ES
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera.
Las técnicas no autorizadas pueden ser el origen de un accidente grave o mortal y sólo
algunas de ellas se describen en la ficha técnica. Infórmese regularmente de las últimas
actualizaciones de estos documentos en nuestra página web www.petzl.com.
En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a Petzl.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI).
VERTEX ST:
Casco para industria.
No utilice este casco en actividades para las que no ha sido diseñado. Llevar el casco puesto
reduce en gran medida el riesgo de heridas en la cabeza, pero no garantiza una protección
contra todos los impactos.
Para impactos muy violentos, el casco absorbe el máximo de energía deformándose, en
ocasiones, incluso hasta la rotura.
ATENCIÓN: tras un impacto importante, roturas internas no visibles pueden disminuir la
capacidad de absorción y la resistencia del casco. Dé de baja el casco después de un
impacto importante.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en la utilización de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén
bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume las consecuencias
de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha
comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Prestaciones
El casco VERTEX ST cumple con las exigencias de la norma EN 397. La resistencia del
barboquejo está comprendida entre 15 daN y 25 daN.
El VERTEX ST cumple con las exigencias de la norma EN 12492 excepto por la ventilación y
la hebilla del barboquejo.
El VERTEX ST cumple con las exigencias facultativas de la norma EN 397: protección contra
impactos hasta -30 °C, resistencia a la deformación lateral, protección contra un contacto
accidental con conductores con una tensión de hasta 440 V en corriente alterna y protección
contra las salpicaduras de metal fundido.
Normas eléctricas:
- EN 50365 (clase 0): este casco es eléctricamente aislante para ser utilizado cerca de
instalaciones de baja tensión, que no sobrepasen los 1.500 V en corriente continua o 1.000 V
en corriente alterna.
Es responsabilidad del usuario comprobar que la tensión nominal susceptible de ser
encontrada en el lugar de utilización no exceda los límites indicados anteriormente.
- ANSI Z89.1-2009 clase E: el casco se ha ensayado con una tensión de 20.000 V, pero
esto no garantiza en ningún caso una protección contra choques eléctricos a esta tensión.
La norma garantiza una protección contras los choques eléctricos, debido a un contacto
accidental entre el casco y un aparato eléctrico en tensión. Los cascos eléctricamente
aislantes no pueden ser utilizados solos: es necesario utilizarlos con otros equipos de
protección aislante.
3. Nomenclatura
(1) Carcasa, (2) Contorno de cabeza, (3) Ruedas de regulación del contorno de cabeza,
(4) Barboquejo desmontable, (5) Hebillas de regulación del barboquejo, (6) Hebilla de cierre
y de ceñido del barboquejo, (7) Ranuras laterales para la fijación de orejeras de protección,
(8) Ganchos para cinta, (9) Ranura delantera para la linterna frontal, (10) Orificio de fijación de
la pantalla de protección.
Materiales principales: carcasa de acrilonitrilo butadieno estireno (ABS) y cintas de poliéster.
4. Control, puntos a verificar
Petzl le aconseja una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo. Registre los
resultados en la ficha de revisión del EPI: consulte ejemplos en www.petzl.com/epi.
Antes de cualquier utilización
Compruebe el estado de la carcasa y del sistema de fijación del contorno de cabeza y del
barboquejo (ausencia de fisuras, deformaciones en el exterior o en el interior...).
Compruebe el estado de las cintas y de las costuras. Compruebe el funcionamiento correcto
de la regulación del contorno de cabeza y de la hebilla del barboquejo.
Compruebe que el barboquejo se ha montado correctamente.
Compruebe que el límite eléctrico del casco corresponda a la tensión nominal que se podrá
encontrar durante la utilización.
5. Regulaciones
Para asegurar una protección suficiente, el casco debe adaptarse o regularse a la medida de
la cabeza del usuario. No utilice este casco si no consigue ajustarlo correctamente. Cámbielo
por un casco de una talla o de un modelo diferente.
Prueba: compruebe que el casco esté bien fijado y centrado en la cabeza. Una regulación
ajustada asegura una mayor seguridad (movimientos hacia delante, detrás y laterales
reducidos).
6. Precauciones de utilización
- No utilice el casco aislante en situaciones en las que exista un riesgo susceptible de reducir
parcialmente sus propiedades aislantes.
- No se siente encima, no lo comprima en el saco, no lo deje caer, evite su contacto con
objetos puntiagudos o cortantes...
No exponga el casco a temperaturas elevadas, por ejemplo, a pleno sol dentro de un
automóvil.
- Algunos productos químicos, en particular los disolventes, alteran las cualidades físicas del
casco. Proteja el casco de este tipo de productos.
- Si el casco se ensucia o se mancha (aceite, alquitrán, pintura...), procure limpiar el exterior
cuidadosamente.
7. Personalización
Utilice únicamente las zonas lisas para sus adhesivos y marcados personalizados. Los
adhesivos Petzl están autorizados. No aplique pinturas, disolventes, adhesivos o etiquetas
autoadhesivas (excepto los adhesivos de base acuosa), con excepción de los recomendados
por las instrucciones Petzl. (Para los cascos versión CSA Z94.1-05 tipo 1 clase E, la aplicación
de pintura en el casco está prohibida.)
8. Barboquejo desmontable
El barboquejo se puede desmontar para lavarlo. No utilice el casco en altura sin el barboquejo
o con el barboquejo abierto.
9. Accesorios
Fije los accesorios únicamente según los procedimientos recomendados por Petzl.
- Orejeras de protección: utilice las ranuras laterales.
- Pantalla de protección: utilice los orificios de fijación de la pantalla de protección o las ranuras
laterales.
- Linterna frontal: utilice los ganchos para cinta o la ranura delantera del casco.
10. Información complementaria
A. Vida útil: 10 años
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una
sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos,
ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos, etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad
con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de utilización - E. Limpieza/
desinfección. Evite cualquier producto nocivo para el casco y para el portador del casco.
F. Secado - G. Almacenamiento/transporte - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/
reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) -
J. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Trazabilidad y marcado
a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo notificado que interviene
en el examen CE de tipo - c. Trazabilidad: datamatrix = referencia producto + número
individual - d. Diámetro - e. Número individual - f. Año de fabricación - g. Día de fabricación -
h. Control o nombre del controlador - i. Incremento - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha
técnica - l. Identificación del modelo
technical notice VERTEX ST 2
All manuals and user guides at all-guidesbox.com
PT
Somente as técnicas aqui apresentadas não barradas e/ou sem a caveira estão autorizadas.
As técnicas não autorizadas não cruzadas podem estar na origem de um acidente grave
ou mortal. Somente algumas técnicas são aqui descritas nesta notícia. Tome regularmente
conhecimento das últimas actualizações destes documentos no nosso site www.petzl.com.
Em caso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da Petzl.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI).
VERTEX ST:
Capacete para a indústria.
Não utilize este capacete em actividades para as quais ele não foi concebido. A utilização do
capacete reduz fortemente o risco de ferimentos graves na cabeça, mas não garante uma
protecção contra os impactos.
Para impactos muito violentos, o capacete absorve o máximo de energia deformando-se, por
vezes até à ruptura.
ATENÇÃO, após um impacto importante, rupturas internas não aparentes podem diminuir a
capacidade de absorção e a resistência do capacete. Abata o seu capacete após um impacto
importante.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as
suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume
as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa responsabilidade, ou se não
entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Performances
O capacete VERTEX ST satisfaz as exigências da norma EN 397. A resistência da jugular está
compreendida entre 15 daN e 25 daN.
O VERTEX ST satisfaz as exigências da norma EN 12492 à excepção da ventilação e da
fivela da jugular.
O VERTEX ST responde às exigências facultativas da norma EN 397: protecção contra os
impactos até -30 °C, resistência à deformação lateral, protecção contra um contacto acidental
com condutores sob tensão podendo atingir 440 V AC e protecção contra as projecções de
metais em fusão.
Normas eléctricas:
- EN 50365 (classe 0): este capacete é electricamente isolado para utilizações perto de
instalações de baixa tensão, que não ultrapassem 1500 V de corrente continua (ou 1000 V
em corrente alterna).
É da responsabilidade do utilizador verificar que a tensão nominal susceptível de ser
encontrada no ambiente de trabalho não ultrapassa os limites acima indicados.
- ANSI Z89.1-2009 classe E: o capacete foi testado a uma tensão de 20000 V, mas tal não
garante em caso algum uma protecção contra choques eléctricos a esta tensão. A norma
garante uma protecção contra os choques eléctricos, na sequência de um contacto acidental
entre o capacete e um aparelho eléctrico sob tensão. Os capacetes electricamente isolantes
não podem ser utilizados sozinhos: é necessário utilizar outros equipamentos de protecção
isolante.
3. Nomenclatura
(1) Calote, (2) Contorno de cabeça, (3) Botões de ajuste do contorno de cabeça, (4) Jugular
amovível, (5) Fivelas de ajuste da jugular, (6) Fivela de fecho e aperto da jugular, (7) Fendas
laterais para fixação dos protectores auriculares, (8) Clips para banda de lanterna, (9) Fenda à
frente para lanterna frontal, (10) Orifício de fixação da viseira.
Materiais principais: calote em Acrilonitrilo Butadieno Estireno (ABS), fitas em poliéster.
4. Controle, pontos a verificar
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada no mínimo todos os 12 meses. Registe os
resultados da inspecção na ficha de acompanhamento do seu EPI: ver exemplos em www.
petzl.com/ppe.
Antes de qualquer utilização
Verifique o estado da calote, do sistema de fixação do contorno de cabeça e da jugular
(ausência de fissuras, deformações no exterior ou no interior...).
Controle o estado das fitas e das costuras. Controle o bom funcionamento do ajuste do
contorno de cabeça e da fivela da jugular.
Verifique que a jugular está correctamente montada.
Verifique que o limite máximo eléctrico do capacete corresponde à tensão nominal susceptível
de ser encontrada durante a sua utilização.
5. Ajustes
Para assegurar uma protecção conveniente, o capacete deve ser adaptado ou ajustado
ao tamanho da cabeça do utilizador. Não utilize este capacete se não conseguir ajustá-lo
correctamente. Substitua-o por um capacete de um tamanho ou modelo diferente.
Teste: verifique que o capacete está bem fixo e centrado na cabeça. Um ajuste correcto
assegura uma maior segurança (movimentos para a frente, para trás e laterais reduzidos).
6. Precauções de utilização
- Não utilize o seu capacete isolante em situações onde exista um risco de reduzir
parcialmente as suas propriedades isolantes.
- Não se sente no seu capacete, não o comprima numa mochila, não o deixe cair, não o
ponha em contacto com objectos pontiagudos ou cortantes...
Não exponha o seu capacete a temperaturas elevadas, por exemplo, ao sol dentro do carro.
- Certos produtos químicos, em particular os solventes, alteram as qualidades físicas do seu
capacete. Proteja o seu capacete deste tipo de projecções.
- Se o capacete ficar sujo ou gorduroso (óleo, alcatrão, tinta...), cuide para limpar o exterior
cuidadosamente.
7. Personalização
Utilize unicamente as zonas lisas para aplicar autocolantes e as suas marcas personalizadas.
Os autocolantes Petzl estão autorizados. Não aplique pinturas, solventes, adesivos ou
etiquetas autocolantes (salvo adesivos de base aquosa), à excepção dos recomendados pelas
instruções da Petzl. (Para os capacetes versão CSA Z94.1-05 tipo 1 classe E, a pintura do
capacete é interdito).
8. Jugular amovível
A jugular pode ser desmontada para lavagem. Não utilize o seu capacete em altura sem a
jugular ou com a jugular aberta.
9. Acessórios
Fixe os acessórios unicamente segundo os procedimentos recomendados pela Petzl.
- Protecções anti-ruído: utilize as fendas laterais.
- Viseira: utilize o orifício de fixação da viseira, ou as fendas de inserção laterais.
- Lanterna frontal: utilize os clips para a banda ou a fenda à frente no capacete.
10. Informações complementares
A. Duração de vida: 10 anos
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma só
utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos, etc.).
Um produto deve ser abatido quando:
- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a
sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos, etc.).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D. Precauções de utilização - E. Limpeza/
desinfecção. Evite todo e qualquer produto nocivo ao capacete e ao portador do capacete.
F. Secagem - G. Armazenamento/transporte - H. Manutenção - I. Modificações/
reparações (interditas fora dos Serviços Pós Venda Petzl salvo peças substituição) -
J. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
Traçabilidade e marcações
a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado interveniente para o
exame CE de tipo - c. Traçabilidade: datamatrix = referência do produto + número individual -
d. Diâmetro - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Dia de fabrico - h. Controle ou
nome do controlador - i. Incrementação - j. Normas - k. Leia atentamente a notícia técnica -
l. Identificação do modelo
NL
Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram 'doodshoofd' zijn
toegelaten.
Niet-toegelaten technieken kunnen een ernstig of dodelijk ongeluk veroorzaken. In deze
handleiding worden slechts een aantal voorbeelden gegeven. Neem daarom regelmatig kennis
van de nieuwe updates van deze documenten op onze website
www.petzl.com.
Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM).
VERTEX ST:
Helm voor de industrie.
Gebruik deze helm niet bij activiteiten waarvoor hij niet is ontworpen. Het dragen van een
helm vermindert sterk het risico op hoofdletsels, maar garandeert geen bescherming tegen
alle schokken.
Bij zeer krachtige schokken, absorbeert deze helm zo veel mogelijk energie door zich te
vervormen, soms zelfs tot hij breekt.
OPGELET: na een belangrijke schok kunnen verborgen scheuren de absorptiecapaciteit en de
resistentie van de helm verminderen. Men dient een helm af te schrijven na een belangrijke val.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren
kennen.
- De inherente risico's begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan
van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de
gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of
de gebruiksinstructies niet goed begrepen heeft, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Prestatievermogen
De VERTEX ST helm voldoet aan de vereisten van de EN 397 norm. De kinband heeft een
weerstand tussen 15 daN en 25 daN.
De VERTEX ST helm voldoet aan de eisen van de EN 12492 norm, behalve voor de ventilatie
en de gesp van de kinband.
De VERTEX ST voldoet aan de facultatieve eisen van de norm EN 397: bescherming tegen
schokken tot -30 °C, weerstand tegen laterale vervorming, bescherming tegen ongewenst
contact met geleiders onder spanning van maximum 440 V wisselstroom en bescherming
tegen projecties van smeltend metaal.
Elektrische normen:
- EN 50365 (class 0): deze helm is voorzien van elektrische isolatie voor gebruik in de buurt
van installaties met laagspanning die 1500 V gelijkstroom (of 1000 V wisselstroom) niet
overschrijden.
Het valt onder de verantwoordelijkheid van de gebruiker om na te gaan of de nominale waarde
(die in de gebruiksomgeving mogelijk is) bovenstaande waarden niet overschrijdt.
- ANSI Z89.1-2009 class E: de helm werd getest aan een spanning van 20000 V, maar dit
garandeert in geen geval een bescherming tegen elektrische schokken van deze spanning.
De norm garandeert een bescherming tegen elektrische schokken, ten gevolge van een
ongewenst contact tussen de helm en een elektrisch toestel onder spanning. Helmen met
elektrische isolatie mogen niet alleen worden gebruikt: men moet ook andere isolerende
beschermingsmiddelen gebruiken.
3. Terminologie van de onderdelen
(1) Schaal, (2) Hoofdomtrek, (3) Hoofdomtrek-instelwieltjes, (4) Afneembare kinband, (5)
Regelgespen voor de kinband, (6) Gesp voor het sluiten en aanspannen van de kinband,
(7) Laterale gleuven voor bevestiging van geluidsdopjes, (8) Bevestigingshaakjes voor band,
(9) Gleuf vooraan voor hoofdlamp, (10) Bevestigingsogen van het vizier.
Voornaamste materialen: schaal in ABS-kunststof op basis van acrylonitril, butadieen en
styreen, riemen in polyester.
4. Check: te controleren punten
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle aan. Noteer de resultaten op
de fiche van uw PBM: zie voorbeelden op www.petzl.com/ppe.
Vóór elk gebruik
Controleer de staat van de schaal, het bevestigingssysteem voor de hoofdomtrek en de
kinband (op scheuren of vervormingen, zowel aan de buitenkant als aan de binnenkant ...).
Controleer de staat van de riemen en de stiksels. Check de goede werking van de verstelling
van de hoofdomtrek en van de kinbandgesp.
Controleer of de kinband opnieuw correct geïnstalleerd is.
Controleer of de elektrische grenswaarden van de helm overeenkomt met de nominale
spanning die tijdens het gebruik mogelijk is.
5. Het instellen
De helm moet aangepast of versteld worden in functie van de grootte van het hoofd van de
gebruiker zodat het voldoende bescherming biedt. Gebruik deze helm niet als u hem niet juist
kunt aanpassen. Vervang hem door een helm van een andere maat of een ander model.
Test: zorg ervoor dat de helm goed bevestigd en gecentreerd is op het hoofd. Een aangepaste
afstelling zorgt voor extra veiligheid (helm kan minder naar voor, naar achter en opzij bewegen).
6. Voorzorgen bij het gebruik
- Gebruik uw isolerende helm niet in situaties waarin de isolerende eigenschappen ervan
gedeeltelijk kunnen afnemen.
- Ga niet op uw helm zitten, pers hem niet onderin uw tas, laat hem niet vallen, vermijd contact
met scherpe of snijdende voorwerpen ...
Stel uw helm niet bloot aan hoge temperaturen, bv. in de volle zon in een wagen.
- Bepaalde chemische producten, in het bijzonder solventen, kunnen de eigenschappen van
uw helm aantasten. Bescherm uw helm tegen spatten van dit soort producten.
- Reinig een vuile helm (olie, teer, verf ...) zorgvuldig aan de buitenkant.
7. Personalisering
Gebruik enkel de gladde zones voor uw stickers en persoonlijke markering. De Petzl stickers
zijn toegelaten. Breng nooit verf aan, noch solventen, kleefband of stickers (tenzij kleefband op
waterbasis), met uitzondering van deze aanbevolen in de Petzl instructies. (Het is verboden verf
aan te brengen op CSA Z94.1-05 type 1 klasse E helmen.)
8. Afneembare kinband
U kunt de kinband verwijderen om hem te reinigen. Gebruik uw helm niet op een hoogte
zonder de kinband of met de kinband open.
9. Accessoires
Bevestig de accessoires enkel volgens de door Petzl aanbevolen procedures.
- Geluidsdopjes: gebruik de laterale gleuven.
- Vizier: gebruik het standaard bevestigingsgaatje voor vizier of de laterale gleuven.
- Hoofdlamp: gebruik de haakjes voor band of de gleuf vooraan de helm.
10. Extra informatie
A. Levensduur: 10 jaar
Afschrijven:
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één
enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater,
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten, enz.).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit pvc of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de
betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting, enz.).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D. Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/
desinfectie. Vermijd elk product dat schadelijk is voor de helm en de drager ervan.
F. Droging - G. Opslag/transport - H. Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen
(verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Markering en tracering van de producten
a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM - b. Erkend keuringsorganisme dat
zich uitspreekt over het EC type-examen - c. Tracering: datamatrix = productreferentie +
individueel nummer - d. Diameter - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagedag -
h. Controle of naam van de controleur - i. Incrementatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de
technische bijsluiter - l. Identificatie van het model
a125060F (030413)
6