Página 1
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE C0095800D (020420)
Página 2
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE C0095800D (020420)
Página 3
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE C0095800D (020420)
Página 4
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE C0095800D (020420)
Página 5
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE C0095800D (020420)
Página 6
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE C0095800D (020420)
Página 7
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or - absence or illegibility of markings - You do not know its full usage history.
Página 8
à - Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. - I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - J. un intervalle maximum d’un an pour détecter : - Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à...
Página 9
Person durchführen zu lassen. Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität Korrosionserscheinungen oder durch chemische Produkte, übermäßige Erhitzung, Komplettgurt muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl. Modifizierung oder übermäßige Abnutzung hervorgerufene Beschädigungen), com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA Anmerkung: Diese Unterlage enthält allgemeine Hinweise und Informationen bezüglich...
Página 10
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo. di un altro dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi I punti di attacco laterali devono essere utilizzati insieme ed esclusivamente per il - Attenzione, i prodotti chimici, il calore, la corrosione e i raggi ultravioletti possono danneggiare o difficoltà...
Página 11
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. 2. Los criterios de control del material deberán ser establecidos por la empresa o el Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12 ANSI/ASSE Z359 instrucciones de utilización y de mantenimiento de un arnés organismo del usuario.
3. Qualquer material será armazenado de forma a impedir danos provocados pelos factores Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com. Registe os resultados na ficha de contra quedas em altura instalados e geridos pelo empregador, em particular as regras, ambientais seguintes: temperatura, raios UV, humidade, óleo, produtos químicos e vapores...
Página 13
De norm ANSI/ASSE overeenstemming met de fabrikant. Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon Z359.2 verduidelijkt de minimale vereisten betreffende de beschermingsprogramma’s tegen 2. Elk materiaal dat onderhoud nodig heeft of bedoeld is voor onderhoud, wordt aangeduid aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product vallen, stelt de voorschriften en vereisten op betreffende de beschermingsprogramma’s tegen...
Página 14
(ætsende miljø, havmiljø), eller som følge af skarpe kanter, ekstreme forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller organisation skal gemme et eksemplar af producentens brugsanvisning og sørge for, at den er temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Página 15
Kolla ANSI/ASSE - Varning: kemikalier, värme, rost och ultraviolett ljus kan skada selen. Kontakta Petzl om du är Z359.2, Minimikrav för lyckad fallskyddsprogram angående användarinspektion, underhåll och osäker på...
Página 16
Käytä aina molempia istuimen kiinnityspisteitä yhdessä yhdistämällä ne asemointiköydellä edellä. Etukiinnitystä käytettäessä putoamisen jälkeen tai työasemoinnin aikana vartalon siten, että lantiovyö tukee sinua mukavasti. Varoitus: istuin ei ole yhteensopiva VOLT WIND asento on istuva siten, että ylävartalo on suorassa ja paino kohdistuu reisiin ja pakaroihin.
Página 17
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig. korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, brukerveiledning.
Página 18
Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności i przechowywania sprzęt przez użytkownika. poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym 1. Oprócz zaleceń producenta dotyczących kontroli, sprzęt zostanie sprawdzony przez Gwarancja 3 lata sprzętem.
Página 19
この伸び (最大約 0.5 m) を考慮する必要があります。 墜落距離に関係するコネクター ハーネスのその他のアタッチメントポイント等にクリップした状態で墜落した場合、 の長さも考慮して、 必要なクリアランスを計算してください。 エネルギーアブソーバーの伸長が妨げられ、 許容の範囲を超える衝撃荷重がユーザ 必要なクリアランスを算出する方法は、 フォールアレストシステムを構成するその他 ーに加わる危険があります。 使用していないアームの先端をクリップしておくための の器具 (エネルギーアブソーバー、 モバイルフォールアレスター等) の取扱説明書に 専用ループは、 つまづいたり、 絡まったりする危険を抑えるため、 通常胸部の位置に 記載されています。 取り付けられています。 8.ストラップの先端が余っていると、 機械類に巻き込まれたり、 偶発的に調節バックル が外れたりする危険があります。 全てのフルボディハーネスは、 ストラップの余った先 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE C0095800D (020420)
Příkladem takového zavěšení mohou být umývači oken na velkých budovách. Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé postroj. Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte zástupce firmy Petzl ve PROHLÍDKY UŽIVATELE, ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ VYBAVENÍ...
Opozorilo: sedež ni skladen z VOLT skoncentrirano na stegnih in zadnjici. Ob uporabi sprednjega navezovalnega mesta, oblika WIND pasom.
Página 22
írja elő. Az ülőpad két bekötési pontját mindig együtt kell használni, egy munkahelyzetet pozicionáló kantárral összekötve, hogy az ülőpad kényelmes legyen. Figyelem: az ülőpad a VOLT WIND 12. Hasi bekötési pont hevederzetekkel nem kompatibilis.
рисках, связанных с использованием вашего снаряжения. Инструкция не описывает пользователю сохранять вертикальное положение. предназначены для защиты от падения. все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете последние Если грудная точка крепления используется в качестве точки крепления для защиты версии данного документа и дополнительную информацию.
Página 25
ситуация, ако правилното функциониране на дадено средство попречи на правилното ограничителна система. Задната точка кръстния колан не трябва да се използва за доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения функциониране на друго. обезопасяване срещу падане от височина. Забранено е задната точка на кръстния колан...
Página 26
A. 제품 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용 주의사항 - E. 안된다. 랜야드 연결장비 홀더, (19) 시트 설치용 슬롯, (20) ASAP’SORBER용 벨크로 세척/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H. 제품 관리 - I. 수리/수선 (Petzl 15. 엉덩이 보관 키퍼, (21) 추락 제동 표시기.