina puntiaguda Para el tratamiento de bordes y esquinas de las uñas de difícil acceso para limas gruesas. (¡maneje la lima puntiaguda con cuidado!) Para la limpieza de la parte inferior de las uñas postizas. Lima, cilíndrica Para el tratamiento de uñas gruesas y lignificadas.
  • Página 74: Plicación De Las Limas

    PLICACIÓN DE LAS LIMAS Esmerilador de zafiro para fresadora, cono de la punta redondeado Para esmerilar uñas con hongos; con él se pueden eliminar bien los restos de hongos. Elimina la piel de la uña. Esmerilador de zafiro para fresadora, cono de la punta pequeño Para esmerilar uñas con hongos;...
  • Página 75: Portalimas De Plástico + Cinta De Lija, Mediano

    PLICACIÓN DE LAS LIMAS Portalimas de plástico + cinta de lija, mediano Para preparar uñas postizas en utilización con el gel, acrílico entre otros. Disco limador zafiro Corta y da forma a las uñas, incluso en las esquinas. Resultado: uñas s perfectamente cuidadas, que no se rompen, agrietan o encarnan.
  • Página 76: Cuidado Y Mantenimiento

    útil de su aparato. • No sumerja el aparato nunca en líquidos y manténgalo • Almacene los accesorios del Promed pedisenso duo en apartado de soluciones de limpieza abrasivas. un lugar seguro, fresco y seco si no van a ser utilizados.
  • Página 77: Normas De Seguridad

    ORMAS DE SEGURIDAD Antes de la puesta en funcionamiento debería tener F. Tome cualquier precaución posible, para que la pieza en cuenta: manual no se caiga o pueda dañarse de otra manera. Mantener el aparato siempre fuera del contacto directo con G.
  • Página 78 ORMAS DE SEGURIDAD ¡PELIGR0! el fabricante. • No ponga el aparato jamás directamente en contacto con • No use el aparato jamás si se ha dañado el cable eléctrico, agua u otros líquidos. se ha caído el aparato, o ha entrado en contacto con agua •...
  • Página 79 ORMAS DE SEGURIDAD derrita la carcasa. • No coloque el aparato cerca de lavabos o bañeras, ya que • No poner el aparato jamás en contacto con agua. Utilizar podría caer dentro de ellas. un trapo húmedo para la limpieza del aparato. No emplear disolventes.
  • Página 80: Eliminación De Residuos

    LIMINACIÓN DE RESIDUOS Herramientas eléctricas, accesorios y envoltorios deben de ser dirigidos a un reciclado ambientalmente sostenible. Solo para países de la UE: ¡No deposite herramientas eléctricas en la basura doméstica! De acuerdo con la Directriz Europea 2002/96/EC sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos y su ransformación a derecho nacional, ya no es necesario llevar herramientas eléctricas útiles de forma selectiva y a un reciclado ambientalmente sostenible.
  • Página 81: Prestaciones De La Garantía

    Promed. Las piezas desgastadas están excluidas de la garantía. 1. Ticket de compra original / factura o sello del comerciante Motores de aparatos y piezas móviles no están incluidas en la con la fecha de compra garantía.
  • Página 82: Voor Ingebruikname

    Gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig bewaren! Ontgrendeling Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, Netstekker voordat u het apparaat de eerste keer gebruikt. Dank u voor de aanschaf van het Promed pedisenso duo Apparaat manicure/pedicure-apparaat. Houder spantangadapter U heeft gekozen voor een Duits kwaliteitsproduct van een...
  • Página 83 ESCHRIJVING VAN HET APPARAAT De Promed pedisenso duo is wegens de transmissie met pla- instrumenten van 2,332 tot 2,350 mm.Wij, de fabrikant, kunnen netaire tandwielen en de gele veiligheidsspantangadap- op geen enkele manier aansprakelijk worden gesteld voor blessures ter vooral geschikt voor diabetici. Met de aankoop van een c.q.
  • Página 84 Een onbalans van de slijpopzetstukken leidt sluiten een ander type stroomstekker nodig heeft dan de meege- leverde, dan is deze bij Promed verkrijgbaar. Druk om de stek- tot beschadiging van het handstuk! ker te verwisselen op de ontgrendeling (E) en trek de stroomstekker •...
  • Página 85: Ingebruikname Van Het Apparaat

    Voor het ontsmetten en reinigen van het apparaat en A. Steek de netadapter (A) in het stopcontact. de slijpsteen: Promed UC-50 (artikelnr. 330210). B. Selecteer een spantangadapter (G) en draai deze in de daarvoor bestemde houder (E).
  • Página 86 NGEBRUIKNAME VAN HET APPARAAT Slijpstenen met een schachtdoorsnede van 2,332 tot 2,350 Let op: mm passen precies in de spantangadapter zonder dat er al Het verschillende geluid tussen rechtsom en linksom draaien te veel kracht voor nodig is.Gelieve het apparaat voor het is normaal en wordt veroorzaakt door het indraaien van de verwijderen van een slijpsteen uit te schakelen.
  • Página 87 IJZONDERE KWALITEITSKENMERKEN EBRUIK Planetaire tandwielen: De verzorging van de huid en de nagels is niet alleen een zaak, Door de planetaire transmissie is het apparaat ook bij laag die in geval van pijn raadzaam is, het is ook een cosmetische toerental in staat zeer veel effectieve kracht of draaimoment over wens.
  • Página 88 Wie huid- en nagelverzorging met systeem verricht en hierbij gebruik maakt van de Promed-apparaten en de – ac- cessoires, zorgt ervoor, dat regelmatige verzorging een posi- tieve belevenis is.
  • Página 89 EBRUIK VAN DE LIJPOPZETSTUKKEN Steenslijper, fijn, spits Voor het verwijderen van moeilijke hoeken en kanten, op plekken, waar u met dikkere slijpers niet bij kunt. (Voorzichtig met de spitsfrees omgaan!) Voor het schoonmaken van de onderkant van de nagel bij kunstnagels. Steenslijper, cilinder Voor het slijpen van verdikte, verhoute nagels.
  • Página 90 EBRUIK VAN DE LIJPOPZETSTUKKEN Frees saffierbit, spitskegel gerond Om door schimmel aangetaste nagels te slijpen; nagelschimmelspuren kunnen hiermee goed verwijderd worden. Om de nagelhuid te verwijderen. Frees saffierbit, kleine spitskegel Om door schimmel aangetaste nagels te slijpen; nagelschimmelspuren kunnen hiermee goed verwijderd worden.
  • Página 91 EBRUIK VAN DE LIJPOPZETSTUKKEN Slijpmandrel, plastic + slijpband, medium Voor het prepareren van kunstnagels, bij gebruik van gel, acryl enz. Slijpschijf, saffier Kort de nagel in en vormt deze tot in de hoeken. Resultaat: onberispelijk verzorgde nagels, die niet meer scheuren, breken of splinteren. Polijstkegel, vilt De polijstkegel voor de afsluiting van iedere vorm van nagelverzorging.
  • Página 92: Onderhoud En Verzorging

    • Veeg het met een zachte, vochtige doek af en gebruik geen • Bewaar het Promed pedisenso duo set op een veilige, koele schuurmiddel. en droge plek, als het niet wordt gebruikt.
  • Página 93: Veiligheidsvoorschriften

    EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor ingebruikname a.u.b. nakomen: F. Tref alle mogelijke voorzorgsmaatregelen, zodat het handstuk Het apparaat nooit in direct contact met vuur , gas of zuurstof, niet kan vallen of op een andere manier wordt beschadigd. alsmede hete voorwerpen zoals bijv. kookplaten brengen. G.
  • Página 94 EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN GEVAAR! Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde opzetstukken en • Breng het apparaat nooit in direct contact met water of andere accessoires. vloeistoffen. • Gebruik het apparaat nooit als de stroomkabel is beschadigd, • Het apparaat nooit in een natte of vochtige omgeving het apparaat is gevallen of het met water in contact is gekomen.
  • Página 95 EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gasvlammen neerzetten of gebruiken, opdat de kast niet smelt. • Het apparaat nooit met water in verbinding brengen. Voor het schoonmaken van het apparaat een vochtige doek gebruiken. Geen oplosmiddelen gebruiken. • Het apparaat nooit aan de kabel dragen of trekken. Trek de kabel aan de stekker en nooit aan de kabel uit het stopcontact.
  • Página 96 FVALVERWIJDERING Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen apparaat voor de verwijdering terug naar de verkoopplek. moeten milieuvriendelijk worden verwijderd. Deze zal het apparaat dan laten verwijderen. Alleen voor EU-landen: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil! overeenstemming Europese richtlijn 2002/96/EC voor afgedankte elektrische elektronische apparatuur en de omzetting naar...
  • Página 97: Garantiebepalingen

    • Voor een soepele verwerking zijn de volgende gegevens onderdelen, die niet door Promed zijn goedgekeurd. Aan slijtage absoluut noodzakelijk: onderhevige onderdelen zijn van de garantie uitgesloten. De motoren 1. Originele aankoopbon/kwitantie of stempel van de dealer...
  • Página 98 использования прибора внимательно Штепсельная вилка прочитайте инструкцию по применению. Благодарим за покупку прибора для маникюра и педикюра Promed Прибор pedisenso duo. Гнездо для цангового адаптера-зажима Вы решились на покупку высококачественного изделия, выпущенного одним из ведущих производителей приборов для ухода за кожей и...
  • Página 99 набор с насадками для маникюра/педикюра, отличающийся Желаем много радости при пользовании Вашим новым прибором элегантностью, наивысшим комфортом в управлении и оснащённый Promed pedisenso duo. В дальнейшем мы хотим ознакомить Вас с высококачественными шлифовальными принадлежностями професси- прибором. До первого использования прибора внимательно прочитайте...
  • Página 100 тип соединителя, нежели входящий в объём поставки, Вы можете • По окончании работы с рукоятью обязательно следите за тем, получить его, обратившись на фирму Promed. Для замены типа чтобы она не касалась окружающих предметов шлифовальной соединителя нажмите на разблокирование (B) и выньте штекер...
  • Página 101 ВОД ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • Информацию о соответствующих дезинфекционных средствах и Перед включением прибора установите число оборотов продуктах вы можете получить в Promed. прибора на значение 0 при помощи вращающегося • К вопросу о дезинфекции инструментов и шлифовальной регулятора (F).
  • Página 102 В ВОД ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ обратную сторону до полной блокировки. Никогда не вынимайте притёрлись угольные контакты мотора. и не вставляйте шлифовальную насадку с применением усилия! Шлифовальные насадки со стержнем диаметром от Указания: 2,332 мм до 2,350 мм точно подходят в зажим, благодаря чему Различающиеся...
  • Página 103 О П СОБЫЕ ПРИЗНАКИ КАЧЕСТВА РИМЕНЕНИЕ Планетарная передача: Потребность в уходе за кожей и ногтями возникает не только при При помощи планетарной передачи и при невысоком малом наличии определённых жалоб, она также вызвана косметической вращении мотора прибора на шлифовальную насадку передаётся необходимостью.
  • Página 104 В ВОД ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Вросшие ногти можно – по необходимости – аккуратно освободить ногтями и пользующийся при этом приборами марки Promed со от кожи при помощи небольшой фрезы. Это происходит абсолютно сменными приспособлениями, превращает процедуру регулярного безболезненно, риск нанесения повреждения отсутствует. Крошащиеся...
  • Página 105 И СПОЛЬЗОВАНИЕ ШЛИФОВАЛЬНЫХ НАСАДОК Шлифовальная насадка из камня, мелкозернистая, заострённая Предназначана для удаления труднодоступных уголков и боковых кромок ногтей, шлифование которых более толстыми шлифовальными насадками затруднено. (Обходитесь осторожно с заострённой фрезой!) Для очистки внутренней стороны искуственных ногтей. Шлифовальная насадка из камня, цилиндрическая Для...
  • Página 106 И СПОЛЬЗОВАНИЕ ШЛИФОВАЛЬНЫХ НАСАДОК Сапфирная конусная фреза Bit, острый закругленный конус Для обработки ногтей, пораженных грибком; хорошо удаляет следы грибка. Для удаления кожицы. Сапфирная конусная фреза Bit, маленький острый конус Для обработки ногтей, пораженных грибком; хорошо удаляет следы грибка. Для удаления кожицы. Насадка...
  • Página 107 И СПОЛЬЗОВАНИЕ ШЛИФОВАЛЬНЫХ НАСАДОК Стержень-мандрель шлифовочный, из синтетических материалов абразивная лента, среднезернистая Для обработки искуственных ногтей, для использования и работы с гелевыми, акриловыми ногтями и т. п. Шлифовальный диск, сапфировый Укорачивает ногти и придаёт им форму до самых уголков. Результат: безупречно ухоженные ногти, которые не трескаются, не...
  • Página 108 Вашего прибора. • Никогда не погружайте прибор в жидкость и оберегайте его от • Если прибор Promed pedisenso duo не находится в употреблении, попадания на него растворителей и агрессивных чистящих средств. храните его в надёжном, прохладном и сухом месте. •...
  • Página 109 П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ До начала эксплуатации прибора соблюдайте следующие E. Выключайте прибор для смены шлифовальных насадок. правила: F. Соблюдайте все необходимые меры предосторожности, чтобы Избегайте всяческих контактов прибора с огнём, газообразными прибор не падал и не подвергался прочим повреждениям. веществами, кислородом, а...
  • Página 110 П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОПАСНОСТЬ! • Никогда не используйте прибор в случаях повреждения сетевого • Не допускайте возникновения прямых контактов прибора с водой кабеля, если прибор подвергался падению или на него попала вода. или с другими жидкостями. • Этот прибор не предназначен для того, чтобы быть использованным •...
  • Página 111 П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Следует избегать любых контактов прибора с водой. Использовать для очистки прибора влажную ветошь. Не использовать при этом никаких растворяющих веществ. • Прибор не переносить с места на место или не тянуть за сетевой кабель. Вынимайте кабель из розетки за штепсельную вилку – а не за...
  • Página 112 У ТИЛИЗАЦИЯ Электроинструменты, арматура и упаковка должны быть утилизированы торговый пункт, в котором Вы купили прибор. Прибор будет отдан в утилизацию не загрязняющим окружающую среду способом. этим пунктом. Только для стран ЕС: Не выбрасывайте электроприборы в контейнеры с домашним мусором! Согласно директивам 2002/96/ЕС об...
  • Página 113 • Для безупречной обработки запроса необходимы следующие данные: использовании запасных частей, не разрешённых к использованию 1. Кассовый чек/ квитанция о покупке в оригинале или печать продавца фирмой Promed. Изношенные детали исключаются из гарантийных с датой покупки обязательств. Мотор прибора и подвижные части также не входят в...
  • Página 114: Przed Uruchomieniem Urządzenia

    Prosimy o staranne przechowywanie instrukcji! Odblokowanie Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o rzetelne przeczytanie instrukcji. Wtyczka sieciowa Dziękujemy za zakup urządzenia Promed pedisenso duo służącego Urządzenie do czynności manicure i pedicure. Wybór Państwa dotyczy wysokiej jakości produktu niemieckiego Uchwyt do łącznika tulei zaciskowej wiodącego producenta urządzeń...
  • Página 115 Życzymy Państwu wiele radości z korzystania z wyspecjalizowanego urządzenia, jakim jest nowy Promed pedisenso duo. W dalszym ciągu oprzyrządowaniem służącym szlifowania, profesjonalnej opracowania chcielibyśmy Państwa zapoznać...
  • Página 116 Brak wtyczki dostarczonej, można go nabyć w firmie Promed. W celu wymiany wyważenia materiału ściernego prowadzi do uszkodzenia uchwytu! typu wtyczki wcisnąć należy przycisk odblokowania (B), a następnie wyjąć...
  • Página 117: Uruchomienie Urządzenia

    Przed włączeniem urządzenia należy wyregulować liczbę • Informacje dotyczące środków dezynfekcyjnych i odpowiednich obrotów (pokrętło (F)) na wartość zero. produktów uzyskać można w firmie Promed. Wtyczka sieciowa zaprojektowana została w formie odłącznika. Do dezynfekcji instrumentów (narzędzi) i materiałów ściernych: Promed Pure ID (numer artykułu 330810) Należy się...
  • Página 118 RUCHOMIENIE URZĄDZENIA nie wyjmuj i nie wkładaj frezu używając nadmiernej siły!Materiały Wskazówka: ścierne o średnicy trzonka 2,332 mm do 2,350 mm dostosowane Zróżnicowane zakłócenia cichobieżności pomiędzy kierunkiem obro są precyzyjnie do łącznika tulei zaciskowej, nie zachodzi tu zatem tów w lewo i kierunkiem obrotów w prawo jest zjawiskiem normalnym, potrzeba stosowania przy tej czynności wielkiej siły..
  • Página 119 ZCZEGÓLNE CECHY CHARAKTERYSTYCZNE DOTYCZĄCE JAKOŚCI URZĄDZENIA RUCHOMIENIE URZĄDZENIA Pielęgnacja skóry i paznokci, to nie tylko sprawa, którą zająć się należy w Przekładnia obiegowa (planetarna): Z pomocą przekładni obiegowej (planetarnej) urządzenie pracujące przypadku powstania określonej potrzeby lub psychologicznego stresu, ale z niewielką liczbą obrotów silnika przenosić może dużą siłę efektywną także zagadnienie kosmetyczne.
  • Página 120 Kto pielęgnuje skórę i paznokcie w sposób systematyczny i według określonego systemu, korzystając jednocześnie z urządzeń i wyposażenia firmy Promed, dla tego regularna pielęgnacja sta- je się miłą, pożądaną czynnością. Na kolejnych stronach znajduje się dokładniejszy opis specjalnych materiałów ściernych.
  • Página 121 YKORZYSTYWANIE MATERIAŁÓW ŚCIERNYCH Szlifierka do kamieni, duża dokładność, forma zaostrzona W celu obsługi trudnodostępnych narożników i krawędzi, a zatem miejsc, do których nie można dotrzeć z pomocą szlifierek/ścieraków zgrubnych. (Ostrożnie używać frezarki form spiczastych!) Czyszczenie spodu paznokcia w przypadku paznokci sztucznych. Szlifierka do kamieni, forma cylindryczna Do szlifowania zgrubiałych, stwardniałych paznokci.
  • Página 122 YKORZYSTYWANIE MATERIAŁÓW ŚCIERNYCH Frez szafirowy bit, stożek spiczasty zaokrąglony Do szlifowania zagrzybionych paznokci. Łatwo usuwa ślady po grzybach paznokciowych. Do usuwania skórki przy paznokciu. Frez szafirowy bit, stożek mały spiczasty Do szlifowania zagrzybionych paznokci. Łatwo usuwa pory po grzybach paznokciowych. Do usuwania skórki przy paznokciu.
  • Página 123 YKORZYSTYWANIE MATERIAŁÓW ŚCIERNYCH Walec Mandrel do szlifowania, lastyk + taśma szlifierska, średnia wielkość Do obsługi paznokci sporządzania paznokci sztucznych, z zastosowaniem żelu, akrylu itd. Tarczka szlifierska, szafir Skraca i formuje paznokcie aż do naroży. Wynik: nienagannie wypielęgnowane paznokcie, nie wykazujące tendencji do zadzierania, łamania lub kruszenia się.
  • Página 124: Konserwacja I Pielęgnacja

    Nie należy urządzenia zanurzać w płynach, należy je także Państwa urządzenia. utrzymywać z dala od rozpuszczalników i agresywnych środków czyszczących. • Kompletne urządzenie Promed pedisenso duo - o ile nie jest używanenależy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. • Nie należy urządzenia naprawiać we własnym zakresie. Nie •...
  • Página 125: Przepisy Bezpieczeństwa

    RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA E. Przed zmianą materiału ściernego urządzenie należy wyłączyć. Przed uruchomieniem urządzenia zwrócić uwagę na następujące czynniki: F. Korzystać należy z wszelkich środków chroniących uchwyt przed Urządzenie nie powinno stykać się bezpośrednio z ogniem, gazem lub upadkiem z wysokości lub zapobiegających uszkodzeniu uchwytu w tlenem, a także z gorącymi przedmiotami takimi jak np.
  • Página 126 RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenia nie należy używać w przypadku uszkodzenia kabla prądowego, NIEBEZPIECZEŃSTWO! • Strzec należy urządzenia przed bezpośrednim kontaktem/zetknięciem z po upadku urządzenia z wysokości lub w sytuacji, gdy zetknęło się ono z wodą. wodą i innymi płynami. • Urządzenia nie należy przechowywać...
  • Página 127 RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA powierzchni lub ognia używać (niebezpieczeństwo stopienia obudowy). pobliżu wanny. W tym przypadku istnieje bowiem niebezpieczeństwo • Urządzenia nie należy narażać na oddziaływanie wody. Do czyszczenia wpadnięcia urządzenia umywalki wanny urządzenia używać należy wyłącznie wilgotnej ściereczki. Nie używać wciągnięcia go tam. środków rozpuszczalnych.
  • Página 128 SUWANIE ZBĘDNYCH URZĄDZEŃ SUWANIE ZBĘDNYCH URZĄDZEŃ Stare i zużyte urządzenia usuwać należy w ramach odpowiednio Zużyte urządzenia elektryczne, oprzyrządowanie i opakowania należy zaakceptowanych systemów zbierania i sortowania surowców. Można przekazywać do ośrodków powtórnego przetwarzania surowców zgodnie je także przesyłać do miejsc i sklepów, w których urządzenia te były z zasadami ochrony środowiska naturalnego.
  • Página 129 1. Oryginalny dowód zakupu / pokwitowanie lub pieczęć przedsiębiorcy z otworzenie obudowy), a także w przypadku używania nieoryginalnych datą zakupu. części zamiennych niezatwierdzonych przez firmę Promed. Gwarancją nie 2. Stwierdzony brak obejmuje się części zużywających się. Gwarancji nie podlegają także silniki 3.
  • Página 130: Före Idrifttagningen

    Förvara anvisningen sorgfälligt! Upplåsning Läs noggrant igenom bruksanvisningen, innan du Nätkontakt använder apparaten den första gången. Tack för att du köpte manikyr- och pedikyrapparaten Promed Apparat pedisenso duo. Spännlåsadapterfäste Du har beslutat dig för en tysk kvalitetsprodukt från en av de ledande tillverkarna av apparater för hud- och nagelvård.
  • Página 131 Med köpet av en Promed pedisenso grund av att denna varning inte iakttas. duo. Erhåller ni ett fantastiskt manikyr-/pedikyr-apparatset Vi önskar dig mycket glädje med din nya Promed pedisenso med elegant, luxuös användningskomfort och sliptillbehör i professionell kvalitet.
  • Página 132 är i obalans, uppstår det skador på handdelen! typ av stickkontakt än den bifogade för att apparaten ska kunna fungera, kan du köpa den hos Promed. För att byta ut typen av • Slipkroppsinsatserna kan erhållas hos den lokala fackhandeln stickkontakt, tryck på...
  • Página 133 PPARATINFORMATION ILLBEHÖR DRIFTTAGNING AV APPARATEN • Promed kan tillhandahålla informationer om lämpliga Innan du sätter på apparaten, måste du ställa in varvtalet desinfektionsmedel och lämpliga produkter. (vridknapp (F)) på Noll. För att desinficera instrumenten och slipkropparna: Nätstickkontakten är tänkt att användas som brytan- Promed Pure ID (art-nr 330810) ordning.
  • Página 134 DRIFTTAGNING AV APPARATEN 2,332 mm till 2,350 mm passar exakt in i spännlåsadaptern, Anvisning: utan att du måste använda onormal kraft. För att ta ur en Det är normal att apparaten låter olika under höger- och slipkropp, koppla först från apparaten. Ta nu ur slipkroppen vänsterrotationen, detta orsakas av slipningen av motorkolen alt.
  • Página 135 PECIELLA KVALITETSKARAKTERISTIKA ANVISNINGAR NGÅENDE ÅRD Planetväxel: Hud- och nagelvård är inte bara en angelägenhet som kommer i Tack vare planetväxeln kan apparaten vid lågt motorvarvtal fråga när besvär uppstår, utan det är även en fråga om kosmetik. överföra väldigt mycket effektivkraft alt. Vridmoment till Börja med att korta av naglarna och att ge dem en form.
  • Página 136 Den som vårdar sin hud och sina naglar med system och som gör detta med hjälp av Promed-apparaterna, förvandlar den regelbundna vården till en positiv upplevelse. På följande sidor återfinns en detaljerad beskrivning av de speciella slipkropparna.
  • Página 137 NVÄNDNING AV LIPKROPPARNA Stenslip, fin, spets För att avlägsna svåra hörn och kanter på sådana ställen som inte kan kommas åt med de tjockare slipkropparna. (Var ytterst försiktig med spetsfräsen!) För att rengöra naglarnas undersida, när man använder konstgjorda naglar. Stenslip, cylinder För att slipa förtjockade kartnaglar.
  • Página 138 NVÄNDNING AV LIPKROPPARNA Fräs safir-bit, spetskägel rundad För att slipa naglar med svamp; nagelsvampsår låter sig enkelt avlägsnas. För att avlägsna nagelhud. Fräs safir-bit, liten spetskägel För att slipa naglar med svamp; nagelsvampsår låter sig enkelt avlägsnas. För att avlägsna nagelhud. Dräneringsslip för hornhud, safir Lämpar sig speciellt för kraftig och tjock hornhud på...
  • Página 139 NVÄNDNING AV LIPKROPPARNA Roterande slipcylinder, plast + slipband, medelfin För att förbereda konstgjorda naglar, att använda tillsammans med bl. a. gel, akryl. Slipskiva, safir Kortar av och formar naglarna ända in i hörnen. Resultat: Perfekt vårdade naglar, som inte längre spricker, bryter eller flisas upp.
  • Página 140: Underhåll Och Vård

    • Doppa aldrig apparaten i en vätska och förvara det åtskilt längd förlängs. från lösningsmedel och skarpa rengöringsmedel. • Förvara apparaten Promed pedisenso duo-set på en • Reparera inte apparaten. Den innehåller inga delar, som an säker, sval och torr plats, när den inte används.
  • Página 141 ÄKERHETSFÖRESKRIFTER Innan apparaten tas i bruk, observera: G. Om det skulle uppstå något problem med handdelen, lämna Aldrig låta apparaten komma i direkt kontakt med eld, gas eller genast in den för reparation. syre, liksom inte heller med heta föremål, som t.ex. kokplattor. H.
  • Página 142 ÄKERHETSFÖRESKRIFTER FARA! • Låt aldrig apparaten komma i direkt kontakt med vatten eller • Använd aldrig apparaten, när elkabeln har skadats, när andra vätskor. apparaten har fallit ned eller när den har kommit i kontakt med • Aldrig placera eller använda apparaten i en våt eller vatten.
  • Página 143 ÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Låt aldrig apparaten komma i kontakt med vatten. För rengöringen av apparaten, använd en fuktig trasa. Använd inga lösningsmedel. • Bär eller drag aldrig apparaten genom att hålla den i nätkabeln. Dra ut kabeln ur stickuttaget genom att hålla i stickkontakten och inte i kabeln.
  • Página 144 VFALLSHANTERING Elverktyg, tillbehör och förpackningar ska tillföras en miljövänlig återvinning. Endast för EG-länder: Kasta inte elverktyg i hushållssoporna! Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC angående begagnade eloch elektronik apparater och dess omsättning i den nationella lagen måste elverktyg som inte kan användas längre samlas in separat och tillföras återvinningen enligt miljöskyddslagarna.
  • Página 145 ändringar av utrustningen! • Fören bearbetning utan problem är följande uppgifter brott), vid ingrepp i apparaten (t.ex. när apparatens hölje öppnas) samt när reservdelar som inte har godkänts av Promed nödvändiga: används. Slitagedelar är uteslutna från garantin. Apparatmotorer 1. Originalet av inköpsbeviset/kvittot eller försäljarens stämpel och rörliga delar täcks inte av garantin.
  • Página 146: Ennen Käyttöönottoa

    Säilytä ohje huolellisesti! Lukitus Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Verkkoliitäntä Kiitos, että ostit Promed pedisenso duo manikyyri- ja pediky- Laite yrilaitteen. Olet hankkinut saksalaisen laatutuotteen ihon ja kynsien hoidon Kiristinsovittimen istukka johtaviin valmistajiin kuuluvalta yritykseltä. Saat asiantuntevaa Nopeudensäädin/Virtakytkin...
  • Página 147 Promed pedisenso duo-laite aiheutuvat tämän varoituksen laiminlyömisestä. on erinomainen manikyyri-ja pedikyyrilaite-setti, jossa on tyylik- Toivomme, että sinulla on paljon iloa uudesta Promed kyyttä, ylellistä käyttömukavuutta ja ammattimaista laatua olevia pedisenso duo:sta. Seuraavassa esittelemme sinulle laitteen. hiontavarusteita. Helppokäyttöisenä laitteena se on ihanteelli- Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin käytät laitetta...
  • Página 148 (A). desinfioitava käytön jälkeen. • Promed pedisenso duo: tä varten käytetään suurte- • Kahvan saa desinfioida vain pyyhkimällä. homoottoria. Säädät sähköisellä nopeudensäädöllä porta- attomasti hiomapään kierroslukua. • Hiomapään istukka soveltuu kaikille yleisimmille hiomapäille, joiden varren halkaisija on 2,332 mm - 2,350 mm.
  • Página 149: Laitteen Käyttöönotto

    Enne kuin käynnistät laitteen, käyntinopeus (nuppi (F)) Promedilta. on säädettävä nollaan. Laitteen ja hiomapäiden desinfiointi: Verkkopistoke on tarkoitettu erotinlaitteeksi. Varmista, Promed Pure ID (tuotenro 330810) että verkkopistoke on pistetty kevyesti saatavilla olevaan Pintojen ja laitteen desinfiointi: verkkopistorasiaan. Promed Pure FD (tuotenro 330815) A.
  • Página 150 AITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO käyttöä. Kun irrotat hiomapään, sammuta laite. Poista Huomio: hiomapää vetämällä sitä suoraan eteenpäin. Poista nyt Erilainen käyntiääni koneen pyöriessä oikealle ja vasemmalle (valkoisesta adapterista pyällysmutterin irrottamisen jälkeen) on normaalia, ja sen aiheuttaa moottorin hiiliharjojen hiomapää vetämällä se suoraan. hioutuminen tai kuulalaakerien liikkuminen.
  • Página 151 RITYISET LAATUUN LIITTYVÄT TUNNUSMERKIT OITOVINKKEJÄ Planeettavaihteisto: Ihon- ja kynsienhoidolla tarkoitetaan paitsi rasitusten käsittelyä, Planeettavaihteiston ansiosta laite pystyy alhaisella nopeudella myös kosmeettista hoitoa. siirtämään hiomapäähän paljon voimaa tai vääntömomenttia. Aloita leikkaamalla ja muotoilemalla kynnet. Kynnet täytyy Tämän ansiosta laite soveltuu erityisen hyvin diabeetikoille, sillä ehdottomasti viilata suoriksi, jotta vältytään niiden kivuliaalta loukkaantumisriski on vähentynyt minimiin.
  • Página 152 Poista känsän uloin kerros safiirilevyllä, jatka käsittelyä sitten neulaviilalla. Näin kivulias paine saadaan poistumaan. Sitkeitä känsiä ei saa käsitellä itse; anna lääkärin hoitaa ne. Promed- laitteen ja sen lisätarvikkeiden käyttö ihon- ja kynsienhoidossa tekee säännöllisestä hoidosta miellyttävän kokemuksen.
  • Página 153 IOMAPÄIDEN KÄYTTÖ Kivihioja, hieno, terävä Hankalien kulmien ja reunojen poistoon paikoista, joihin on vaikea päästä paksummilla hiojilla. (Käytä terävää hiojaa varovasti!) Tekokynsien alapuolten puhdistamiseen. Kivihioja, sylinteri Paksujen, puumaisten kynsien hiontaan. Puumaisten kynsien muoto paranee ja ne näyttävät paremmilta. Paine vähenee. Se soveltuu myös kovien liikavarpaiden hiontaan paineen poistamiseksi. (Hio vain painetta aiheuttavia kohtia!) Safiirijyrsin, terävä...
  • Página 154 IOMAPÄIDEN KÄYTTÖ Järsivä safiiriosa, pyöristetty kärkikartio Sienen vaivaamien kynsien viilaamiseen; kynsisieni lähtee helposti pois. Kynnen pinnan viilaamiseen. Järsivä safiiriosa, pieni kärkikartio Sienen vaivaamien kynsien viilaamiseen; kynsisieni lähtee helposti pois. Kynnen pinnan viilaamiseen. Känsähioja, safiiri Soveltuu erityisesti vahvojen ja paksujen känsien hoitoon kantapäissä ja päkiöissä, jossa iho usein herkästi sarveistuu.
  • Página 155 IOMAPÄIDEN KÄYTTÖ Hiontatuurna, muovi + hiontanauha, keskikarkea Tekokynsien valmistamiseen yhdessä esim. geelin ja akryylin kanssa. Hiomalevy, safiiri Muotoilee ja lyhentää kynsiä kulmia myöten. Tulos: Huolellisesti hoidetut kynnet, jotka eivät enää katkeile, murru tai lohkeile. Kiillotuskartio, huopaa Kynsien hoito viimeistellään kiillotuskartiolla. Tämä kiillottaa luonnollisesti jalan ja sormien kynnet. Hoidon tuloksena ovat virheettömät, sileät kynnet ja kynnen reunat.
  • Página 156: Huolto Ja Hoito

    • Säännöllinen huolto ja puhdistus takaavat parhaat tulokset ja ja vahvoja puhdistusaineita. pidentävät laitteen käyttöikää. • Älä korjaa laitetta. Se ei sisällä osia, jotka käyttäjä voi • Kun et käytä Promed pedisenso duo.-settiä, säilytä itse huoltaa. sitä turvallisessa, viileässä ja kuivassa paikassa. Hiomapäiden puhdistus •...
  • Página 157 URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Huomioi ennen käyttöönottoa: F. Huolehdi kaikista varotoimenpiteistä, jottei käsiosa putoaisi Älä päästä laitetta koskaan suoraan kosketukseen tulen, kaasun tai vaurioituisi muuten. tai hapon kanssa äläkä kuumien esineiden, kuten esim. lieden G. Jos käsiosassa esiintyy muita ongelmia, anna se välittömästi levyjen kanssa.
  • Página 158 URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET VAARA! • Älä koskaan anna laitteesi joutua suoraan kosketukseen • Älä koskaan käytä laitetta sen jälkeen, kun virtajohto on veden tai muiden nesteiden kanssa. vaurioitunut, laite on pudonnut tai se on joutunut kosketuksiin • Älä koskaan säilytä tai käytä laitetta kosteas sa tai veden kanssa.
  • Página 159 URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET • Älä anna laitteen koskaan joutua kosketuksiin veden kanssa. Käytä laitteen puhdistukseen kosteita liinoja. Älä käytä liuotinaineita. • Älä kanna tai vedä laitetta koskaan verkkojohdon viereen. Vedä johto pistokkeeseen äläkä koskaan johdosta pois pistorasiasta. • Loukkaantumisvaaran, laitteen lukkiutumisen tai vahingoit- •...
  • Página 160 ÄVITTÄMINEN Sähkölaitteet, varusteet pakkaukset vietävä ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Vain EU-maissa: Älä heitä sähkölaitettasi talousjätteeseen! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisen oikeuden mukaisen sovelluksen mukaan ei saa enää kerätä erikseen käyttökelvottomia sähkölaitteita. Ne on myös vietävä ympäristöystävälliseen kierrätykseen. EU:n sisällä tämä symboli tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää...
  • Página 161 • Käsittelyn nopeuttamiseksi seuraavat tiedot ovat pakollisia: 1. Alkuperäinen kuitti tai kauppiaan leima ja ostopäivä kun laitteen sisään tunkeudutaan (esim. laitteen kotelo avaamalla) sekä käytettäessä varaosia, joille Promed ei 2. Todettu vika ole antanut lupaa. Kuluneet osat jäävät takuun ulkopuolelle.
  • Página 162 RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS Symbol for protection class II appliances Symbol für Geräte der Schutzklasse II The symbol corresponds to symbol 5172 of the EN 60417-1:2000 Das Symbol entspricht dem Symbol 5172 der Vorschrift Standard. The appliance is double insulated as a protective EN 60417-1:2000.
  • Página 163 XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolo para aparatos de la clase de protección II Simbolo per apparecchi della classe di protezione II Symbole pour les appareils de la classe de protection II El símbolo se corresponde con el símbolo 5172 de la norma Il simbolo corrisponde al simbolo 5172 della norma EN 60417-1:2000.
  • Página 164: Verklaring Van De Symbolen

    | О ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ Symbool voor apparaten met beschermingsniveau II Символ для приборов с классом защиты II Dit symbool komt overeen met het symbool 5172 van de richtlijn Символ соответствует символу 5172 технической нормы EN 60417-1:2000. Прибор снабжён защитной изоляцией в EN 60417-1:2000.
  • Página 165: Wyjaśnienie Symboli

    YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA ERKKIEN SELITYKSET Merkki suojausluokan II laitteille Symbol för apparater av kapslingsklass II Symbol urządzeń II klasy ochronnej Merkki vastaa merkkiä 5172, määräyksen EN 60417-1:2000. Symbolen överensstämmer med symbol 5172 till föreskriften Symbol ten odpowiada symbolowi 5172 normy EN 60417-1:2000. EN 60417-1:2000.
  • Página 166 CE-R | CE-D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTRIVAS DE | Das Gerät ist funkentstört nach EN | The unit is equipped with radio FR | Cet appareil est antiparasité con- IT | L’apparecchio è schermato conform- ES | El aparato es antiparásito según EG-Richtlinie 87/308/EWG.
  • Página 167 CE-R | CE-D | CE-D Соответствие директивам EC YREKTYWY ICHTLIJNEN IREKTIV IREKTIIVIT NL | Het apparaat is ontstoord volgens de RU | ЕС Прибор защищён от радиопомех PL | Urządzenie zabezpieczone jest przed SE | Apparaten är radioavstörd enligt FI | Laite on häiriövapaa direktiivin EU-richtlijn 87/308/EEC.
  • Página 168 ECHNISCHE ATEN ECHNICAL PECIFICATIONS ARACTÉRISTIQUES ATI TECNICI ATOS TÉCNICOS Type d’appareil : Gerätetyp: Appliance type: Tipo di apparecchio: Tipo de aparato: Appareil de soins de manucure et Pflegegerät zur Maniküre und Manicure and pedicure unit apparecchio per manicure e pedicure Aparato para los cuidados de pédicure Pediküre...
  • Página 169: Technische Gegevens

    ANE TECHNICZNE | T Технические данные ECHNISCHE GEGEVENS EKNISKA SPECIFIKATIONER EKNISET TIEDOT Type apparaat: Typ urządzenia: Тип прибора: Laitetyyppi: Apparattyp: Urządzenie pielęgnacyjne do zabiegów Verzorgingsapparaat voor de Прибор для ухода за ногтями рук и Vårdapparat för manikyr och Käsien- ja jalkojenhoitolaite manicure i pedicure manicure en pedicure ног, для...
  • Página 170 RANSPORT AGER ETRIEBSBEDINGUNGEN RANSPORT STORAGE OPERATING CONDITIONS ONDITIONS DE TRANSPORT STOCKAGE SERVICE ONDIZIONI DI TRASPORTO STOC CAGGIO FUNZIONAMENTO ONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAJE Transport nur in der Original- Only transport in the original Uniquement transporter dans Trasporto esclusivamente nella Transporte el aparato sólo en verpack ung packaging.
  • Página 171 | У RANSPORT OPSLAG GEBRUIKSVOORWAARDEN СЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ СКЛАДИРОВАНИЯ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ARUNKI TRANSPORTU SKŁADOWANIA EKSPLOATACJI RAV ANGÅENDE TRANSPORT LAGRING DRIFT ULJETUS VARASTOINTI KÄYTTÖOLOSUHTEET Transport alleen in de originele Transporteras endast i Kuljeta vain alkuperäispak- Перевозку прибора производить Transport wyłącznie w opakowaniu verpakking.
  • Página 172: Placa De Características

    YPENSCHILDER YPE LABELS LAQUES SIGNALÉTIQUES ARGHETTA DATI LACA DE CARACTERÍSTICAS | Т ABLICZKI IDENTYFIKACYJNE YPEPLAATJES АБЛИЧКИ С ОБОЗНАЧЕНИЕМ ТИПА YPPLÅTAR YYPPIKILVET D | Das Netzteil erfüllt die Anforderungen der Ökodesign-Richtlinie (ErP) für externe Netzteile SE | Nätdelen uppfyller kraven i ekodesign-direktivet (ErP) för externa nätdelar 2009/125/EC och 2009/125/EG und die Anforderungen für die Phase 1 und 2 der EG-Richtlinie 2009/125/EG.
  • Página 173 OTIZEN OTES...
  • Página 174 OTIZEN OTES...

Tabla de contenido